Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 131 из 136

- Это ещё что? - встревожилась мадам Помфри.Now they could hear angry voices, growing louder and louder. Madam Pomfrey was staring at the door.Стали слышны сердитые голоса, они звучали всё громче и громче. Мадам Помфри уставилась на дверь.“Really — they’ll wake everybody up! What do they think they ’re doing?”- Что за безобразие - они мне всех перебудят! О чём они только думают?Harry was trying to hear what the voices were saying. They were drawing nearer —Гарри пытался разобрать, о чём говорят за дверью. Голоса были уже совсем близко...“He must have Disapparated, Severus. We should have left somebody in the room with him. When this gets out — ”- Он, должно быть, дезаппарировал, Злодеус. Надо было кого-то при нём оставить. Когда об этом узнают...“HEDIDN’TDISAPPARATE!” Snape roared, now very close at hand. “YOU CAN’TAPPARATE OR DISAPPARATE INSIDE THIS CASTLE! THIS — HAS — SOMETHING — TO — DO — WITH — POTTER!”- ОН НЕ ДЕЗАППАРИРОВАЛ! - почти совсем рядом проревел голос Злея. - ЗДЕСЬ НЕЛЬЗЯ НИ АППАРИРОВА ТЬ, НИ ДЕЗАППАРИРОВА ТЬ! НЕТ - ТУТ - ЗАМЕШАН - ПОТТЕР!“Severus — be reasonable — Harry has been locked up — ”- Злодеус - помилуйте - Гарри был заперт...BAM.БАМ!The door o f the hospital wing burst open.Дверь распахнулась.Fudge, Snape, and Dumbledore came striding into the ward. Dumbledore alone looked calm. Indeed, he looked as though he was quite enjoying himself. Fudge appeared angry. But Snape was beside himself.В палату торопливо вошли Фудж, Злей и Думбльдор. Директор единственный из всех выглядел спокойным. И даже вполне довольным собой. Фудж был рассержен. А Злей - вне себя от ярости.“OUT WITH IT, POTTER!” he bellowed. “WHAT DID YOU DO?”- ПРИЗНАВАЙСЯ, ПОТТЕР! - завопил он. - ЧТО ТЫ ЕЩЁ ВЫТВОРИЛ?“Professor Snape!” shrieked Madam Pomfrey. “Control yourself!”- Профессор Злей! - заверещала мадам Помфри. -Держите себя в руках!“See here, Snape, be reasonable,” said Fudge. “This door’s been locked, we just saw — ”- Послушайте, Злей, будьте благоразумны, -вмешался Фудж, - дверь была заперта, мы сами
только что видели...
“THEY HELPED HIM ESCAPE, I KNOW IT!” Snape howled, pointing at Harry and Hermione. His face was twisted; spit was flying from his mouth.- Я УВЕРЕН, ОНИ ПОМОГЛИ ЕМУ СБЕЖАТЬ! -взвыл Злей, указывая на Гарри и Гермиону. Его лицо исказилось; изо рта полетела слюна.
“Calm down, man!”Fudge barked. “You’re talking nonsense!”- Придите в себя! - рявкнул Фудж. -Перестаньте нести чепуху!
“YOU DON’T KNOW POTTER!” shrieked Snape. “HE DID IT, I KNOW HE DID IT —”- ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ ПОТТЕРА! - визжал Злей. -ЭТО ОН, Я ЗНАЮ, ЭТО ОН!
“That will do, Severus,” said Dumbledore quietly. “Think about what you are saying. This door has been locked since I left the ward ten minutes ago. Madam Pomfrey, have these students left their beds?”- Довольно, Злодеус, - спокойно остановил его Думбльдор. - Подумайте, что вы говорите! Эта дверь была закрыта - я сам запер её десять минут назад. Мадам Помфри, эти ребята вставали со своих кроватей?
“Of course not!” said Madam Pomfrey, bristling. “I would have heard them!”- Разумеется, нет! - ощетинилась мадам Помфри. - Я бы услышала!
“Well, there you have it, Severus,” said Dumbledore calmly. “Unless you are suggesting that Harry and Hermione are able to be in two places at once, I’m afraid I don’t see any point in troubling them further.”- Надеюсь, вы убедились, Злодеус, - невозмутимо продолжил Думбльдор. - Если только вы не подозреваете Гарри и Гермиону в том, что они способны быть в двух местах одновременно... Боюсь, что я не вижу оснований, чтобы продолжать их беспокоить.
Snape stood there, seething, staring from Fudge, who looked thoroughly shocked at his behavior, to Dumbledore, whose eyes were twinkling behind his glasses. Snape whirled about, robes swishing behind him, and stormed out of the ward.Злей стоял, источая злобу, переводя глаза с Фуджа, до глубины души шокированного его поведением, на Думбльдора, чьи глаза невинно моргали за стёклами очков. Злей развернулся на месте, с шумом колыхнув робой, и умчался из палаты.
