Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 64 из 136

Гарри проводил глазами сверкающе каблучки, отошедшие и вновь вернувшиеся. Сердце доставляло массу неудобств, колотясь в самом горле. Почему ему не пришло в голову, что для учителей сегодня такая же последняя суббота семестра, как и для учеников? Долго ли они собираются тут сидеть? Ему же нужно время на то, чтобы пробраться обратно в “Рахатлукулл”, если он вообще хочет вернуться в школу сегодня вечером... Стоящая рядом нога Гермионы нервно дёрнулась.“So, what brings you to this neck of the woods, Minister?” came Madam Rosmerta’s voice.- Так какими же судьбами в наших краях, министр? -любезно поинтересовался голос мадам Росмерты.Harry saw the lower part of Fudge’s thick body twist in his chair as though he were checking for eavesdroppers. Then he said in a quiet voice, “What else, m’dear, but Sirius Black? I daresay you heard what happened up at the school at Halloween?”Гарри было видно, как нижняя часть плотного тела Фуджа развернулась на стуле. Видимо, он проверял, не подслушивает ли кто-нибудь их разговор. Затем он ответил тихо: - Сама понимаешь, дорогая - Сириус Блэк. Надо думать, ты в курсе, что произошло в школе на Хэллоуин?“I did hear a rumor,” admitted Madam Rosmerta.- Доходили слухи, - призналась мадам Росмерта.“Did you tell the whole pub, Hagrid?” said Professor McGonagall exasperatedly.- Ты что, по всему пабу раззвонил, Огрид? -укоризненно спросила профессор МакГонаголл.“Do you think Black’s still in the area, Minister?” whispered Madam Rosmerta.- А вы думаете, министр, что Блэк всё ещё где-то здесь? - прошептала мадам Росмерта.“I’m sure of it,” said Fudge shortly.- Уверен, - коротко бросил Фудж.“You know that the Dementors have searched the whole village twice?” said Madam Rosmerta, a slight edge to her- А вы знаете, что дементоры уже два раза обыскивали всю деревню? - с некоторым напряжением в голосе
voice. “Scared all my customers away.. .It’s very bad for business, Minister.”спросила мадам Росмерта. - Всех посетителей распугали... Это очень плохо для бизнеса, министр.
“Rosmerta, dear, I don’t like them any more than you do,” said Fudge uncomfortably. “Necessary precaution. unfortunate, but there you are. I’ve just met some of them. They’re in a fury against Dumbledore — he won’t let them inside the castle grounds.”- Росмерта, милая, мне они точно так же не нравятся, -с неловкостью признал Фудж. - Но это необходимая мера предосторожности... как ни ужасно, но что поделаешь... Я только что встречался с их представителями. Они страшно злы на Думбльдора -почему он не пускает их на территорию школы.
“I should think not,” said Professor McGonagall sharply. “How are we supposed to teach with those horrors floating around?”- И правильно делает, - резко вмешалась профессор МакГонаголл. - Как мы будем учить детей, если вокруг будут кружить эти чудовища?
“Hear, hear!” squeaked tiny Professor Flitwick, whose feet were dangling a foot from the ground.- Правильно, правильно! - скрипнул крошечный Флитвик, чьи ноги не доставали до пола на добрый фут.
“All the same,” demurred Fudge, “they are here to protect you all from something much worse.. .We all know what Black’s capable of.”- И тем не менее, - возразил Фудж, - они здесь для того, чтобы защитить вас от ещё больших неприятностей... Мы все знаем, на что способен Блэк...
“Do you know, I still have trouble believing it,” said Madam Rosmerta thoughtfully. “Of all the people to go over to the Dark Side, Sirius Black was the last I’d have thought.. .I mean, I remember him when he was a boy at Hogwarts. If you’d told me then what he was going to become, I’d have said you’d had too much mead.”- А знаете, я до сих пор не могу поверить, - задумчиво протянула мадам Росмерта. - Уж на кого-кого, а на Сириуса Блэка никогда бы не подумала, что он способен переметнуться к силам зла... Я же хорошо помню его ещё мальчиком, когда он учился в “Хогварце”. Если бы в то время мне кто-то сказал, кем вырастет Блэк, я подумала бы, что этот кто-то перебрал глинтмёда.
“You don’t know the half of it, Rosmerta,” said Fudge gruffly. “The worst he did isn’t widely known.”- Ты не знаешь и половины его грехов, Росмерта, -хрипло сказал Фудж. - О худшем из того, что он натворил, почти никто не знает.
“The worst?” said Madam Rosmerta, her voice alive with curiosity. “Worse than murdering all those poor people, you mean?”- О худшем? - с живым любопытством переспросила мадам Росмерта. - Вы хотите сказать, хуже убийства тех несчастных людей?
“I certainly do,” said Fudge.- Именно это я и хочу сказать, - подтвердил Фудж.
