Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 3 из 61

Мы сообщаем Вам, что новый учебный год начинается первого сентября. Хогвартский экспресс отбывает с вокзала Кинг Кросс, платформа девять и три четверти, в одиннадцать часов.

Третьеклассникам разрешается в определенные выходные посещать деревню Хогсмид. Пожалуйста, подайте приложенное письмо с разрешением Вашим родителям или опекунам на подпись.

Список книг для следующего учебного года прилагается. Искренне Ваша,

Профессор М. Мак-Гонагалл

Заместитель директора школы"

Гарри вытащил письмо с разрешением посещения Хогсмид и прочитал его. Его улыбка исчезла. Было бы чудесно бывать по выходным в Хогсмид; он знал, что в этой деревне живут только волшебники, и еще никогда там не был. Но как, каким образом он мог убедить дядю Вернона или тетю Петунию подписать разрешение?

Он взглянул на будильник. Было два часа ночи.

Гарри решил, что подумает о разрешении для Хогсмид утром, вернулся в кровать, протянул руку и зачеркнул еще один квадратик в календаре, который он смастерил, чтобы считать остающиеся до возвращения в Хогвартс дни. Затем он снял очки и лег, глядя на три свои поздравительные открытки.

Хотя он и был очень необычным мальчиком, в этот момент Гарри Поттер чувствовал то же, что и любой другой ребенок — первый раз в жизни он был рад своему дню рождения.

Глава Вторая Большая ошибка тёти Мардж

На следующее утро Гарри спустился завтракать и увидел, что Десли уже расселись вокруг кухонного стола. Они смотрели новый телевизор — подарок "добро-пожаловать-домой-на-лето" для Дадли, который постоянно жаловался на длинный путь между холодильником и телевизором в гостиной. Теперь Дадли проводил большую часть лета на кухне, его маленькие свинячьи глазки прилипли к телевизору, а пять его подбородков вздрагивали в такт непрерывному жеванию.

Гарри сел между Дадли и дядей Верноном, крупным и плотным мужчиной, с очень маленькой шеей и гигантскими усами. Со стороны семейства Десли не было и намека на поздравления с днем рождения. Они даже не обратили внимания на его появление, но Гарри совсем не волновался по этому поводу. Он сделал себе тост, а затем взглянул на репортера, который заканчивал репортаж о сбежавшем осужденном:

"… Предупреждаем общественность, что Блэк вооружен и крайне опасен. Наш телеканал выделил специальную телефонную линию для этого расследования, и при малейшем намеке на появление Блэка вам следует немедленно сообщать нам".

"Тоже мне расстарались, предупреждают общественность, — фыркнул дядя Вернон, вытаращившись поверх своей газеты на преступника. — Только взгляните на него, вот бандюга! А прическа-то, прическа!"

Он бросил неприязненный взгляд в сторону Гарри, чьи топорщащиеся волосы были для него источником вечного раздражения. Правда, по сравнению с человеком с экрана, чье осунувшееся лицо было обрамлено свалявшимися космами длиной до пояса, поросль Гарри выглядела довольно ухоженной.

Репортер появился снова: "Министерство сельского хозяйства и рыбной ловли будет докладывать сегодня…"

"Эй, подожди-ка, — рявкнул дядя Вернон, злобно вытаращившись на репортера. — Ты не сказал нам, откуда сбежал этот маньяк! Как вам это нравится? Этот разбойник может появиться на улице прямо сейчас!"

Тетя Петуния, костлявая дама с лошадиным лицом, быстро обернулась и с любопытством выглянула в кухонное окно. Гарри знал, что тетя Петуния была бы просто счастлива позвонить по горячей линии на студию. Она всегда совала свой нос во все щели и проводила большую часть времени, шпионя за скучными, законопослушными соседями.

"Когда они наконец поймут, — сказал дядя Вернон, с грохотом опуская на стол свой большущий красный кулак, — что повешение — единственный способ разделаться с такими людьми?"

"Совершенно верно", — заметила тетя Петуния, украдкой поглядывая в сторону соседской двери.

Дядя Вернон осушил свою чашку, взглянул на часы и добавил: "Пожалуй, мне пора, Петуния. Поезд Мардж прибудет в десять".

Гарри, чьи мысли витали вокруг "Руководства по уходу за метлой", был вмиг сброшен на землю.

"Тетя Мардж? — выпалил он не подумав. — Она же не приедет сюда?"

Тетя Мардж была сестрой дяди Вернона. И хотя она не была Гарри родной (его мать приходилась сестрой тете Петунии), он был обязан называть ее «тетя». Тетя Мардж жила в деревне, в доме с большим садом, в котором разводила бульдогов. Она нечасто появлялась в Бирючинном проезде, потому что не могла надолго оставлять своих драгоценных собачек, но ее визиты надолго запомнились Гарри.

На вечеринке в честь пятилетия Дадли тетя Мардж сделала Гарри подножку тростью, чтобы он не смог выиграть у Дадли в "музыкальные стульчики". Несколькими годами позже она объявилась под Рождество с компьютерным роботом для Дадли и коробкой собачьих бисквитов для Гарри. В ее предыдущий визит, за год до поступления Гарри в Хогвартс, он случайно наступил на хвост ее любимой собаке. А когда Риппер загнал Гарри на дерево, а тетя Мардж отказалась отозвать пса, и Гарри пришлось просидеть на ветке до самой ночи. Вспоминая этот случай, Дадли до сих пор хохотал до слез.

"Мардж поживет у нас недельку, — рыкнул дядя Вернон. — Как раз об этом я и хочу с тобой поговорить, — он направил свой толстый палец прямо на Гарри. — Нам надо уладить кое-что именно сейчас, до того, как я поеду за ней".

