Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 72 из 136

Они спустились в Большой зал к обеду и обнаружили, что столы колледжей отодвинуты к стенам, а в центре установлен один-единственный стол, накрытый на двенадцать персон. За ним уже сидели профессора Думбльдор, МакГонаголл, Злей, Спаржелла и Флитвик, а также смотритель Филч, который снял свою извечную коричневую куртку и облачился в древний замшелый фрак. Учеников за столом было всего трое: два перепуганных первоклассника и угрюмолицый слизеринец из пятого класса.“Merry Christmas!” said Dumbledore as Harry, Ron, and Hermione approached the table. “As there are so few of us, it seemed foolish to use the House tables... Sit down, sit down! ”- С Рождеством! - сказал Думбльдор Гарри, Рону и Гермионе, когда они подошли к столу. - Нас слишком мало, глупо было накрывать столы как обычно... Садитесь, садитесь!Harry, Ron, and Hermione sat down side by side at the end of the table.Ребята расселись в ряд по одну сторону стола.“Crackers!” said Dumbledore enthusiastically, offering the end of a large silver noisemaker to Snape, who took it reluctantly and tugged. With a bang like a gunshot, the cracker flew apart to reveal a large, pointed witches hat topped with a stuffed vulture.- Крекеры! - Думбльдор с энтузиазмом предложил Злею один конец большой серебряной хлопушки. Тот неохотно принял его и потянул. Раздался грохот, подобный пушечному выстрелу, крекер распался на части, и из него вылетела большая остроконечная шляпа, украшенная чучелом ястреба.Harry, remembering the Boggart, caught Ron’s eye and they both grinned; Snape’s mouth thinned and he pushed the hat toward Dumbledore, who swapped it for his wizard’s hat at once.Гарри, сразу вспомнивший вризрака, встретился взглядом с Роном, и они оба ухмыльнулись; Злей поджал губы, подтолкнул шляпу к Думбльдору, и тот с охотой заменил ею свой собственный колдовской головной убор.“Dig in!” he advised the table, beaming around.- Налетайте! - пригласил он собравшихся, лучась и сияя.As Harry was helping himself to roast potatoes, the doors of the Great Hall opened again. It was Professor Trelawney, gliding toward them as though on wheels. She had put on a green sequined dress in honor of the occasion, making her look more than ever like a glittering, oversized dragonfly.Пока Гарри угощался жареной картошкой, двери в Большой зал отворились. Вошла профессор Трелани и, словно на колёсах, заскользила к столу. По торжественному случаю она надела зелёное платье с блёстками и стала как никогда похожа на сверкающую гигантскую стрекозу.“Sibyll, this is a pleasant surprise!” said Dumbledore, standing up.- Сибилла, какой приятный сюрприз! - воскликнул Думбльдор, вставая.“I have been crystal gazing, Headmaster,” said Professor Trelawney in her mistiest, most faraway voice, “and to my astonishment, I saw myself abandoning my solitary luncheon and coming to join you. Who am I to refuse the promptings of fate? I at once hastened from my tower, and I do beg you to forgive my lateness... ”- Мне, к моему величайшему удивлению, директор, довелось узреть в хрустальном шаре, -поведала профессор Трелани самым загадочным, самым загробным голосом, - что я оставила свою одинокую трапезу и присоединилась к вам. Кто я такая, чтобы сопротивляться велению судьбы? Я немедленно покинула свою обитель и покорнейше прошу простить меня за опоздание...“Certainly, certainly,” said Dumbledore, his eyes twinkling. “Let me draw you up a chair — ”- Конечно, конечно, - ответил Думбльдор, мигая глазами. - Позвольте предложить вам стул...
And he did indeed draw a chair in midair with his wand, which revolvedfor a few seconds before falling with a thud between Professors Snape and McGonagall. Professor Trelawney, however, did not sit down; her enormous eyes had been roving around the table, and she suddenly uttered a kind of soft scream.И он “предложил ” стул, нарисовав его в воздухе волшебной палочкой. Стул несколько секунд качался над полом, а потом с грохотом приземлился между Злеем и МакГонаголл. Профессор Трелани, однако, не спешила сесть; огромные глаза пробежали по собранию - и вдруг прорицательница издала тихий вопль.
“I dare not, Headmaster! If I join the table, we shall be thirteen! Nothing could be more unlucky! Never forget that when thirteen dine together, the first to rise will be the first to die!”- Я не смею, директор! Если я присоединюсь к вам, за столом окажется тринадцать человек! Какое несчастливое знамение! Не забывайте -когда тринадцать человек едят за одним столом, то первый, кто встанет с места, первым и умрёт!
