Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 45
из 136
Никому по-настоящему не нравились занятия по уходу за магическими существами - после богатого событиями первого урока, все дальнейшие сделались до отвращения однообразны. Огрид потерял уверенность в себе. Теперь ребята проводили урок за уроком, изучая особенности ухода за скучечервями -самыми, пожалуй, неинтересными созданиями во всей вселенной.
“Why would anyone bother looking after them?” said Ron, after yet another hour of poking shredded lettuce down the flobberworms’ throats.
- Кому, скажите на милость, может прийти в голову мысль ухаживать за ними? - воскликнул Рон однажды, после целого часа, в продолжение которого он заталкивал нашинкованные листья латука в скользкие глотки скучечервей.
At the start of October, however, Harry had something else to occupy him, something so enjoyable it more than made up for his unsatisfactory classes. The Quidditch season was approaching, and Oliver Wood, Captain of the Gryffindor team, called a meeting on Thursday evening to discuss tactics for the new season.
В начале октября, однако, у Гарри появилось нечто для души, нечто настолько приятное, что оно компенсировало скуку на занятиях. Приближался квидишный сезон, и Оливер Древ, капитан команды “Гриффиндора”, как-то в четверг организовал встречу, посвящённую обсуждению тактики игр в новом сезоне.
There were seven people on a Quidditch team: three Chasers, whose job it was to score goals by putting the Quaffle (a red, soccer-sized ball) through one of the fifty-foot-high hoops at each end of the field; two Beaters, who were equipped with heavy bats to repel the Bludgers (two heavy black balls that zoomed around trying to attack the players); a Keeper, who defended the goal posts, and the Seeker, who had the hardest job of all, that of catching the Golden Snitch, a tiny, winged, walnut-sized ball, whose capture ended the game and earned the Seeker’s team an extra one hundred and fifty points.
В состав квидишной команды входило семь человек: три Охотника, чьей задачей было забивать Кваффл (красный мяч размером с шайбу) в кольца противника, эти кольца находились на верхушках пятидесятифутовых шестов, стоявших на двух противоположных концах поля; двое Отбивал, оснащённых увесистыми клюшками для отражения атак Нападал (двух тяжёлых чёрных мячей, носившихся между игроками и атаковавших их); Вратарь, защищающий кольца; и Ищейка. Перед Ищейкой стояла самая трудная задача: поймать Золотого Проныру - крошечный крылатый мячик размером с грецкий орех. Поимка Проныры приносила команде дополнительные сто пятьдесят очков и почти всегда означала конец игры.
Oliver Wood was a burly seventeen-year-old, now in his seventh and final year at Hogwarts. There was a quiet sort of desperation in his voice as he addressed his six fellow team members in the chilly locker rooms on the edge of the darkening Quidditch field.
Оливер Древ, крепкий семнадцатилетний юноша, учился уже в седьмом, последнем, классе “Хогварца”. Когда в холодной раздевалке рядом с квидишным полем, над которым быстро сгущались сумерки, он обратился к членам своей команды, в его голосе сквозило тихое отчаяние.
“This is our last chance — my last chance — to win the Quidditch Cup,” he told them, striding up and down in front of them. “I’ll be leaving at the end of this year. I’ll never get another shot at it.”
- Это наш последний шанс - мой последний шанс -выиграть кубок, - обратился он к команде, расхаживая перед ребятами взад и вперёд. - В этом году я заканчиваю школу. Другой возможности у меня уже не будет.
“Gryffindor hasn’t won for seven years now. Okay, so we’ve had the worst luck in the world — injuries — then the tournament getting called off last year.” Wood swallowed, as though the memory still brought a lump to his throat. “But we also know we’ve got the best — ruddy — team — in — the — school,” he said, punching a fist into his other hand, the old manic glint back in his eye. “We’ve got three superb Chasers.”
- Вот уже семь лет, как “Гриффиндор” не выигрывает. Что поделаешь, нам сильно не везло - травмы - а в прошлом году отменили турнир... - Древ сглотнул, словно при одном воспоминании у него в горле образовался комок. - Но ведь мы с вами отлично знаем, что у нас самая - лучшая - команда - во - всей -школе, - при каждом слове он впечатывал кулак в ладонь другой руки, и в его глазах горел маниакальный огонь. - У нас три великолепных Охотника.
Wood pointed at Alicia Spinner, Angelina Johnson, and Katie Bell.
Древ указал на Алисию Спиннет, Ангелину Джонсон и Кэтти Бэлл.
“We’ve got two unbeatable Beaters.”
- У нас два непобедимых Отбивалы.
“Stop it, Oliver, you’re embarrassing us,” said Fred and George Weasley together, pretending to blush.
- Оливер, шалунишка, мы краснеем, - хором запищали Фред и Джордж Уэсли, притворяясь, что смущены.
