And he did indeed draw a chair in midair with his wand, which revolvedfor a few seconds before falling with a thud between Professors Snape and McGonagall. Professor Trelawney, however, did not sit down; her enormous eyes had been roving around the table, and she suddenly uttered a kind of soft scream. | И он “предложил ” стул, нарисовав его в воздухе волшебной палочкой. Стул несколько секунд качался над полом, а потом с грохотом приземлился между Злеем и МакГонаголл. Профессор Трелани, однако, не спешила сесть; огромные глаза пробежали по собранию - и вдруг прорицательница издала тихий вопль. |
“I dare not, Headmaster! If I join the table, we shall be thirteen! Nothing could be more unlucky! Never forget that when thirteen dine together, the first to rise will be the first to die!” | - Я не смею, директор! Если я присоединюсь к вам, за столом окажется тринадцать человек! Какое несчастливое знамение! Не забывайте -когда тринадцать человек едят за одним столом, то первый, кто встанет с места, первым и умрёт! |
“We’ll risk it, Sibyll,” said Professor McGonagall impatiently. “Do sit down, the turkey’s getting stone cold.” | - Ничего, мы рискнём, Сибилла, - нетерпеливо оборвала её профессор МакГонаголл. - Садитесь, не то индейка окончательно остынет! |
Professor Trelawney hesitated, then lowered herself into the empty chair, eyes shut and mouth clenched tight, as though expecting a thunderbolt to hit the table. Professor McGonagall poked a large spoon into the nearest tureen. | Профессор Трелани поколебалась, а затем опустилась на предложенный стул, зажмурив глаза и крепко сжав губы, словно ожидая немедленного поражения громом. Профессор МакГонаголл опустила большую ложку в ближайшее блюдо. |
“Tripe, Sibyll?” | - Рубцов, Сибилла? |
Professor Trelawney ignored her. Eyes open again, she looked around once more and said, “But where is dear Professor Lupin?” | Профессор Трелани оставила предложение без внимания. Вновь открыв глаза, она ещё раз оглядела присутствующих и спросила: - А где же наш дорогой профессор Люпин? |
“I’m afraid the poor fellow is ill again,” said Dumbledore, indicating that everybody should start serving themselves. “Most unfortunate that it should happen on Christmas Day.” | - Боюсь, бедняга снова заболел, - ответил Думбльдор, жестом приглашая накладывать кушанья. - Так неудачно, в самое Рождество. |
“But surely you already knew that, Sibyll?” said Professor McGonagall, her eyebrows raised. | - Я уверена, вы уже знали об этом, Сибилла? -подняла брови профессор МакГонаголл. |
Professor Trelawney gave Professor McGonagall a very cold look. | Профессор Трелани ответила очень холодным взором. |
“Certainly I knew, Minerva,” she said quietly. “But one does not parade the fact that one is All-Knowing. I frequently act as though I am not possessed of the Inner Eye, so as not to make others nervous.” | - Разумеется, знала, - спокойно ответила она. -Однако, не следует афишировать тот факт, что тебе известно всё обо всём. Я часто веду себя так, словно у меня нет Внутреннего Глаза, чтобы не нервировать окружающих. |
“That explains a great deal,” said Professor McGonagall tartly. | - Это многое объясняет, - ядовито процедила профессор МакГонаголл. |
Professor Trelawney’s voice suddenly became a good deal less misty. | Голос профессора Трелани внезапно потерял почти всю свою загробность. |
“If you must know, Minerva, I have seen that poorProfessor Lupin will not be with us for very long. Heseems aware, himself, that his time is short. Hepositively fled when I offered to crystal gaze for him >> | - Если хотите знать, Минерва, мне открылось, что бедный профессор Люпин не пробудет с нами долго. Он, видимо, и сам знает, что его дни сочтены. Он буквально отшатнулся, когда я предложила погадать ему на хрустальном шаре... |
“Imagine that,” said Professor McGonagall dryly. | - Я его понимаю, - сухо заметила профессор МакГонаголл. |
“I doubt,” said Dumbledore, in a cheerful but slightly raised voice, which put an end to Professor | - А я сомневаюсь, - вмешался профессор Думбльдор весёлым, хотя и несколько |