Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 53 из 136

лицо. Гарри знал, насколько сильно она сама заинтересована в успехе гриффиндорской команды; ведь изначально именно она предложила его в качестве Ищейки. Он ждал, затаив дыхание.“Hmm. ’’Professor McGonagall stood up and stared out of the window at the Quidditch field, just visible through the rain. “Well.goodness knows, I’d like to see us win the Cup at last.. .but all the same, Potter.. .I’d be happier if a teacher were present. I’ll ask Madam Hooch to oversee your training sessions.”- Хмм... - профессор МакГонаголл встала и выглянула в окно. Квидишное поле было еле видно из-за дождя. -Что ж... одному небу известно, как я хочу, чтобы наш колледж наконец-то выиграл кубок... но всё равно, Поттер... мне будет спокойнее, если на поле будет присутствовать кто-то из учителей. Я попрошу мадам Самогони наблюдать за тренировками.The weather worsened steadily as the first Quidditch match drew nearer. Undaunted, the Gryffindor team was training harder than ever under the eye of Madam Hooch. Then, at their final training session before Saturday’s match, Oliver Wood gave his team some unwelcome news.Чем ближе подходил день первого квидишного матча, тем хуже становилась погода. И всё же, несмотря ни на что, несгибаемая гриффиндорская команда под бдительным оком мадам Самогони тренировалась усерднее, чем когда-либо. На последней тренировке перед субботним матчем Оливер Древ сообщил своим подопечным неприятные новости.“We’re not playing Slytherin!” he told them, looking very angry. “Flint’s just been to see me. We’re playing Hufflepuff instead.”- Мы не будем играть со “Слизерином”! - выкрикнул он с очень сердитым видом. - Ко мне только что приходил Флинт. Мы будем играть с “Хуффльпуффом”.“Why?” chorused the rest of the team.- Почему? - спросил дружный хор.“Flint’s excuse is that their Seeker’s arm’s still injured,” said Wood, grinding his teeth furiously. “But it’s obvious why they’re doing it. Don’t want to play in this weather. Think it’ll damage their chances...”- Флинт утверждает, что у их Ищейки всё ещё не в порядке рука, - сказал Древ, гневно играя желваками. -Но, на самом деле, всё ясно. Они не хотят играть в плохую погоду. Кроме того, надеятся, что она снизит и наши шансы...There had been strong winds and heavy rain all day, and as Wood spoke, they heard a distant rumble of thunder.Целый день дул сильный ветер и лил дождь, а при последних словах Древа раздался отдалённый раскат грома.“There’s nothing wrong with Malfoy’s arm!” said Harry furiously. “He’s faking it!”- Ничего страшного с рукой Малфоя нет! -рассвирепел Гарри. - Он притворяется!“I know that, but we can’t prove it,” said Wood bitterly, “And we’ve been practicing all those moves assuming we’re playing Slytherin, and instead it’s Hufflepuff, and their style’s quite different. They’ve got a new Captain and Seeker, Cedric Diggory —”- Я знаю, но как это докажешь, - горько отозвался Древ. - А ведь мы отрабатывали движения, исходя из того, что будем играть со “Слизерином”; у хуффльпуффцев совсем иная манера игры. К тому же у них новый капитан, он же Ищейка, Седрик Диггори...Angelina, Alicia, and Katie suddenly giggled.Ангелина, Алисия и Кэтти вдруг захихикали.“What?” said Wood, frowning at this lighthearted behavior.- Что? - повернулся к ним Древ, нахмурившись - он не одобрял несерьёзного поведения.“He’s that tall, good-looking one, isn’t he?” said Angelina.- Это такой высокий, красивый, да? - спросила Ангелина.“Strong and silent,” said Katie, and they started to giggle again.- Сильный и молчаливый, - добавила Кэтти, и девочки снова прыснули.“He’s only silent because he’s too thick to string two words together,” said Fred impatiently. “I don’t know why you’re worried, Oliver, Hufflepuff is a pushover. Last time we played them, Harry caught the Snitch in about five minutes, remember?”- Молчаливый, потому что не может связать двух слов, - нетерпеливо вмешался Фред. - Не знаю, о чём ты беспокоишься, Оливер, хуффльпуффцы - слабаки! Последний раз, когда мы с ними играли, Гарри поймал Проныру в пять минут, помнишь?“We were playing in completely different conditions!” Wood shouted, his eyes bulging slightly. “Diggory’s put a very strong side together! He’s an excellent Seeker! I was afraid you’d take it like this! We mustn’t relax! We must keep our focus! Slytherin is trying to wrong-foot us! We must win!”- Тогда были совершенно другие условия! -воскликнул Древ, выкатывая глаза. - Диггори очень усилил команду! Он великолепный Ищейка! Я так и думал, что вы отнесётесь к этому несерьёзно! Нам нельзя расслабляться! Нужно быть в постоянном напряжении! “Слизерин” хочет обдурить нас! Мы должны выиграть!“Oliver, calm down!” said Fred, looking slightly alarmed.- Оливер, успокойся! - Фред был слегка напуган
“We’re taking Hufflepuff very seriously. Seriously.”горячностью Древа. - Мы относимся к “Хуффльпуффу” очень серьёзно. Серьёзно.