“And we’ve got a Seeker who has never failed to win us a match!” Wood rumbled, glaring at Harry with a kind of furious pride. “And me,” he added as an afterthought.
- Кроме того, у нас есть Ищейка, который не подвёл нас ни разу! - загрохотал Древ и обжёг Гарри взглядом яростного восхищения. - И ещё я, - добавил он, как будто только что вспомнил.
“We think you’re very good too, Oliver,” said George.
- Ты тоже очень хорош, Оливер, - сказал Джордж.
“Spanking good Keeper,” said Fred.
- Офигительно классный Вратарь, - сказал Фред.
“The point is,” Wood went on, resuming his pacing, “the Quidditch Cup should have had our name on it these last two years. Ever since Harry joined the team, I’ve thought the thing was in the bag. But we haven’t got it, and this year’s the last chance we’ll get to finally see our name on the thing.”
- Мы знаем, - продолжал Древ, восстанавливая ритм своей речи, - что, последние два года, на квидишном кубке должно было стоять название нашего колледжа. С тех самых пор, как Гарри пришёл в команду, я был уверен, что кубок у нас в кармане. Тем не менее, мы его не получили, поэтому, если мы хотим увидеть своё имя выгравированным на кубке, в этом году нам предоставляется последний шанс...
Wood spoke so dejectedly that even Fred and George looked sympathetic.
Древ произнёс это с таким убитым видом, что даже близнецы пожалели его.
“Oliver, this year’s our year,” said Fred.
- Оливер, этот год - наш, - заверил Фред.
“We’ll do it, Oliver!” said Angelina.
- У нас получится, Оливер! - поддержала Ангелина.
“Definitely,” said Harry.
- Обязательно, - пообещал Гарри.
Full of determination, the team started training sessions, three evenings a week. The weather was getting colder and wetter, the nights darker, but no amount of mud, wind, or rain could tarnish Harry’s wonderful vision of finally winning the huge, silver Quidditch Cup.
Преисполнившись решимости, команда стала тренироваться три раза в неделю. Погода становилась всё хуже, дни всё короче, но никакое количество грязи, дождя или ветра не могло замутить чудесной картины вручения команде “Гриффиндора” громадного серебряного квидишного кубка, стоявшей перед внутренним взором Г арри.
Harry returned to the Gryffindor common room one evening after training, cold and stiff but pleased with the way practice had gone, to find the room buzzing excitedly.
Однажды вечером после тренировки Гарри, замёрзший, усталый, но довольный результатами, вернулся в общую гостиную “Гриффиндора”. Комната гудела от взволнованных разговоров.
“What’s happened?”, he asked Ron and Hermione, who were sitting in two of the best chairs by the fireside and completing some star charts for Astronomy.
- Что случилось? - спросил он у Рона с Гермионой. Те заняли два самых лучших кресла у камина и заканчивали работу по астрономии - звёздные карты.
“First Hogsmeade weekend,” said Ron, pointing at a notice that had appeared on the battered old bulletin board. “End of October. Halloween.”
- В эти выходные - первый поход в Хогсмёд, - Рон показал на объявление, появившееся на старой обшарпанной доске. - Конец октября. Хэллоуин.
“Excellent,” said Fred, who had followed Harry through the portrait hole. “I need to visit Zonko’s. I’m nearly out of Stink Pellets.”
- Здорово, - воскликнул Фред, который вслед за Гарри пролез в дыру за портретом. - Мне надо к Зонко. У меня почти закончились вонючие пульки.
Harry threw himself into a chair beside Ron, his high spirits ebbing away. Hermione seemed to read his mind.
Гарри рухнул на стул рядом с Роном. Его хорошее настроение быстро утекало сквозь пальцы. Гермиона словно прочла его мысли.
“Harry, I’m sure you’ll be able to go next time,” she said. “They’re bound to catch Black soon. He’s been sighted once already.”
- Гарри, я уверена, что в следующий раз ты уже сможешь пойти, - утешила она. - Блэка скоро поймают! Один раз его уже видели.
“Black’s not fool enough to try anything in Hogsmeade,” said Ron. “Ask McGonagall if you can go this time, Harry. The next one might not be for ages —”
- Блэк не такой дурак, чтобы попытаться предпринять что-то в Хогсмёде, - сказал Рон. - Спроси у МакГонаголл, нельзя ли тебе пойти на этот раз. А то следующий когда ещё будет!...
“Ron!” said Hermione. “Harry’s supposed to stay in school —”
- Рон! - укорила Гермиона. - Гарри не должен покидать территорию школы...
“He can’t be the only third year left behind,” said Ron. “Ask McGonagall, go on, Harry —”
- Не может же он быть единственным из третьеклассников, кто останется в школе, -отмахнулся Рон, - Давай, Гарри, попроси МакГонаголл...