Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 127 из 136

The Hippogriff was making frantic attempts to get to Hagrid again; Harry seized his rope too, straining to hold Buckbeak back. They watched Hagrid meander tipsily up to the castle. He was gone. Buckbeak stoppedfighting to get away. His head drooped sadly.Гиппогриф отчаянно рвался к Огриду; Гарри ухватился за верёвку, не пуская его. Они проводили глазами Огрида, на нетвёрдых ногах взобравшегося по ступенькам. Он скрылся в замке. Конькур перестал рваться и грустно повесил голову.Barely two minutes later, the castle doors flew open yet again, and Snape came charging out of them, running toward the Willow.Не прошло и двух минут, как двери замка вновь распахнулись, оттуда вылетел Злей и ринулся к иве.Harry’s fists clenched as they watched Snape skid to a halt next to the tree, looking around. He grabbed the cloak and held it up.Гарри сжал кулаки - Злей резко затормозил у дерева и принялся оглядываться по сторонам. Он схватил плащ и поднёс его к глазам.“Get your filthy hands off it,” Harry snarled under his breath.- Убери свои грязные лапы, - тихо зарычал Гарри.“Shh!”- Шшш!Snape seized the branch Lupin had used to freeze the tree, prodded the knot, and vanished from view as he put on the cloak.Злей схватил ту же палку, которой воспользовался Люпин, ткнул в узел, надел плащ и исчез.“So that’s it,” said Hermione quietly. “We ’re all down there. and now we’ve _ just got to wait until we- Вот так, - спокойно подытожила Гермиона. -Теперь мы все там... осталось только
come back up again..”подождать, пока мы выйдем обратно...
She took the end of Buckbeak’s rope and tied it securely around the nearest tree, then sat down on the dry ground, arms around her knees.Она надёжно привязала конец верёвки к ближайшему дереву и села на сухую землю, обхватив руками колени.
“Harry, there’s something I don’t understand.. Why didn’t the Dementors get Sirius? I remember them coming, and then I think I passed out. there were so many of them...”- Гарри, есть кое-что, чего я не понимаю... Почему дементоры не смогли взять Сириуса? Я помню только, как они надвигаются... а потом, наверное, я потеряла сознание... их было так много...
Harry sat down too. He explained what he’d seen; how, as the nearest Dementor had lowered its mouth to Harry’s, a large silver something had come galloping across the lake and forced the Dementors to retreat.Гарри сел рядом с ней. Он рассказал то, что видел; как, когда ближайший дементор приблизил свой рот к его рту, что-то большое и серебряное галопом проскакало по озеру и заставило дементоров отступить.
Hermione’s mouth was slightly open by the time Harry had finished.К моменту окончания Гарриного рассказа Гермиона сидела с полуоткрытым ртом.
“But what was it?”- Но что это было?
“There’s only one thing it could have been, to make the Dementors go,” said Harry. “A real Patronus. A powerful one.”- Раз оно заставило дементоров отступить, это могло быть только одно... точнее, один, -проговорил Гарри. - Настоящий Заступник. Сильный.
“But who conjured it?”- Но кто его создал?
Harry didn’t say anything. He was thinking back to the person he’d seen on the other bank of the lake.He knew who he thought it had been. but how could it have been?Гарри промолчал. Он вспоминал того, кого видел на другом берегу озера. Тогда он подумал, что это... Но как это возможно?
“Didn’t you see what they looked like?” said Hermione eagerly. “Was it one of the teachers?”- Ты помнишь, как он выглядел? - с жаром допрашивала Гермиона. - Это был кто-то из учителей?
“No,” said Harry. “He wasn’t a teacher.”- Нет, - покачал головой Гарри, - это не был учитель.
“But it must have been a really powerful wizard, to drive all those Dementors away. If the Patronus was shining so brightly, didn’t it light him up? Couldn’t you see —?”- Но ведь это должен был быть по-настоящему сильный колдун, раз он сумел отогнать всех этих дементоров... Если Заступник сиял так ярко, разве он не осветил того человека? Ты не увидел?...
“Yeah, I saw him, ” said Harry slowly. “But. maybe I imagined it. I wasn’t thinking straight. I passed out right afterward..”- Увидел, - задумчиво произнёс Гарри. - Только... может быть, мне показалось... я же был не в себе... сразу после этого я потерял сознание...
“Who did you think it was?”- Кто, как ты думаешь, это был?
“I think — ” Harry swallowed, knowing how strange this was going to sound. “I think it was my dad. ”- Я думаю... - Гарри сглотнул, зная, какими нелепыми покажутся его слова, - я думаю, это был мой папа.
