неровными каменными стенами – сильно напоминало переход в подземелье Злея в «Хогварце». Двери здесь были тяжелые, деревянные, с железными засовами и замочными скважинами.
– Зал заседаний… десять… кажется… мы почти… да.
Споткнувшись, мистер Уизли остановился перед мрачной темной дверью с огромным железным замком и, хватаясь за грудь, бессильно привалился к стене.
– Иди, – еле слышно выговорил он, показывая на дверь большим пальцем. – Давай.
– А вы… вы не пойдете…
– Нет-нет, мне нельзя. Ну… удачи!
Сердце Гарри выбивало бешеный ритм в горле. Он сглотнул, повернул тяжелую железную дверную ручку и переступил порог зала судебных заседаний.
Глава восьмаяДисциплинарное слушание
Гарри ахнул; он не мог сдержаться. Огромное подземелье показалось ему до ужаса знакомым. Он не только видел это место раньше, он уже здесь бывал. Именно сюда он попал, заглянув в дубльдум Думбльдора, – здесь Лестранжей приговорили к пожизненному заключению в Азкабан.
Темные каменные стены тускло освещались факелами. Слева и справа поднимались ряды пустых скамей, а напротив, на самом верху, сидело много людей, плохо различимых в полумраке. Они негромко беседовали, но, стоило тяжелой двери захлопнуться за Гарри, воцарилась зловещая тишина.
Затем раздался холодный мужской голос:
– Вы опоздали.
– Простите, – нервно сказал Гарри. – Я… я не знал, что заседание перенесли.
– Мудрейх в этом не виноват, – ответил голос. – Сегодня утром вам была заблаговременно послана сова. Садитесь.
Взгляд Гарри упал на одинокое кресло в центре зала, с цепями на подлокотниках. Он видел, как эти цепи оживали и приковывали к креслу всякого, кто туда садился. Гарри направился к креслу; подошвы гулко стучали по каменному полу. Он опасливо присел на самый краешек, цепи угрожающе лязгнули, но приковывать его не стали. Гарри поднял глаза.
Человек пятьдесят, все в мантиях цвета спелой сливы с красиво вышитой серебряной буквой «М» слева на груди, смотрели на Гарри сверху, одни строго, другие – с искренним любопытством.
В самом центре первого ряда восседал министр магии Корнелиус Фудж. Он был плотный мужчина и чаще всего носил котелок лаймового цвета; впрочем, сегодня он расстался с котелком – а также со всепрощающей улыбкой, которой когда-то непременно приветствовал Гарри. Слева от Фуджа сидела объемистая ведьма с очень короткими седыми волосами и квадратной челюстью; она носила монокль и смотрелась на редкость грозно.
– Прекрасно, – проговорил Фудж. – Обвиняемый явился – наконец-то – давайте начинать. Вы готовы?! – крикнул он кому-то в конце ряда.
– Да, сэр, – с готовностью отозвался голос, который Гарри узнал. В переднем ряду с краю сидел Перси, брат Рона. Гарри посмотрел, ожидая что тот его узнает и подаст какой-нибудь знак, но ничего подобного не случилось. Перси не отрываясь смотрел на пергамент сквозь очки в роговой оправе, занеся перо.
– Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа сего года, – звучно заговорил Фудж, и Перси сразу же начал строчить, – по обвинению в нарушении декрета о рациональных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних и Международного закона о секретности. Обвиняемый – Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: Суррей, Литтл Уинджинг, Бирючинная улица, дом номер четыре. Дознаватели: Корнелиус Освальд Фудж, министр магии; Амелия Сьюзен Боунс, глава департамента защиты магического правопорядка; Долорес Джейн Кхембридж, старший заместитель министра. Судебный писец, Перси Игнациус Уизли…
– Свидетель защиты, Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Думбльдор, – произнес тихий голос за спиной у Гарри, и тот обернулся так резко, что чуть не свернул себе шею.
По залу безмятежно шагал абсолютно невозмутимый Думбльдор в длинной темно-синей мантии. В длинных серебристых волосах и бороде сверкали отблески факельного пламени. Думбльдор поравнялся с Гарри и сквозь очки со стеклами-полумесяцами, сидевшие ровно посередине невероятно крючковатого носа, воззрился на Фуджа.
Члены Мудрейха заволновались. Теперь все они смотрели на Думбльдора. Кое-кто досадовал, другие слегка перепугались; впрочем, две пожилые ведьмы из заднего ряда приветственно ему помахали.
В груди у Гарри вновь мощно зацвела надежда – так же действовала на него песнь феникса. Он попытался поймать взгляд Думбльдора, но тот, не поворачивая головы, смотрел вверх, на явно растерянного Фуджа.
– А, – сказал Фудж, совершенно сконфузившись, – Думбльдор. Да. Значит, вы… э-э… получили наше… э-э… сообщение о том, что время и… э-э… место слушания были изменены?
– Нет, оно до меня не дошло, – весело ответил Думбльдор – Однако по счастливому недоразумению я оказался в министерстве на три часа раньше, чем нужно, так что ничего страшного.
– Да… ммм… полагаю, нам понадобится еще кресло… я… Уизли, вы не могли бы?..
– Что вы, что вы, не беспокойтесь, – любезно остановил его Думбльдор. Он достал волшебную палочку, легонько ею взмахнул, и рядом с Гарри возникло мягкое ситцевое кресло. Думбльдор сел, сложил длинные пальцы домиком и поверх них с вежливым интересом уставился на Фуджа. Члены Мудрейха никак не могли успокоиться – они переговаривались, ерзали и затихли, только когда Фудж снова заговорил.