Дадли ухмыльнулся и оторвал взгляд от телевизора. Любимейшим развлечением Дадли было смотреть, как дядя Вернон третирует Гарри.

"Во-первых, — продолжал дядя Вернон, — с Мардж ты будешь говорить нор-маль-ным языком".

"Хорошо, — горько сказал Гарри, — если она вообще будет со мной разговаривать".

"Во-вторых, — сказал дядя Вернон, делая вид, что не расслышал слов Гарри, — поскольку Мардж не знает ничего о твоей ненормальности, я не хочу ничего, повторяю, ничего такого «веселенького» пока она здесь. Ты будешь вести себя прилично, обещаешь?"

"Я — да, а она?" — пробормотал Гарри сквозь сжатые зубы.

"И в-третьих, — сказал дядя Вернон, и его маленькие глаза превратились в щелочки на широком, похожем на не пропекшийся блин, лице, — мы сказали Мардж, что ты учишься в Центре святого Брутуса для неисправимых хулиганов".

"ЧТО?" — воскликнул Гарри.

"Или ты согласишься с этим, мальчик, или быть беде", — зашипел дядя Вернон.

Гарри, бледный и злой, уставился на дядю Вернона, пытаясь поверить в происходящее. Тетя Мардж, которая заявится на целую неделю — это был худший подарок на день рождения, который Десли ему когда-либо преподносили, включая даже те старые носки дяди Вернона.

"Ну что же, Петуния, — сказал дядя Вернон, тяжело поднимаясь, — тогда я поеду на станцию. Хочешь прокатиться со мной, Дадлик?

"Нет", — ответил Дадли, который опять переключился на телевизор, как только дядя Вернон закончил третировать Гарри.

"Дадлюшка останется принарядиться для своей тетушки, — сказала тетя Петуния, пытаясь взъерошить сальные волосы Дадли. — Мамочка купила ему новый галстук-бабочку".

Дядя Вернон потрепал Дадли по толстому плечу: "Ну, скоро увидимся", — буркнул он и вышел из кухни.

Гарри сидел неподвижно, представляя грядущий ужас, как вдруг у него появилась идея. Бросив тост, он вскочил на ноги и побежал за дядей Верноном.

Дядя Вернон натягивал пиджак.

"Я тебя не возьму", — зарычал он, увидев Гарри.

"Только об этом и мечтал, — иронично бросил Гарри. — Я хотел кое о чем попросить".

Дядя Вернон взглянул на него с подозрением.

"На третий год в Хог-, то есть в моей школе, иногда позволяют сходить в соседнюю деревню", — сказал Гарри.

"И что?" — щелкнул зубами дядя Вернон и снял ключи от машины с крючка за дверью.

"Мне надо, чтобы вы подписали разрешение", — торопливо сказал Гарри.

"А почему я должен это делать?" — усмехнулся дядя Вернон.

"Ну, — сказал Гарри, аккуратно подбирая слова, — мне же будет трудно притворяться перед тетей Мардж, что я уеду в этот Святой Как-его-там…"

"Центр святого Брутуса для неисправимых хулиганов", — проревел дядя Вернон, и Гарри приободрился, услышав панические нотки в его голосе.

"Вот именно — заметил он, глядя снизу вверх на пунцовую физиономию своего дяди. — Это трудно запомнить. А я ведь должен постараться, чтобы все это звучало правдоподобно? А вдруг я, случайно конечно, что-нибудь напутаю?"

"Я из тебя весь дух вышибу! Этого ты не хочешь?" — рыкнул дядя Вернон, занося над Гарри сжатый кулак.

Но Гарри остудил его пыл.

"Вышибив из меня дух, вы не заставите тетю Мардж забыть то, что я ей могу сказать", — непреклонно произнес он.

Лицо дяди Вернона побагровело еще сильнее, но он остановился, все еще сжимая кулаки.

"Но если вы подпишите мое разрешение, — торопливо продолжил Гарри, — клянусь, я запомню все что вы хотите, ну, где я вроде как учусь, и вообще буду вести себя как настоящий магг…, э, в смысле, как нормальный и обыкновенный мальчик".

Гарри заметил, что дядя Вернон обдумывает его слова, хотя по его виду об этом никто бы не догадался: зубы у дяди были оскалены, а на виске пульсировала вена.

"Ну ладно, — проскрежетал он наконец. — Я буду внимательно следить за твоим поведением все время, пока Мардж останется у нас. И если ты все это время будешь соблюдать приличия и следовать нашей «легенде», я подпишу твое проклятое разрешение".

Он резко развернулся, распахнул входную дверь и хлопнул ею с такой силой, что одно из стеклянных окошек на верхней части двери отвалилось.

Гарри не вернулся в кухню. Он отправился наверх в спальню. Если он собирался вести себя как маггл, начать следовало прямо сейчас. Медленно и печально он собрал все свои подарки и открытки ко дню рождения и спрятал под половицу вместе с домашней работой. Затем он подошел к клетке Хедвиг. Она и Эррол, который уже почти поправился, спали, засунув головы под крылья. Гарри вздохнул и дотронулся до них, чтобы разбудить.

"Хедвиг, — сказал он уныло, — тебе придется смыться отсюда на недельку. Полетите с Эрролом вместе. Рон за вами приглядит. Я напишу ему письмо с разъяснениями. И не смотри на меня так! — Хедвиг глядела на него с укоризной. — Это не моя вина. Есть только один способ, получить разрешение побывать в Хогсмид с Роном и Эрмионой".