Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 56 из 61

"Но вы же верите нам!"

"Да, я верю, — согласился Дамблдор. — Но мне не удастся открыть глаза остальным или переубедить министра магии…"

Гарри смотрел в серьезные глаза Дамблдора и чувствовал, как земля уходит из-под ног. Он сроднился с мыслью, что Дамблдор может решить абсолютно все. Он надеялся, что Дамблдор вдруг наколдует из воздуха какое-нибудь удивительное решение. Но нет… их последняя надежда рассеялась.

"Что нам нужно, — сказал Дамблдор медленно, глядя на Эрмиону яркими голубыми глазами, — так это больше времени".

"Но ведь… — начала было Эрмиона. Внезапно ее глаза распахнулись. — Ой!"

"Слушайте внимательно, — сказал Дамблдор с расстановкой. — Сириус заперт в кабинете профессора Флитвика на седьмом этаже. Тринадцатое окно справа от Западной башни. Если все пойдет хорошо, сегодня ночью вы спасете не одну невинную жизнь. Но помните, вы оба не должны показываться. Мисс Грангер, вы знаете закон… Вы знаете, что поставлено на карту… Вас — никто — не должен — видеть".

Гарри понятия не имел, о чем говорит Дамблдор. Директор повернулся на каблуках и, подойдя к двери, обернулся.

"Я запру вас. Сейчас, — он взглянул на часы, — без пяти полночь. Мисс Грангер, трех поворотов достаточно. Удачи".

"Удачи? — повторил Гарри, когда дверь закрылась за Дамблдором. — Три поворота? О чем это он? Что мы должны делать?"

Эрмиона вытащила из-под воротника длинную золотую цепочку.

"Гарри, иди сюда, — поторопила она, — быстрей!"

Гарри, сбитый с толку, подошел к ней. На конце цепочки искрились крошечные песочные часы.

"Сюда…"

Она накинула цепочку ему на шею.

"Готов?" — беззвучно прошептала она.

"Что происходит?" — спросил Гарри растерянно.

Эрмиона три раза перевернула часы.

Темная палата исчезла. Гарри почувствовал, что летит вверх тормашками. Цветные пятна проносились перед глазами, в ушах стучало. Он крикнул, но не услышал собственного голоса.

И вдруг все прекратилось.

Он стоял рядом с Эрмионой в пустынном вестибюле, и луч солнечного света освещал кусочек пола у открытой входной двери. Гарри огляделся, и цепочка песочных часов врезалась в шею.

"Эрмиона, что…?"

"Сюда", — Эрмиона схватила его за руку, протащила через вестибюль к кладовке для швабр, распахнула дверь, втолкнула его внутрь и захлопнула дверь за собой.

"Что… как… Эрмиона, что случилось?"

"Мы вернулись во времени, — прошептала Эрмиона, в темноте снимая цепочку с шеи Гарри. — На три часа назад…"

Гарри сильно ущипнул себя за ногу. Это было больно, а значит он не спал…

"Но…"

"Шш-шш! Слушай! Кто-то идет! Я думаю — я думаю, это мы!" — Эрмиона прижала ухо к двери кладовки.

"Шаги через холл! Да, я думаю, это мы идем вниз к Хагриду!"

"Ты хочешь сказать, — прошептал Гарри, — что мы здесь, в этой кладовке, и там снаружи тоже мы?"

"Да, — согласилась Эрмиона. — Я уверена, что это мы. Похоже, идут трое… а мы шли медленно из-за плаща-невидимки".

Она умолкла, продолжая внимательно вслушиваться.

"Мы спустились вниз по лестнице…"

Эрмиона, отчаянно волнуясь, присела на перевернутое ведро, но у Гарри было еще несколько вопросов.

"Где ты достала эти часы?"