– Да, – сказал он, перебирая бумаги. – Начнем. Итак. Обвинения. Да.
Он извлек из стопки пергаментный лист, вдохнул поглубже и стал читать:
– Обвинения выдвигаются следующие: Гарри Джеймс Поттер, пребывая в здравом уме и твердой памяти, полностью осознавая незаконность своих действий и уже будучи однажды предупрежден министерством магии в письменной форме в связи с аналогичным инцидентом, второго августа сего года, в двадцать три минуты десятого, в муглонаселенном районе и в присутствии мугла, в нарушение статьи С декрета 1875 года о рациональных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних, а также раздела 13 Закона о секретности, принятого Международной конфедерацией чародейства, незаконно исполнил заклятие Заступника. Скажите, вы – Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: Суррей, Литтл Уинджинг, Бирючинная улица, дом номер четыре? – спросил Фудж, свирепо глядя на Гарри поверх пергамента.
– Да, – ответил Гарри.
– Три года назад вы уже получали официальное предупреждение от министерства в связи с незаконным колдовством, не так ли?
– Да, но…
– И тем не менее вечером второго августа вызвали Заступника? – продолжал Фудж.
– Да, – ответил Гарри, – но…
– Будучи осведомлены, что, до тех пор пока вам не исполнится семнадцати лет, вы не имеете права колдовать вне стен учебного заведения?
– Да, но…
– Будучи осведомлены, что вы находитесь в районе, населенном муглами?
– Да, но…
– Будучи осведомлены, что один из муглов находится рядом с вами?
– Да, – рассердился Гарри, – но я сделал это потому, что нас…
Ведьма с моноклем вдруг заговорила зычным голосом:
– Вы произвели полноценного Заступника?
– Да, – подтвердил Гарри, – потому что…
– Овеществленного Заступника?
– Э-э… какого?
– Ваш Заступник имел четкие формы? Я хочу сказать, это было не просто облачко?
– Нет, – ответил Гарри, раздражаясь и уже впадая в отчаяние, – это олень. Это всегда олень.
– Всегда? – прогудела мадам Боунс. – Значит, вы и раньше вызывали Заступника?
– Да, – сказал Гарри. – Я это умею уже больше года.
– Вам пятнадцать лет?
– Да, и…
– Вас научили этому в школе?
– Да. Меня научил профессор Люпин, когда я был в третьем классе, из-за…
– Впечатляюще. – Мадам Боунс пристально поглядела на него с высоты. – Полноценный Заступник в таком возрасте… весьма, весьма впечатляюще.
Прочие колдуны и ведьмы снова загомонили; некоторые кивали, другие хмурились и качали головами.
– Вопрос не в том, насколько это впечатляюще, – недовольно проговорил Фудж, – точнее сказать, чем более впечатляюще, тем хуже, если учесть, что он проделал это на виду у мугла!
Хмурившиеся согласно забормотали, а Перси самодовольно наклонил голову, и это заставило Гарри заговорить.
– Но ведь дементоры! – выкрикнул он, пока еще кто-нибудь не перебил.
Он ждал, что все опять загалдят, но в зале повисло гробовое молчание.
– Дементоры? – после паузы переспросила мадам Боунс. Ее густые брови медленно ползли вверх, монокль грозил выпасть из глаза. – Что ты хочешь этим сказать, мальчик?
– Я хочу сказать, что там было два дементора, и они напали на меня и на моего двоюродного брата!
– А. – Фудж с неприятной ухмылкой обвел взглядом собрание, как бы приглашая всех посмеяться над шуткой. – Разумеется. Я примерно так и думал.
– Дементоры в Литтл Уинджинге? – с крайним удивлением спросила мадам Боунс. – Я не понимаю…
– Неужели, Амелия? – не переставая ухмыляться, проговорил Фудж. – Тогда позвольте мне объяснить. У него было время все обдумать, и он решил, что дементоры послужат ему прекрасным, просто замечательным оправданием. Ведь муглы не видят дементоров, не так ли, юноша? И очень кстати, очень кстати… никаких свидетелей, только твое слово…
– Я не вру! – Громкий голос Гарри перекрыл побежавший по залу ропот. – Их было двое, по одному с каждой стороны переулка, все потемнело, стало холодно, мой двоюродный брат почувствовал их и побежал…
– Ну хватит, хватит! – бросил Фудж очень надменно. – Жаль прерывать твой, вне всякого сомнения, тщательно отрепетированный рассказ…
Думбльдор прочистил горло. Члены Мудрейха притихли.
– Так случилось, что у нас есть свидетель появления дементоров в переулке, – сообщил Думбльдор. – Помимо Дудли Дурслея.
Пухлое лицо Фуджа обвисло, будто кто-то выпустил из него воздух. Секунду или две он молча смотрел на Думбльдора, а потом, взяв себя в руки, сказал:
– Боюсь, Думбльдор, сегодня у нас нет времени на всякие враки. Я хочу покончить с этим делом как можно скорее…
– Я, безусловно, могу ошибаться, – вежливо отозвался Думбльдор, – но, насколько я знаю, в принятой Мудрейхом Хартии о правах говорится, что обвиняемые имеют право представлять суду свидетелей по своему делу? Мадам Боунс, разве это не согласуется с политикой департамента защиты магического правопорядка? – обратился он к ведьме с моноклем.