Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 6 из 136

Дядя Вернон осушил чашку, посмотрел на часы и сказал: - Кажется, мне лучше поторопиться, Петуния. Поезд Маржи приходит в десять.Harry, whose thoughts had been upstairs with the Broomstick Servicing Kit, was brought back to earth with an unpleasant bump.Гарри, до этого момента мыслями пребывавший наверху с “Набором по техобслуживанию метел”, свалился с небес на землю.“Aunt Marge?” he blurted out. “Sh-she’s not coming here, is she?”- - Тётя Маржи? - выпалил он. - Она... она разве приезжает?...Aunt Marge was Uncle Vernon’s sister. Even though she was not a blood relative of Harry’s (whose mother had been Aunt Petunia’s sister), he had been forced to call her ‘Aunt’ all his life. Aunt Marge lived in the country, in a house with a large garden, where she bred bulldogs. She didn’t often stay at Privet Drive, because she couldn’t bear to leave her precious dogs, but each of her visits stood out horribly vividly in Harry’s mind.Тётя Маржи приходилась родной сестрой дяде Вернону. Хотя она и не являлась кровной родственницей Гарри (чья мама была сестрой тёти Петунии), его заставляли называть её “тётей”. Тётя Маржи жила в деревне, в доме с большим садом. Она выращивала бульдогов и не очень часто гостила на Бирючиновой аллее, поскольку не могла надолго оставить своих драгоценных собачек. Тем не менее, каждый её визит оставлял в памяти Гарри отдельный и ужасный след.At Dudley’s fifth birthday party, Aunt Margo had whacked Harry around the shins with her walking stick to stop him from beating Dudley at musical statues. A few years later, she had turned up at Christmas with a computerized robot for Dudley and a box of dog biscuits for Harry. On her last visit, the year before Harry started at Hogwarts, Harry had accidentally trodden on the tail of her favorite dog. Ripper had chased Harry out into the garden and up a tree, and Aunt Marge had refused to call him off until past midnight. The memory of this incident still brought tears of laughter to Dudley’s eyes.На пятый день рождения Дудли тётя Маржи пребольно побила Гарри палкой по ногам, чтобы он прекратил обыгрывать “нашего крошку” в “море волнуется”. Несколькими годами позже она появилась на Рождество с компьютеризированным роботом для Дудли и коробкой собачьего корма для Гарри. В последний её приезд, за год до того, как Гарри поступил в “Хогварц”, он нечаянно наступил на хвост любимой тётиной собаки. Рваклер загнал Гарри на дерево в саду, и тётя Маржи отказывалась отозвать пса до самой ночи. Воспоминание об этом случае до сих пор до слёз веселило Дудли.“Marge’ll be here for a week,” Uncle Vernon snarled, “and while we’re on the subject,” he pointed a fat finger threateningly at Harry, “we need to get a few things straight before I go and collect her.”- Маржи пробудет неделю, - рявкнул дядя Вернон, - и, раз уж мы затронули эту тему, - он угрожающе поднял жирный палец, - нужно обсудить кое-что до того, как я привезу её.Dudley smirked and withdrew his gaze from the television. Watching Harry being bullied by Uncle Vernon was Dudley’s favorite form of entertainment.Дудли осклабился и оторвал замутнённый взор от телевизора. Смотреть, как папа третирует Г арри, было для Дудли самым интересным развлечением.“Firstly,” growled Uncle Vernon, “you’ll keep a civil tongue in your head when you’re talking to Marge.”- Во-первых, - прогрохотал дядя Вернон, - следи за своим поганым языком, когда будешь разговаривать с Маржи.“All right,” said Harry bitterly, “if she does when she’s talking to me.”- Ладно, - горько сказал Гарри, - если она тоже последит.
“Secondly,” said Uncle Vernon, acting as though he had not heard Harry’s reply, “as Marge doesn’t know anything about your abnormality, I don’t want any — any funny stuff while she’s here. You behave yourself, got me?”- Во-вторых, - продолжал дядя Вернон так, словно не слышал слов племянника, - поскольку Маржи ничего не знает о твоей ненормальности, я не желаю никаких... никаких дурацких штучек, пока она здесь. Изволь вести себя прилично, ясно?
“I will if she does,” said Harry through gritted teeth.- Если она тоже будет вести себя прилично, -проговорил Гарри сквозь сжатые зубы.
“And thirdly,” said Uncle Vernon, his mean little eyes now slits in his great purple face, “we’ve told Marge you attend St. Brutus’s Secure Center for Incurably CriminalBoys”- А в-третьих, - процедил дядя Вернон, и злобные маленькие глазки превратились в щёлки на багровом лице, - мы сказали Маржи, что ты учишься в заведении св. Грубуса - интернате строгого режима для неисправимо-преступных типов.
“What?” Harry yelled.- Что?! - проорал Гарри.