“We’ll risk it, Sibyll,” said Professor McGonagall impatiently. “Do sit down, the turkey’s getting stone cold.”- Ничего, мы рискнём, Сибилла, - нетерпеливо оборвала её профессор МакГонаголл. - Садитесь, не то индейка окончательно остынет!
Professor Trelawney hesitated, then lowered herself into the empty chair, eyes shut and mouth clenched tight, as though expecting a thunderbolt to hit the table. Professor McGonagall poked a large spoon into the nearest tureen.Профессор Трелани поколебалась, а затем опустилась на предложенный стул, зажмурив глаза и крепко сжав губы, словно ожидая немедленного поражения громом. Профессор МакГонаголл опустила большую ложку в ближайшее блюдо.
“Tripe, Sibyll?”- Рубцов, Сибилла?
Professor Trelawney ignored her. Eyes open again, she looked around once more and said, “But where is dear Professor Lupin?”Профессор Трелани оставила предложение без внимания. Вновь открыв глаза, она ещё раз оглядела присутствующих и спросила: - А где же наш дорогой профессор Люпин?
“I’m afraid the poor fellow is ill again,” said Dumbledore, indicating that everybody should start serving themselves. “Most unfortunate that it should happen on Christmas Day.”- Боюсь, бедняга снова заболел, - ответил Думбльдор, жестом приглашая накладывать кушанья. - Так неудачно, в самое Рождество.
“But surely you already knew that, Sibyll?” said Professor McGonagall, her eyebrows raised.- Я уверена, вы уже знали об этом, Сибилла? -подняла брови профессор МакГонаголл.
Professor Trelawney gave Professor McGonagall a very cold look.Профессор Трелани ответила очень холодным взором.
“Certainly I knew, Minerva,” she said quietly. “But one does not parade the fact that one is All-Knowing. I frequently act as though I am not possessed of the Inner Eye, so as not to make others nervous.”- Разумеется, знала, - спокойно ответила она. -Однако, не следует афишировать тот факт, что тебе известно всё обо всём. Я часто веду себя так, словно у меня нет Внутреннего Глаза, чтобы не нервировать окружающих.
“That explains a great deal,” said Professor McGonagall tartly.- Это многое объясняет, - ядовито процедила профессор МакГонаголл.
Professor Trelawney’s voice suddenly became a good deal less misty.Голос профессора Трелани внезапно потерял почти всю свою загробность.
“If you must know, Minerva, I have seen that poorProfessor Lupin will not be with us for very long. Heseems aware, himself, that his time is short. Hepositively fled when I offered to crystal gaze for him >>- Если хотите знать, Минерва, мне открылось, что бедный профессор Люпин не пробудет с нами долго. Он, видимо, и сам знает, что его дни сочтены. Он буквально отшатнулся, когда я предложила погадать ему на хрустальном шаре...
“Imagine that,” said Professor McGonagall dryly.- Я его понимаю, - сухо заметила профессор МакГонаголл.
“I doubt,” said Dumbledore, in a cheerful but slightly raised voice, which put an end to Professor- А я сомневаюсь, - вмешался профессор Думбльдор весёлым, хотя и несколько
McGonagall and Professor Trelawney’s conversation, “that Professor Lupin is in any immediate danger. Severus, you’ve made the potion for him again?”повышенным, голосом, положив тем самым конец беседе двух дам, - что профессору Люпину что-нибудь всерьёз угрожает. Злодеус, вы уже приготовили для него новую порцию зелья?
“Yes, Headmaster,” said Snape.- Да, директор, - ответил Злей.
“Good, ” said Dumbledore. “Then he should be up and about in no time... Derek, have you had any of the chipolatas? They ’re excellent.”- Прекрасно, - сказал Думбльдор, - тогда он очень скоро встанет на ноги... Дерек, а ты пробовал эти колбаски? Объедение!
The first-year boy went furiously red on being addressed directly by Dumbledore, and took the platter of sausages with trembling hands.Первоклассник, услышав, что к нему обратился сам директор, густо покраснел и протянул трясущиеся руки к блюду с колбасками.
Professor Trelawney behaved almost normally until the very end of Christmas dinner, two hours later. Full to bursting with Christmas dinner and still wearing their cracker hats, Harry and Ron got up first from the table and she shrieked loudly.На протяжении двух часов, до самого конца обеда, профессор Трелани вела себя почти нормально. Но, когда Гарри с Роном, наевшиеся до отвала и ещё не снявшие бумажных шляп, поднялись из-за стола, она громко закричала:
“My dears! Which of you left his seat first? Which?”- Мои дорогие! Кто из вас встал первым? Кто?
“Dunno, ” said Ron, looking uneasily at Harry.- Не знаю, - Рон неуверенно посмотрел на Гарри.