"Это Хроноворот, — прошептала Эрмиона, — мне дала его профессор Мак-Гонагалл в день нашего приезда. Я пользуюсь им весь год, чтобы успевать на уроки. Профессор Мак-Гонагалл заставила меня поклясться, что я никому не скажу. Ей пришлось написать кучу прошений в Министерство магии, чтобы мне его выдали. Она написала, что я лучшая ученица и что я буду использовать его только для занятий… Так что я поворачивала Хроноворот, возвращалась на несколько часов назад и успевала на несколько уроков одновременно, понял? Но…

Гарри, я не понимаю, чего от нас хочет Дамблдор. Почему он сказал вернуться на три часа назад? Как это поможет Сириусу?"

Гарри взглянул на ее хмурое лицо.

"Наверное, сейчас что-то случилось, что Дамблдор хочет, чтобы мы изменили, — сказал он задумчиво. — Что же случилось? Три часа назад мы пошли к Хагриду…"

"Сейчас три часа назад, и мы ушли к Хагриду, — повторила Эрмиона. — Мы только что слышали, как мы ушли".

Гарри нахмурился. Он почти чувствовал, как в голове шестеренками крутятся мысли.

"Дамблдор только сказал — сказал, что мы можем спасти не одну невинную жизнь… — и внезапно его осенило. — Эрмиона, мы спасем Конклюва!"

"Но… как это поможет Сириусу?"

"Дамблдор только что сказал — где находится — окно кабинета Флитвика! Где заперт Сириус! Мы должны подлететь верхом на Конклюве к окну и спасти Сириуса! Сириус может улететь на Конклюве… они оба будут спасены".

По выражению лица Эрмионы Гарри понял, что она напугана.

"Если мы справимся незамеченными, то только чудом!"

"Но мы же должны попробовать, правда? — сказал Гарри. Он поднялся и прислушался. — Никого не слышно? Давай, идем".

Гарри толкнул дверь кладовки. Вестибюль был пуст. Как можно тише и быстрее они выскользнули из кладовки и ринулись вниз по каменной лестнице из замка. Тени удлинялись, а кроны деревьев Запретного леса золотило солнце.

"А вдруг кто-нибудь выглянет в окно", — пискнула Эрмиона, поднимая глаза на замок.

"Мы побежим изо всех сил, — сказал Гарри решительно, — прямо в лес, ладно? Будем прятаться за деревом и следить за происходящим".

"Ладно, но придется сделать крюк через теплицы! — шепотом добавила Эрмиона. — Нам нужно держаться подальше от передней двери Хагрида, а то мы увидим себя! Мы, наверное, уже возле хижины".

Обдумывая, что она хотела сказать, Гарри бросился бежать, слыша позади шаги Эрмионы. Они промчались через грядки к оранжереям, задержались за ними на минуту и снова побежали изо всех сил, мимо Драчливого Дуба, к лесу…

Укрывшись в тени деревьев Гарри обернулся, секундой позже рядом, тяжело дыша, остановилась Эрмиона.

"Хорошо, — она задыхалась. — Нам нужно подкрасться к хижине Хагрида… Не показывайся, Гарри…"

Они молча проделали путь до хижины Хагрида, идя по лесу вдоль опушки. Впереди показалась дверь хижины, и в этот миг они услышали стук. Гарри с Эрмионой юркнули за огромный дуб и выглянули с другой стороны. Хагрид, бледный и дрожащий, показался из хижины, чтобы посмотреть, кто стучал. И Гарри услышал свой собственный голос.

"Это мы. Мы под плащом-невидимкой. Впусти нас, и мы его снимем".

"Зачем вы пришли?" — прошептал Хагрид. Он отступил назад и быстро захлопнул дверь.

"С ума сойти!" — воскликнул Гарри.

"Давай двинем туда, — прошептала Эрмиона. — Нужно подойти к Конклюву!"

Прячась за деревьями, они подкрались к тыквенной грядке и увидели встревоженного гиппогрифа, привязанного к изгороди.