“And you’ll be sticking to that story, boy, or there’ll be trouble,” spat Uncle Vernon.- И ты будешь поддерживать эту версию, парень, а то пожалеешь, - будто выплюнул дядя Вернон.
Harry sat there, white-faced and furious, staring at Uncle Vernon, hardly able to believe it. Aunt Marge coming for a weeklong visit — it was the worst birthday present the Dursleys had ever given him, including that pair of Uncle Vernon’s old socks.Гарри сидел за столом с побелевшим от ярости лицом, отказываясь верить в происходящее. Тётя Маржи приезжает на целую неделю!... Худший подарок ко дню рождения, который только могли придумать Дурслеи - даже если принять во внимание ту пару старых носков дяди Вернона.
“Well, Petunia,” said Uncle Vernon, getting heavily to his feet, “I’ll be off to the station, then. Want to come along for the ride, Dudders?”- Что ж, Петуния, - произнес дядя Вернон, тяжело поднимаясь на ноги, - я поехал на вокзал. Хочешь покататься, Дудличка?
“No,” said Dudley, whose attention had returned to the television now that Uncle Vernon had finished threatening Harry.- Не-а, - ответил Дудли, вновь с головой ушедший в телевизор, теперь, когда дядя Вернон прекратил ругать Гарри.
“Duddy’s got to make himself smart for his auntie,” said Aunt Petunia, smoothing Dudley’s thick blond hair. “Mummy’s bought him a lovely new bow-tie.”- Дудлику надо принарядиться для тётушки, -промурлыкала тётя Петуния, разглаживая светлые густые волосы Дудли. - Мамочка купила ему красивенький новенький галстучек.
Uncle Vernon clapped Dudley on his porky shoulder.Дядя Вернон обхватил ладонью плотное плечо сына.
“See you in a bit, then,” he said, and he left the kitchen.- Тогда до встречи, - и он вышел из кухни.
Harry, who had been sitting in a kind of horrified trance, had a sudden idea. Abandoning his toast, he got quickly to his feet and followed Uncle Vernon to the front door.Гарри, парализованного от ужаса, посетила неожиданная идея. Он бросил бутерброд, вскочил на ноги и направился следом за дядей.
Uncle Vernon was pulling on his car coat.Тот натягивал дорожную куртку.
“I’m not taking you,” he snarled as he turned to see Harry watching him.- Тебя я не звал, - рыкнул он, когда заметил, что Гарри стоит у него за спиной.
“Like I wanted to come,” said Harry coldly. “I want to ask you something.”- А мне и не надо, - холодно ответил Г арри. - Я хочу кое о чём попросить.
Uncle Vernon eyed him suspiciously.Дядя Вернон с подозрением смерил его взглядом.
“Third years at Hog — at my school are allowed to visit the village sometimes,” said Harry.- Третьеклассникам в “Хог...” - в моей школе -разрешается посещать ближайшую деревню, - сказал Гарри.
“So?” snapped Uncle Vernon, taking his car keys from a hook next to the door.- И что? - коротко бросил дядя Вернон, снимая ключи от машины с крючочка возле двери.
“I need you to sign the permission form,” said Harry in a rush.- Мне нужно, чтобы вы подписали разрешение, -поспешно закончил Гарри.
“And why should I do that?” sneered Uncle Vernon.- С какой стати мне это делать? - скривился дядя Вернон.
“Well,” said Harry, choosing his words carefully, “it’ll be hard work, pretending to Aunt Marge I go to that St. Whatsits....”- Ну-у, - протянул Гарри, тщательно подбирая слова, -это будет нелегко, притворяться перед тётей Маржи, что я учусь в этом, святом Как-его-там...
“St. Brutus’s Secure Center for Incurably Criminal Boys!” bellowed Uncle Vernon, and Harry was pleased to hear a definite note of panic in Uncle Vernon’s voice.- В заведении св. Грубуса - интернате строгого режима для неисправимо-преступных типов! - пророкотал дядя Вернон, и Гарри с удовольствием уловил в его голосе панические нотки.
“Exactly,” said Harry, looking calmly up into Uncle- Совершенно верно, - сказал Гарри, спокойно глядя в
Vernon’s large, purple face. “It’s a lot to remember. I’ll have to make it sound convincing, won’t I? What if I accidentally let something slip?”огромное, багровое лицо дяди. - Очень длинное название. А ведь нужно, чтобы я произносил его без запинки, правда? Что, если я случайно что-нибудь упущу?
“You’ll get the stuffing knocked out of you, won’t you?” roared Uncle Vernon, advancing on Harry with his fist raised. But Harry stood his ground.- Тогда я из тебя всю начинку вытрясу, понял? -загремел дядя Вернон и пошёл на Г арри с поднятыми кулаками. Но Гарри не уступал.
“Knocking the stuffing out of me won’t make Aunt Marge forget what I could tell her,” he said grimly.