Harry glanced up at Hermione and saw that her mouth was fully open now. She was gazing at him with a mixture of alarm and pity.Гарри поднял глаза на Гермиону и увидел, что теперь её рот открыт полностью. Она смотрела на него со смешанным выражением беспокойства и жалости.
“Harry, your dad’s — well — dead,” she said quietly.- Гарри, твой папа... умер, - тихо пробормотала она.
“I know that,” said Harry quickly.- Я знаю, - быстро отозвался Гарри.
“You think you saw his ghost?”- Думаешь, ты видел привидение?
“I don’t know. no. he looked solid..”- Не знаю... нет... он был... непрозрачный...
“But then — ”- Но тогда...
“Maybe I was seeing things,” said Harry. “But.- Может, это было просто видение, -
from what I could see... it looked like him... I’ve got photos of him..”предположил Гарри, - но... насколько я мог разглядеть, это был он... у меня есть его фотографии...
Hermione was still looking at him as though worried about his sanity. “I know it sounds crazy,” said Harry flatly. He turned to took at Buckbeak, who was digging his beak into the ground, apparently searching for worms. But he wasn’t really watching Buckbeak.Гермиона продолжала смотреть так, словно опасалась за его рассудок. - Я понимаю, что это звучит странно, - ровным голосом добавил Гарри. Он обернулся и взглянул на Конькура, который рыл клювом землю и искал червяков. Но Гарри смотрел сквозь Конькура.
He was thinking about his father and about his father’s three oldest friends. Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs.. Had all four of them been out on the grounds tonight? Wormtail had reappeared this evening when everyone had thought he was dead. Was it so impossible his father had done the same? Had he been seeing things across the take? The figure had been too far away to see distinctly. yet he had felt sure, for a moment, before he’d lost consciousness..Он думал об отце и о трёх его старейших друзьях... Луни, Червехвост, Мягколап и Рогалис... Неужели все четверо были сегодня на территории школы? Сегодня вечером объявился Червехвост, которого все считали погибшим... Вдруг и с его отцом случилось нечто подобное? Неужели там, за озером, было только видение? Человек стоял слишком далеко, его невозможно было увидеть отчётливо... И тем не менее, какое-то мгновение, пока Гарри не потерял сознание, у него не было сомнений...
The leaves overhead rustledfaintly in the breeze. The moon drifted in and out of sight behind the shifting clouds. Hermione sat with her face turned toward the Willow, waiting.Легчайший ветерок пошевелил листву над головой. Луна то выплывала из-за облаков, то снова скрывалась. Гермиона сидела, повернувшись лицом к иве и ждала.
And then, at last, after over an hour.Прошло больше часа. Наконец...
“Here we come!”Hermione whispered.- Вот и мы! - прошептала Гермиона.
She and Harry got to their feet. Buckbeak raised his head. They saw Lupin, Ron, and Pettigrew clambering awkwardly out of the hole in the roots. Then came Hermione. then the unconscious Snape, drifting weirdly upward. Next came Harry and Black. They all began to walk toward the castle.Они с Гарри вскочили на ноги. Конькур поднял голову. Из дупла неуклюже выбрались Люпин, Рон и Петтигрю. Затем вышла Гермиона... Потом по-дурацки выплыл Злей, находившийся без сознания. Следом выбрались Гарри и Блэк. Все направились к замку.
Harry’s heart was starting to beat very fast. He glanced up at the sky. Any moment now, that cloud was going to move aside and show the moon.Сердце Гарри бешено забилось. Он посмотрел на небо и приготовился: сейчас луна должна показаться из-за облака...
“Harry,” Hermione muttered as though she knew exactly what he was thinking, “we’ve got to stay put. We mustn’t be seen. There’s nothing we can do..”- Гарри, - неслышно предупредила Гермиона, так, как будто могла читать его мысли: - нам надо оставаться на месте. Нас не должны увидеть. Мы ничего не можем сделать...
“So we ’re just going to let Pettigrew escape all over again. ” said Harry quietly.- Значит, мы опять позволим Петтигрю сбежать... - тихо сказал Гарри.
“How do you expect to find a rat in the dark?” snapped Hermione. “There’s nothing we can do! We came back to help Sirius; we ’re not supposed to be doing anything else!”- А ты собираешься в темноте ловить крысу? -огрызнулась Гермиона. - Мы ничего не можем поделать! Мы вернулись назад во времени, чтобы помочь Сириусу; больше нам ничего нельзя делать!