Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 59 из 136

- Да, - признался Г арри. Он поколебался мгновение, но вопрос, который ему так хотелось задать, выскочил раньше, чем мальчик успел остановить себя. -Почему? Почему они на меня так действуют? Я что, просто?...“It has nothing to do with weakness,” said Professor Lupin sharply, as though he had read Harry’s mind. “The Dementors affect you worse than the others because there are horrors in your past that the others don’t have.”- Это не имеет ничего общего с трусостью, - резко ответил профессор Люпин, как будто прочитав мысли Гарри. - Дементоры действуют на тебя так сильно, потому что в прошлом ты пережил такие ужасные события, которых не пережили остальные.A ray of wintry sunlight fell across the classroom, illuminating Lupin’s gray hairs and the lines on his young face.Луч зимнего солнца проник в класс, осветив седину Люпина и морщины на его молодом лице.“Dementors are among the foulest creatures that walk this earth. They infest the darkest, filthiest places, they glory in decay and despair, they drain peace, hope, and happiness out of the air around them. Even Muggles feel their presence, though they can’t see them. Get too near a Dementor and every good feeling, every happy memory will be sucked out of you. If it can, the Dementor will feed on you long enough to reduce you to something like itself — soul-less and evil. You’ll be left with nothing but the worst experiences of your life. And the worst that happened to you, Harry, is enough to make anyone fall off their broom. You have nothing to feel ashamed of.”- Дементоры - одни из самых отвратительных созданий, населяющих нашу землю. Они наводняют самые тёмные, самые омерзительные места, они процветают там, где царит упадок и отчаяние, они высасывают мир, надежду, счастье из окружающего их пространства. Даже муглы ощущают их присутствие, хотя и не могут их видеть. Подойди к дементору слишком близко, и очень скоро в тебе не останется ничего светлого, ничего доброго, никаких радостных воспоминаний, ничего. При возможности дементор будет питаться твоими эмоциями до тех пор, пока ты сам не станешь таким же, как он... лишённым души, полным злобы. С тобой останутся лишь самые худшие воспоминания твоей жизни. А самого худшего из того, что случилось с тобой, Гарри, поверь, достаточно, чтобы упасть с метлы. Тебе абсолютно нечего стыдиться.“When they get near me —” Harry stared at Lupin’s desk, his throat tight. “I can hear Voldemort murdering my mum.”- Когда они приближаются, - Гарри уставился в стол, и его горло сжалось. - я слышу, как Вольдеморт убивает мою маму.Lupin made a sudden motion with his arm as though to grip Harry’s shoulder, but thought better of it. There was a moment’s silence, then —Люпин вдруг потянулся к Гарри, как будто хотел взять его за плечо, но передумал. После минутного молчания Гарри сказал горько:“Why did they have to come to the match?” said Harry bitterly.- Зачем только им понадобилось приходить на матч?“They’re getting hungry,” said Lupin coolly, shutting his briefcase with a snap. “Dumbledore won’t let them into the school, so their supply of human prey has dried up.I don’t think they could resist the large crowd around the Quidditch field. All that excitement.. .emotions running- Они проголодались, - холодно объяснил Люпин, с шумом захлопывая портфель. - Думбльдор не пускал их в школу, запас человеческих жертв постепенно истощается... Думаю, они просто не удержались от искушения - на стадионе собралась такая огромная
high. it was their idea of a feast.”толпа. Столько эмоций, столько возбуждения... это для них пир.
“Azkaban must be terrible,” Harry muttered. Lupin nodded grimly.- Должно быть, в Азкабане невыносимо, -пробормотал Гарри. Люпин мрачно кивнул.
“The fortress is set on a tiny island, way out to sea, but they don’t need walls and water to keep the prisoners in, not when they’re all trapped inside their own heads, incapable of a single cheery thought. Most of them go mad within weeks.”- Крепость находится на крошечном островке посреди моря, но на самом деле, чтобы удержать преступников, не нужны ни стены, ни вода. Если они где и заперты, так это в своих собственных страданиях, неспособные подумать ни о чём радостном. Большинство сходит с ума в первые же недели.
“But Sirius Black escaped from them,” Harry said slowly. “He got away. ”- Но ведь Сириус Блэк сбежал от них, - медленно протянул Гарри, - сбежал...
Lupin’s briefcase slipped from the desk; he had to stoop quickly to catch it.Портфель соскользнул со стола; Люпину пришлось быстро нагнуться, чтобы поймать его.
