Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 57 из 136

“We thought you’d died,” said Alicia, who was shaking.- Мы боялись, что ты умер, - жалобно сказала дрожащая Алисия.Hermione made a small, squeaky noise. Her eyes were extremely bloodshot.Гермиона издала короткий, скрипнувший звук. У неё были совершенно красные глаза.“But the match,” said Harry. “What happened? Are we doing a replay?”- А матч? - продолжал спрашивать Гарри. - Что?... Будем переигрывать?No one said anything. The horrible truth sank into Harry like a stone.Никто ничего не ответил. Ужасная правда могильной плитой опустилась на Гарри.“We didn’t — lose?”- Мы не... проиграли?“Diggory got the Snitch,” said George. “Just after you fell. He didn’t realize what had happened. When he looked back and saw you on the ground, he tried to call it off. Wanted a rematch. But they won fair and square . even Wood admits it.”- Проныру поймал Диггори, - рассказал Джордж. -Сразу после того, как ты упал. Седрик даже не понял, что случилось. Когда он оглянулся и увидел, что ты лежишь на земле, он попытался отозвать результаты. Хотел переигрывать. Но выигрыш был честный... даже Древ это признал.“Where is Wood?” said Harry, suddenly realizing he wasn’t there.- А где Древ? - спросил Гарри, вдруг осознав отсутствие капитана.“Still in the showers,” said Fred. “We think he’s trying to drown himself.”- Под дождём, - ответил Фред. - Наверно, хочет утопиться.Harry put his face to his knees, his hands gripping his hair. Fred grabbed his shoulder and shook it roughly.Гарри уткнулся лицом в колени и вцепился руками в волосы. Фред жёстко схватил его за плечо и потряс.“C’mon, Harry, you’ve never missed the Snitch before.”- Перестань, Гарри, до этого ты ещё ни разу не упускал Проныру.“There had to be one time you didn’t get it,” said George.- Должен же быть хотя бы один раз, когда не получилось, - сказал Джордж.“It’s not over yet,” said Fred. “We lost by a hundred points.” “Right? So if Hufflepuff loses to Ravenclaw and we beat Ravenclaw and Slytherin.”- Ещё не всё потеряно, - добавил Фред. - Мы проиграли сто очков, так? Значит, если “Хуффльпуфф” проиграет “Равенкло”, а мы побьём “Равенкло” и “Слизерин”...“Hufflepuff ll have to lose by at least two hundred- “Хуффльпуфф” должен будет потерять не меньше
points,” said George.двухсот очков, - сказал Джордж.
“But if they beat Ravenclaw.”- Но если они выиграют у “Равенкло”...
“No way, Ravenclaw is too good. But if Slytherin loses against Hufflepuff.”- Никогда, “Равенкло” слишком хорошая команда. Вот если “Слизерин” проиграет “Хуффльпуффу”...
“It all depends on the points — a margin of a hundred either way —”- Всё зависит от того, сколько очков - так и так разница в сто...
Harry lay there, not saying a word. After ten minutes or so, Madam Pomfrey came over to tell the team to leave him in peace.Гарри лежал, не произнося ни слова. Вошла мадам Помфри и велела оставить его в покое.
“We’ll come and see you later,” Fred told him. “Don’t beat yourself up. Harry, you’re still the best Seeker we’ve ever had.”- Мы придём к тебе попозже, - пообещал Фред. - Не грызи себя, Г арри, ты всё равно самая лучшая Ищейка, лучше у нас не было.
The team trooped out, trailing mud behind them. Madam Pomfrey shut the door behind them, looking disapproving. Ron and Hermione moved nearer to Harry’s bed.Команда покинула палату, оставив за собой след жидкой грязи. Мадам Помфри закрыла за ними дверь с видом крайнего неодобрения. Рон и Гермиона придвинулись поближе к постели.
“Dumbledore was really angry,” Hermione said in a quaking voice. “I’ve never seen him like that before. He ran onto the field as you fell, waved his wand, and you sort of slowed down before you hit the ground. Then he whirled his wand at the Dementors. Shot silver stuff at them. They left the stadium right away.He was furious they’d come onto the grounds. We heard him —”- Думбльдор вне себя, - сказала Г ермиона зарёванным голосом. - Я ещё ни разу не видела его в таком состоянии. Когда ты стал падать, он выбежал на поле, взмахнул палочкой и тогда твоё падение замедлилось. Ты упал, а он развернул палочку в сторону дементоров и выстрелил в них какой-то серебряной штукой. Они сразу же покинули стадион... Он был в ярости, что они осмелились пройти на территорию школы. Мы слышали, как он...
“Then he magicked you onto a stretcher,” said Ron. “And walked up to school with you floating on it. Everyone thought you were .”- Потом он волшебным образом положил тебя на носилки, - вмешался Рон, - и пошёл к замку, а носилки плыли рядом. Все подумали, что ты...
