Crookshanks leapt lightly onto her lap. A large, dead spider was dangling from his mouth. | но тут к ней на колени легко вспрыгнул Косолапсус. Из пасти у него свисал дохлый паук. |
“Does he have to eat that in front of us?” said Ron, scowling. | - Обязательно есть это у нас перед носом? - скривился Рон. |
“Clever Crookshanks, did you catch that all by yourself?” said Hermione. | - Умненький, храбренький Косолапсус, неужели ты сам-пресам его поймал? - закурлыкала Г ермиона. |
Crookshanks; slowly chewed up the spider, his yellow eyes fixed insolently on Ron. | Косолапсус медленно жевал паука, оскорбительно уставившись на Рона жёлтыми глазами. |
“Just keep him over there, that’s all,” said Ron irritably, turning back to his star chart. “I’ve got Scabbers asleep in my bag.” | - Главное, держи его там, где он есть, больше я ни о чём не прошу, - раздражённо сказал Рон, возвращаясь к звёздной карте. - Струпик спит у меня в рюкзаке. |
Harry yawned. He really wanted to go to bed, but he still had his own star chart to complete. He pulled his bag toward him, took out parchment, ink, and quill, and started work. | Гарри зевнул. Очень хотелось спать, но, к сожалению, он сам ещё не сделал звёздную карту. Он подтащил к себе свой рюкзак, достал пергамент, чернила и перо и принялся за работу. |
“You can copy mine, if you like,” said Ron, labeling his last star with a flourish and shoving the chart toward Harry. | - Перерисуй у меня, если хочешь, - предложил Рон, украсив завитушкой последнюю звёздочку и подталкивая свою карту к Гарри. |
Hermione, who disapproved of copying, pursed her lips but didn’t say anything. Crookshanks was still staring unblinkingly at Ron, flicking the end of his bushy tail. Then, without warning, he pounced. | Гермиона, не одобрявшая списывания, поджала губы, но ничего не сказала. Косолапсус по-прежнему не сводил немигающего взгляда с Рона и подёргивал кончиком хвоста. И вдруг, безо всякого предупреждения, бросился. |
“OY!” Ron roared, seizing his bag as Crookshanks sank four sets of claws deep inside it and began tearing ferociously. “GET OFF, YOU STUPID ANIMAL!” | - ОЙ! - взревел Рон и кинулся отбирать свой рюкзак у Косолапсуса, который вцепился всеми четыремя лапами и свирепо рвал его когтями. - ПОШЁЛ ПРОЧЬ, ТУПОЕ ЖИВОТНОЕ! |
Ron tried to pull the bag away from Crookshanks, but Crookshanks clung on, spitting and slashing. | Рон тянул рюкзак, но Кослапсус не отпускал его, при этом шипел и наносил всё новые удары когтями. |
“Ron, don’t hurt him!” squealed Hermione; the whole common room was watching; Ron whirled the bag around, Crookshanks still clinging to it, and Scabbers came flying out of the top — | - Рон, не бей его! - завизжала Гермиона; все взгляды были прикованы к сражению; Рон размахивал рюкзаком, Косолапсус висел на нём, потом Струпик наконец-то вылетел... |
“CATCH THAT CAT!” Ron yelled as Crookshanks freed himself from the remnants of the bag, sprang over the table, and chased after the terrified Scabbers. | - ЛОВИТЕ КОТА! - заорал Рон: Косолапсус отлепился от останков рюкзака, перепрыгнул через стол и погнался за охваченным ужасом Струпиком. |
George Weasley made a lunge for Crookshanks but missed; Scabbers streaked through twenty pairs of legs and shot beneath an old chest of drawers. Crookshanks skidded to a halt, crouched low on his bandy legs, and started making furious swipes beneath it with his front paw. | Джордж Уэсли ринулся на Косолапсуса, но промахнулся; Струпик стремглав пролетел между двадцатью парами ног и бросился под старый комод. Косолапсус резко затормозил и, стоя на полусогнутых, принялся широкими движениями шарить под комодом передней лапой. |
Ron and Hermione hurried over; Hermione grabbed Crookshanks around the middle and heaved him away; Ron threw himself onto his stomach and, with great difficulty, pulled Scabbers out by the tail. | Подоспели Рон с Гермионой; Гермиона схватила кота под брюхо и оттащила в сторону; Рон бросился на живот и, с огромными трудностями, за хвост извлёк Струпика. |
“Look at him!” he said furiously to Hermione, dangling Scabbers in front of her. “He’s skin and bone! You keep that cat away from him!” | - Посмотри! - гневно обратился он к Гермионе, потрясая Струпиком у неё перед носом. - Кожа да кости! Держи своего кота подальше, ясно! |
“Crookshanks doesn’t understand it’s wrong!” said Hermione, her voice shaking. “All cats chase rats, Ron!” | - Косолапсус не понимает, что это плохо! - дрожащим голосом сказала Гермиона. - Кошки всегда ловят крыс, Рон! |
“There’s something funny about that animal!” said Ron, who was trying to persuade a frantically wiggling Scabbers back into his pocket. “It heard me say that Scabbers was in my bag!” | - Странная у тебя кошка! - бросил Рон, пытавшийся убедить бешено извивавшегося Струпика влезть в нагрудный карман. - Он понял, когда я сказал, что Струпик в моём рюкзаке! |
“Oh, what rubbish,” said Hermione impatiently. “Crookshanks could smell him, Ron, how else d’you think | - Какая чушь! - возмутилась Гермиона. - Косолапсус почуял его, Рон, а ты что подумал... |