“I can’t believe that. What could possibly be worse?”- Я не верю. Что же может быть хуже?
“You say you remember him at Hogwarts, Rosmerta,” murmured Professor McGonagall. “Do you remember who his best friend was?”- Ты говоришь, что помнишь его школьником, Росмерта, - пробормотала профессор МакГонаголл. -А ты помнишь, кто был его лучшим другом?
“Naturally,” said Madam Rosmerta, with a small laugh. “Never saw one without the other, did you? The number of times I had them in here — ooh, they used to make me laugh. Quite the double act, Sirius Black and James Potter! ”- Конечно, - ответила Росмерта и коротко рассмеялась.- Не разлей вода! Я их столько раз видела здесь вместе- ооо, как же они меня смешили! Вот была парочка клоунов, Сириус Блэк и Джеймс Поттер!
Harry dropped his tankard with a loud clunk. Ron kicked him.Гарри с грохотом уронил кружку. Рон пнул его ногой.
“Precisely,” said Professor McGonagall. “Black and Potter. Ringleaders of their little gang. Both very bright, of course — exceptionally bright, in fact — but I don’t think we’ve ever had such a pair of troublemakers —”- Именно, - сказала профессор МакГонаголл. - Блэк и Поттер. Заводилы. Оба талантливые - на самом деле, исключительно талантливые - хотя, должна сказать, по части попадания в разные истории равных им не было.
“I dunno,” chuckled Hagrid. “Fred and George Weasley could give ‘em a run fer their money.”- Ну почему, - гоготнул Огрид. - Фред и Джордж Уэсли запросто составили б им конкуренцию.
“You’d have thought Black and Potter were brothers!” chimed in Professor Flitwick. “Inseparable!”- Можно было подумать, что они братья! - прозвенел голосок Флитвика. - Неразлучники!
“Of course they were,” said Fudge. “Potter trusted Black beyond all his other friends. Nothing changed when they left school. Black was best man when James married Lily. Then they named him godfather to Harry. Harry has no idea, of course. You can imagine how the idea would torment him.”- Они и были как братья, - подхватил Фудж. - Среди своих друзей Поттер доверял Блэку как никому другому. И после школы ничего не изменилось. Блэк был шафером на свадьбе Лили и Джеймса. Потом стал крёстным отцом Гарри. Кстати, Гарри понятия об этом не имеет. Можете себе представить, что бы он почувствовал, если бы узнал.
“Because Black turned out to be in league with You-Know-Who?” whispered Madam Rosmerta.- Потому что Блэк оказался в команде Сами-Знаете-Кого? - прошептала мадам Росмерта.
“Worse even than that, m’dear.” Fudge dropped his voice and proceeded in a sort of low rumble. “Not many people are aware that the Potters knew You-Know-Who was after them. Dumbledore, who was of course working tirelessly against You-Know-Who, had a number of useful spies. One of them tipped him off, and he alerted James and Lily at once. He advised them to go into hiding. Well, of course, You-Know-Who wasn’t an easy person to hide from. Dumbledore told them that their best chance was the Fidelius Charm.”- Даже хуже, дорогая моя... - Фудж сильно понизил голос и продолжил низким рокотом: - Немногие знают, но Поттерам было известно, что Сами-Знаете-Кто охотится за ними. Думбльдор, который всегда неустанно боролся против Сами-Знаете-Кого, создал сеть весьма полезных осведомителей. Получив информацию от одного из них, он тут же предупредил Лили с Джеймсом. Он посоветовал им спрятаться. Конечно, спрятаться от Сами-Знаете-Кого было не так-то легко. Думбльдор посоветовал Поттерам воспользоваться Заклятием Верности.
“How does that work?” said Madam Rosmerta, breathless with interest. Professor Flitwick cleared his throat.- А как оно действует? - заинтересовалась мадам Росмерта, задыхаясь от охвативших её эмоций. Профессор Флитвик прочистил горло.
“An immensely complex spell,” he said squeakily, “involving the magical concealment of a secret inside a single, living soul. The information is hidden inside the chosen person, or Secret-Keeper, and is henceforth impossible to find — unless, of course, the Secret-Keeper chooses to divulge it. As long as the Secret-Keeper refused to speak, You-Know-Who could search the village where Lily and James were staying for years and never find them, not even if he had his nose pressed against their sitting room window!”- На редкость сложное заклинание. - скрипуче сказал он: - Подразумевает заключение тайны внутрь одной-единственной живой души. Информация хранится в избранном человеке - его называют Хранителем Секрета - и поэтому её невозможно раскрыть. Разумеется, если этот человек сам не выдаст её. Если бы Хранитель Секрета молчал, Сами-Знаете-Кто мог бы годами искать Лили и Джеймса в их деревне и не нашёл бы, даже уткнувшись носом в окно их гостиной!