"Сейчас?" — прошептал Гарри.

"Нет! — остановила его Эрмиона. — Если мы уведем его сейчас, люди из комитета подумают, что это Хагрид освободил его! Мы подождем пока они не увидят, что он привязан снаружи!"

"У нас будет около шестидесяти секунд", — сказал Гарри. Затея вдруг показалась ему невозможной.

В этот момент, из хижины Хагрида донесся звон бьющейся посуды.

"Хагрид уронил кувшин с молоком, — прошептала Эрмиона. — Сейчас я найду Скабберса".

Конечно, через несколько минут они услышали пронзительный крик Эрмионы.

"Эрмиона, — внезапно сказал Гарри, — что, если мы вбежим туда и схватим Петтигрю?"

"Ты что, — испуганно возразила Эрмиона, — совсем не понимаешь? Мы же нарушим один из самых важных волшебных законов! Никто не может изменить время, никто! Ты слышал Дамблдора, если нас увидят…"

"Так ведь там только мы и Хагрид".

"Гарри, как ты думаешь, что ты будешь делать, если увидишь второго себя в хижине Хагрида?" — спросила Эрмиона.

"Я… Я подумаю, что сошел с ума, — пробормотал Гарри, — или что тут замешана черная магия".

"Вот именно! Ты не будешь понимать, что происходит, ты можешь даже напасть на себя! Подумай только! Профессор Мак-Гонагалл рассказывала мне, что происходило, когда волшебники вмешивались в ход времени… Большинство их случайно убили свое прошлое или будущее «я», понимаешь?"

"Ладно, — сказал Гарри. — Я ведь только предложил…"

Эрмиона толкнула его локтем и указала на замок. Гарри повернул голову, чтобы разглядеть парадную дверь. Дамблдор, Фадж, старик из комитета и Макнейр, палач, спускались по лестнице.

"Мы скоро выйдем!" — прошептала Эрмиона.

Действительно, в следующий миг Хагрид приоткрыл дверь, и Гарри увидел себя, Рона и Эрмиону. Это было самым странным чувством в его жизни: стоять за деревом и видеть себя на тыквенной грядке.

"Все хорошо, малыш… Все в порядке… — прошептал Хагрид Конклюву. Он повернулся к Гарри, Рону и Эрмионе. — Идите, ну, идите же…"

"Хагрид, мы не можем…"

"Мы расскажем им, как все было на самом деле…"

"Они не могут казнить его…"

"Уходите! — сердито оборвал их Хагрид. — Все и так ужасно, и вы еще нарываетесь на неприятности!"

Гарри наблюдал, как Эрмиона на грядке накидывает плащ-невидимку на них с Роном.

"Уходите скорее. Не слушайте…"

Раздался стук в переднюю дверь. Палач и свита прибыли. Хагрид повернулся и направился назад в хижину, оставив открытой заднюю дверь. Гарри глядел, как мнется трава под тремя парами ног, и слышал удаляющиеся шаги. Он, Рон и Эрмиона ушли… Но Гарри и Эрмиона, прятавшиеся за деревьями, теперь слышали, что происходит внутри хижины.

"Где зверюга?" — донесся до них холодный голос Макнейра.

"Снаружи", — прохрипел Хагрид.

Гарри пригнулся, когда лицо Макнейра показалось в окне Хагрида. Затем они услышали Фаджа.

"Мы… гм… должны прочитать вам официальное уведомление о казни, Хагрид. Это не займет много времени, а затем вам и Макнейру нужно подписать его. Макнейр, вы тоже должны выслушать — таков порядок…"

Лицо Макнейра пропало из окна. Теперь или никогда.

"Жди здесь, — прошептал Гарри Эрмионе. — Я сам".

Когда Фадж снова заговорил, Гарри выскользнул из-за дерева, перепрыгнул через изгородь на тыквенную грядку и подбежал к Конклюву.