His voice faded, but Harry hardly noticed. He was thinking about what the Dementors had done to him. about the screaming voice. He looked up and saw Ron and Hermione looking at him so anxiously that he quickly cast around for something matter-of-fact to say.Его голос оборвался, но Гарри этого почти не заметил. Он думал о том, как на него подйствовали дементоры... о кричащем голосе. Он поднял глаза. Друзья смотрели на него так встревоженно, что ему пришлось срочно придумывать, что бы такое обыкновенное им сказать.
“Did someone get my Nimbus?”- Кто-нибудь подобрал мой “Нимбус”?
Ron and Hermione looked quickly at each other.Рон с Гермионой обменялись быстрыми взглядами.
“Er —”- Э-э-э...
“What?” said Harry, looking from one to the other.- Что? - Гарри водил глазами от одного к другой.
“Well.. .when you fell off, it got blown away,” said Hermione hesitantly.- Ну... когда ты упал, “Нимбус” отнесло ветром, -нерешительно начала Г ермиона.
“And?”- И?
“And it hit — it hit — oh, Harry — it hit the Whomping Willow.”- И он попал... попал... о, Гарри!... Он попал в Дракучую иву.
Harry’s insides lurched. The Whomping Willow was a very violent tree that stood alone in the middle of the grounds.У Гарри внутри всё оборвалось. Дракучая ива, очень свирепое дерево, росла посреди двора.
“And?” he said, dreading the answer.- И? - он боялся услышать ответ.
“Well, you know the Whomping Willow,” said Ron. “It — it doesn’t like being hit.”- Ты же знаешь Дракучую иву, - сказал Рон. - Она не любит, когда по ней попадают.
“Professor Flitwick brought it back just before you came around,” said Hermione in a very small voice.- Профессор Флитвик принёс то, что осталось, как раз перед тем, как ты пришёл в себя, - очень тихо проговорила Г ермиона.
Slowly, she reached down for a bag at her feet, turned it upside down, and tipped a dozen bits of splintered wood and twig onto the bed, the only remains of Harry’s faithful, finally beaten broomstick.Медленно, она потянулась за мешочком, стоявшим у её ног, и вывернула его наизнанку. На кровать высыпалось примерно с дюжину мелких щепок и хворостинок - всё, что осталось от верной, теперь уже навеки побеждённой, Гарриной метлы.
CHAPTER TENГЛАВА 10
THE MARAUDER’S MAPКАРТА МАРОДЕРА
Madam Pomfrey insisted on keeping Harry in the hospital wing for the rest of the weekend. He didn’t argue or complain, but he wouldn’t let her throw away the shattered remnants of his Nimbus Two Thousand. He knew he was being stupid, knew that the Nimbus was beyond repair, but Harry couldn’t help it; he felt as though he’d lost one of his best friends.Мадам Помфри настояла на том, чтобы Гарри остался в больнице до конца выходных. Он не спорил и не жаловался, но не разрешил ей выбросить останки “Нимбуса 2000”. Он понимал, что ведёт себя глупо, знал, что метлу починить не удастся, но ничего не мог с собой поделать; он чувствовал себя так, словно потерял одного из самых близких друзей.
He had a stream of visitors, all intent on cheering him up. Hagrid sent him a bunch of earwiggy flowers that looked like yellow cabbages, and Ginny Weasley, blushing furiously, turned up with a get-well card she had made herself, which sang shrilly unless Harry kept it shut under his bowl of fruit. The Gryffindor team visited again on Sunday morning, this time accompanied by Wood, who told Harry (in a hollow, dead sort of voice) that he didn’t blame him in the slightest. Ron and Hermione left Harry’s bedside only at night. But nothing anyone said or did could make Harry feel any better, because they knew only half of what was troubling him.К нему потоком шли посетители. Все старались как-то его развеселить. Огрид прислал букет цветов, похожих то ли на уховёрток, то ли на жёлтые кочанчики капусты; Джинни Уэсли, отчаянно краснея, вручила самостоятельно изготовленную открытку с пожеланием выздоровления. Открытка распевала что-то пронзительное до тех пор, пока Гарри не засунул её под вазу с фруктами. В воскресенье утром снова явилась гриффиндорская команда, на сей раз вместе с капитаном. Древ заверил Гарри (пустым, безжизненным голосом), что не винит его “ни вот столечко”. Рон с Гермионой покидали свой пост у Гарриной постели только на ночь. Но ничто не могло улучшить настроения больного, никакие слова или поступки друзей - ведь им была известна лишь половина его тревог.
He hadn’t told anyone about the Grim, not even Ron and Hermione, because he knew Ron would panic and Hermione would scoff. The fact remained, however, that it had now appeared twice, and both appearances had been followed by near-fatal accidents; the first time, he had nearly been run over by the Knight Bus; the second, fallen fifty feet from his broomstick. Was the Grim going to haunt him until he actually died? Was he going to spend the rest of his life looking over his shoulder for the beast?