“Yes,” he said, straightening up, “Black must have found a way to fight them. I wouldn’t have believed it possible .Dementors are supposed to drain a wizard of his powers if he is left with them too long.”- Да, - сказал он, выпрямляясь, - Блэк, судя по всему, нашёл способ им противостоять. Не думал я, что такое возможно... Считается, что дементоры лишают колдуна силы, если тот остаётся рядом с ними чересчур долго...
“You made that Dementor on the train back off,” said Harry suddenly.- Но вы сумели заставить отступить того дементора, в поезде, - вдруг вспомнил Гарри.
“There are — certain defenses one can use,” said Lupin. “But there was only one Dementor on the train. The more there are, the more difficult it becomes to resist.”- Есть некоторая... защита, которую можно воздвигнуть, - ответил Люпин, - но там был только один дементор. Чем их больше, тем труднее им протидействовать.
“What defenses?” said Harry at once. “Can you teach me?”- Какая защита? - сразу же заинтересовался Гарри. -Вы можете меня научить?
“I don’t pretend to be an expert at fighting Dementors, Harry — quite the contrary. ”- Не стану притворяться экспертом по борьбе с дементорами, Гарри... совсем напротив...
“But if the Dementors come to another Quidditch match, I need to be able to fight them —”- Но если дементоры снова придут на квидишный матч, надо же мне уметь бороться с ними...
Lupin looked into Harry’s determined face, hesitated, then said, “Well.all right. I’ll try and help. But it’ll have to wait until next term, I’m afraid. I have a lot to do before the holidays. I chose a very inconvenient time to fall ill.”Люпин поглядел на исполненное решимости лицо мальчика, подумал, а затем сказал: - Что ж... ладно. Попробую тебе помочь. Но, боюсь, с этим придётся подождать до следующего семестра. Перед каникулами у меня очень много дел. Для болезни я выбрал самое неудачное время.
What with the promise of anti-Dementor lessons from Lupin, the thought that he might never have to hear his mother’s death again, and the fact that Ravenclaw flattened Hufflepuff in their Quidditch match at the end of November, Harry’s mood took a definite upturn. Gryffindor were not out of the running after all, although they could not afford to lose another match. Wood became repossessed of his manic energy, and worked his team as hard as ever in the chilly haze of rain that persisted into December. Harry saw no hint of a Dementor within the grounds. Dumbledore’s anger seemed to be keeping them at their stations at the entrances.Помня об обещании Люпина научить его защищаться от дементоров, надеясь, что ему, возможно, и не придётся больше слышать голос умирающей матери, а также зная, что “Равенкло” в конце ноября вчистую разгромил “Хуффльпуфф”, Гарри повеселел. Команда “Гриффиндора” не потеряла шансов в борьбе за кубок, хотя больше и не могла себе позволить ни единого поражения. Древ вновь преисполнился маниакальной энергии и заставлял ребят тренироваться изо всех сил, не взирая на ледяной дождь, продолжавший идти и в декабре. В школьном дворе дементоры не появлялись. Гнев Думбльдора надёжно удерживал их за территорией.
Two weeks before the end of the term, the sky lightened suddenly to a dazzling, opaline white and the muddy grounds were revealed one morning covered in glittering frost. Inside the castle, there was a buzz of Christmas in the air. Professor Flitwick, the Charms teacher, had already decorated his classroom with shimmering lights that turned out to be real, fluttering fairies. The students were all happily discussing their plans for the holidays.За две недели до конца семестра небо вдруг просветлело до ослепительной, опаловой белизны, а разлезшая грязь одним прекрасным утром подёрнулась сверкающим инеем. В замке воцарилась рождественская атмосфера. Профессор Флитвик, учитель по заклинаниям, уже украсил свой кабинет мерцающими огоньками, при ближайшем рассмотрении оказавшимися настоящими,
Both Ron and Hermione had decided to remain at Hogwarts, and though Ron said it was because he couldn’t stand two weeks with Percy, and Hermione insisted she needed to use the library, Harry wasn’t fooled; they were doing it to keep him company, and he was very grateful.трепещущими в воздухе добрыми феями. Учащиеся с воодушевлением обсуждали планы на каникулы. И Рон, и Гермиона решили остаться в “Хогварце”. Рон утверждал, что не в силах вынести две недели в обществе Перси, Г ермиона твердила, что ей обязательно нужно быть рядом с библиотекой, но им не удалось провести Гарри; друзья просто хотели составить ему компанию, за что он был им очень благодарен.
To everyone’s delight except Harry’s, there was to be another Hogsmeade trip on the very last weekend of the term.Ко всеобщему (кроме Гарри) восторгу, на самый последний уикенд семестра был назначен поход в Хогсмёд.