The day before the match, the winds reached howling point and the rain fell harder than ever. It was so dark inside the corridors and classrooms that extra torches and lanterns were lit. The Slytherin team was looking very smug indeed, and none more so than Malfoy.В день перед матчем ветер уже завывал вовсю, а дождь полил как из ведра. В классах и коридорах стало так темно, что пришлось зажечь дополнительные факелы и фонари. Члены слизеринской команды ходили с нахальным видом, а Малфой изголялся больше всех.
“Ah, if only my arm was feeling a bit better! ” he sighed as the gale outside pounded the windows.- Ах, если бы только не моя рука! - восклицал он, когда буря особенно сильно колотила в окна.
Harry had no room in his head to worry about anything except the match tomorrow. Oliver Wood kept hurrying up to him between classes and giving him tips. The third time this happened, Wood talked for so long that Harry suddenly realized he was ten minutes late for Defense Against the Dark Arts, and set off at a run with Wood shouting after him, “Diggory’s got a very fast swerve, Harry, so you might want to try looping him —”У Гарри в голове не осталось места ничему, кроме тревоги за исход завтрашнего матча. На каждой перемене Оливер Древ подбегал к нему со всё новыми и новыми советами. В третий раз, когда это случилось, Древ говорил ужасно долго, и Гарри не сразу осознал, что на целых десять минут пропустил начало урока по защите от сил зла. Он пустился бежать, а Древ вопил вслед: “У Диггори очень крутой разворот, Гарри, может быть, имеет смысл попытаться загнать его в петлю...”
Harry skidded to a halt outside the Defense Against the Dark Arts classroom, pulled the door open, and dashed inside.Гарри резко затормозил у кабинета, потянул дверь на себя и прошмыгнул внутрь.
“Sorry I’m late, Professor Lupin. I —”- Извините, я опоздал, профессор Люпин, я...
But it wasn’t Professor Lupin who looked up at him from the teacher’s desk; it was Snape.Однако, от письменного стола на него поднял глаза вовсе не Люпин, а Злей.
“This lesson began ten minutes ago, Potter, so I think we’ll make it ten points from Gryffindor. Sit down.”- Урок начался десять минут назад, Поттер, поэтому, я полагаю, будет справедливо, если мы снимем с “Гриффиндора” десять баллов. Садитесь.
But Harry didn’t move.Но Гарри не пошевелился.
“Where’s Professor Lupin?” he said.- Где профессор Люпин? - спросил он.
“He says he is feeling too ill to teach today,” said Snape with a twisted smile. “I believe I told you to sit down?”- Он сказал, что слишком плохо себя чувствует и не сможет провести занятие, - губы Злея изогнулись в ухмылке. - Мне кажется, я велел вам сесть?
But Harry stayed where he was.Гарри не двинулся с места.
“What’s wrong with him?”- А что с ним?
Snape’s black eyes glittered.Чёрные глаза Злея сверкнули.
“Nothing life-threatening,” he said, looking as though he wished it were. “Five more points from Gryffindor, and if I have to ask you to sit down again, it will be fifty.”- Ничего смертельного, - ответил он с таким видом, словно желал обратного. - Ещё пять баллов с “Гриффиндора”, а скоро будет все пятьдесят, если мне ещё раз придётся просить вас сесть.
Harry walked slowly to his seat and sat down. Snape looked around at the class.Гарри медленно прошёл к своему месту и сел. Злей оглядел класс.
“As I was saying before Potter interrupted, Professor Lupin has not left any record of the topics you have covered so far —”- Перед тем, как Поттер перебил меня, я говорил, что профессор Люпин не оставил никаких записей относительно того, какие темы вы успели пройти на сегодняшний день...
“Please, sir, we’ve done Boggarts, Red Caps, Kappas, and Grindylows,” said Hermione quickly, “and we’re just about to start —”- Пожалуйста, сэр: мы прошли вризраков, красношапов, капп и загрыбастов, - затараторила Гермиона, - и должны были начать...
“Be quiet,” said Snape coldly. “I did not ask for information. I was merely commenting on Professor Lupin’s lack of organization.”- Тише, - холодно остановил её Злей. - Я ни о чём не спрашивал. Я лишь хотел отметить отсутствие организованности у профессора Люпина.
“He’s the best Defense Against the Dark Arts teacher we’ve ever had,” said Dean Thomas boldly, and there was a murmur of agreement from the rest of the class. Snape looked more menacing than ever.