“Fellow seems quite unbalanced,” said Fudge, staring after him. “I’d watch out for him if I were you, Dumbledore.”- А парень-то совсем того, - сказал Фудж, глядя ему вслед. - На вашем месте, Думбльдор, я бы последил за ним.
“Oh, he’s not unbalanced,” said Dumbledore quietly. “He’s just suffered a severe disappointment.”- Да нет, он в порядке, - тихо ответил Думбльдор, - просто он пережил страшное разочарование.
“He’s not the only one!” puffed Fudge. “The Daily Prophet’s going to have a field day! We had Black cornered and he slipped through our fingers yet again! All it needs now is for the story of that Hippogriff’s escape to get out, and I’ll be a laughingstock! Well... I’d better go and notify the Ministry.....”- Не он один! - пыхнул Фудж. - Только представьте, что напишет “Прорицательская”! Блэк был у нас в руках, а мы опять его упустили! Осталось только, чтобы история с гиппогрифом вышла наружу! Тогда я стану истинным посмешищем! Что ж... видимо, мне пора уведомить министерство...
“And the Dementors?” said Dumbledore. “They’ll be removed from the school, I trust?”- А дементоры? - напомнил Думбльдор. -Надеюсь, их удалят из школы?
“Oh yes, they’ll have to go,” said Fudge, running his fingers distractedly through his hair. “Never dreamed they’d attempt to administer the Kiss on an innocent boy... Completely out of control... no, I’ll have them packed off back to Azkaban tonight . Perhaps we should think about dragons at the school entrance.. ”- Да, конечно, им придётся убраться, - Фудж рассеянно провёл пальцами по волосам. - Я и представить себе не мог, что у них хватит наглости попытаться запечатлеть Поцелуй на невинном ребёнке... Совсем вышли из-под контроля... Сегодня же велю им отправляться назад в Азкабан... Может быть, поставить у входов на территорию драконов?...
“Hagrid would like that,” said Dumbledore, smiling at Harry and Hermione. As he and Fudge left the dormitory, Madam Pomfrey hurried to the door and locked it again. Muttering angrily to herself, she- Огрид будет в восторге, - Думбльдор улыбнулся Гарри и Гермионе. Они с Фуджем вышли из палаты, и мадам Помфри поспешила запереть дверь. Раздражённо бормоча что-то себе под
headed back to her office.нос, она направилась в свой кабинет.
There was a low moan from the other end of the ward. Ron had woken up. They could see him sitting up, rubbing his head, looking around.С другого конца комнаты донёсся тихий стон. Рон очнулся. Было видно, как он садится, потирает голову, осматривается вокруг.
“What — what happened?” he groaned. “Harry? Why are we in here? Where ’s Sirius? Where’s Lupin? What’s going on?”- Что?... Что произошло? - промычал он. -Гарри? Почему мы здесь? Где Сириус? Где Люпин? Что вообще творится?
Harry and Hermione looked at each other.Гарри и Гермиона переглянулись.
“You explain,” said Harry, helping himself to some more chocolate.- Объясни ты, - сказал Гарри, набрасываясь на шоколад.
When Harry, Ron, and Hermione left the hospital wing at noon the next day, it was to find an almost deserted castle. The sweltering, heat and the end of the exams meant that everyone was taking full advantage of another Hogsmeade visit. Neither Ron nor Hermione felt like going, however, so they and Harry wandered onto the grounds, still talking about the extraordinary events of the previous night and wondering where Sirius and Buckbeak were now. Sitting near the lake, watching the giant squid waving its tentacles lazily above the water, Harry lost the thread of the conversation as he looked across to the opposite bank. The stag had galloped toward him from there just last night..Назавтра в полдень Гарри, Рон и Гермиона вышли из больницы и обнаружили, что замок практически пуст. Экзамены кончились, жара стояла изнуряющая - естественно, что все учащиеся воспользовались возможностью насладиться визитом в Хогсмёд. Однако, ни у Рона, ни у Гермионы не было желания туда идти, поэтому они с Гарри просто слонялись по двору, продолжая обсуждать события прошлой ночи и гадать, где сейчас Сириус и Конькур. Сидя у озера, наблюдая, как гигантский кальмар лениво вытягивает над водой щупальца, Гарри взглянул на другой берег и потерял нить разговора. Только вчера оттуда скакал олень...
A shadow fell across them and they looked up to see a very bleary-eyed Hagrid, mopping his sweaty face with one of his tablecloth-sized handkerchiefs and beaming down at them.Над ними нависла тень. Подняв глаза, ребята увидели Огрида. Тот стоял, улыбаясь с туповатым видом, вытирая потное лицо носовым платком размером со скатерть.
“Know I shouldn’ feel happy, after wha’ happened las ’ night,” he said. “I mean, Black escapin’ again, an, everythin’ — but guess what?”- Яс'дело, мне не след радоваться, после всего, чего вчера ночью было, - объявил он. - В смысле, Блэк опять убёг и всё такое... Только знаете чего?
“What?” they said, pretending to look curious.- Чего? - они изобразили любопытство.
“Beaky! He escaped! He’s free! Bin celebratin’ all night!”