Гарри Поттер. Полная коллекция — страница 334 из 582

Как только ему могла прийти в голову мысль вернуться на Бирючинную улицу? Сириус очень заразительно радовался тому, что дом полон гостей и, главное, что Гарри снова с ним, – от мрачного мизантропа, каким крестный был летом, не осталось и следа. Напротив, он словно задался целью сделать Рождество в своем доме таким же веселым, как в «Хогварце», а то и лучше. Он трудился без устали, убирал, украшал, и к вечеру в сочельник дом стало просто не узнать: все канделябры начищены и увешаны уже не паутиной, а гирляндами остролиста, золотым и серебряным дождем; на вытертых ковриках искрится волшебный снег; огромная елка, добытая Мундугнусом и украшенная живыми феями, загораживает генеалогическое древо Блэков, а на торчащие из стены головы домовых эльфов надеты бороды и колпаки Санта-Клауса.

Рождественским утром Гарри, проснувшись, увидел в ногах горку подарков. Горка Рона была несколько больше, и он ее почти наполовину разобрал.

– Неплохой улов в этом году, – донесся его голос из облака упаковочной бумаги. – Кстати, спасибо за компас для метлы – красота! Получше, чем подарочек Гермионы, – ты прикинь, дневник домашних заданий

Гарри порылся в своих подарках и нашел сверток, подписанный Гермионой. Она и ему подарила книжечку, похожую на ежедневник, только эта книжечка, если ее раскрыть, изрекала сентенции вроде: «Если в срок дела не делать, то потом придется бегать».

Сириус и Люпин подарили Гарри великолепный многотомник «Практическая защитная магия и ее применение в борьбе с силами зла». Там рассказывалось обо всех видах контрпорчи и заклятий, и каждая статья сопровождалась прекрасной двигающейся цветной иллюстрацией. Гарри увлеченно пролистал первый том; сразу было ясно, что книги окажутся хорошим подспорьем для занятий Д. А. Огрид прислал лохматый коричневый кошелек, очень зубастый, видимо, для защиты от воров, но, к сожалению, Гарри не удалось положить в него ни одной монетки – он рисковал остаться без пальцев. Бомс подарила маленькую действующую модель «Всполоха». Гарри долго смотрел, как крохотная метелка летает по комнате, и жалел, что лишен настоящей. От Рона он получил огромную коробку всевкусных орешков, от мистера и миссис Уизли, как обычно, свитер и сладкие пирожки, а от Добби – какую-то немыслимую картину. Судя по всему, эльф нарисовал ее сам. Гарри перевернул картину вверх ногами, чтобы посмотреть, не лучше ли повесить ее так, и тут с громким хлопком у его кровати появились Фред и Джордж.

– Веселого Рождества, – пожелал Джордж. – Не ходите пока вниз.

– Почему? – удивился Рон.

– Мама опять плачет, – хмуро сказал Фред. – Перси вернул рождественский свитер.

– Без записки, – прибавил Джордж. – Не спросил, как папа, не навестил его, ничего.

– Мы попытались ее утешить, – продолжал Фред, обходя вокруг кровати, чтобы взглянуть на картину. – Объяснили, что Перси – всего лишь навсего разбухшая куча крысиного дерьма.

– Но это не помогло, – закончил Джордж, угощаясь шокогадушкой. – Пришлось подключить Люпина. Так что пусть он сначала ее немного развеселит, а уж потом мы пойдем завтракать.

– А это вообще что такое? – Фред, прищурясь, поглядел на творение Добби. – Похоже на гиббона с двумя фингалами.

– Да это Гарри! – объявил Джордж, тыча в обратную сторону картины. – Вот же написано!

– Точно, вылитый, – ухмыльнулся Фред.

Гарри кинул в него дневником домашних заданий; книжечка ударилась об стену, упала на пол и радостно заголосила: «Ставь точки над “е” и крючочки над “и” – и только тогда за ворота иди!»

Наконец Гарри и Рон оделись и пошли вниз. Отовсюду слышались голоса обитателей дома, желавших друг другу веселого Рождества. На лестнице ребята встретили Гермиону.

– Спасибо за книгу, Гарри, – поблагодарила она. – Я давным-давно мечтала о «Новой теории нумерологии»! А духи, Рон, весьма необычные.

– Ерунда, – отмахнулся Рон и, кивнув на аккуратно упакованный сверток у нее в руках, полюбопытствовал: – А это для кого?

– Для Шкверчка, – вдохновенно ответила Гермиона.

– Надеюсь, не одежда? – разволновался Рон. – Помнишь, что сказал Сириус? «Шкверчок слишком много знает, мы не можем его отпустить!»

– Не одежда, – сказала Гермиона, – хотя, будь моя воля, я бы подарила ему что-нибудь вместо этой его жуткой тряпки. А тут стеганое одеяло – по-моему, как раз подойдет для его спальни.

– Какой еще спальни? – Гарри понизил голос до шепота – они проходили мимо портрета матери Сириуса.

– Сириус говорит, у Шкверчка на кухне в общем-то не спальня, а… каморка, – ответила Гермиона. – Он вроде бы спит в чулане под бойлером.

В кухне было пусто, если не считать миссис Уизли, которая стояла у плиты. Гнусаво, как при сильной простуде, она пожелала всем счастливого Рождества. Ребята отвели глаза.

– Это здесь, что ли, спальня Шкверчка? – Рон прошел к обшарпанной двери в углу напротив кладовки. Гарри ни разу не видел, чтобы эта дверь была открыта.

– Да. – Гермиона явно нервничала. – Эмм… Наверно, лучше постучать?

Рон постучал. Ответа не последовало.

– Рыщет небось где-нибудь наверху, – сказал Рон и недолго думая потянул дверь на себя. – Фу-у!

Гарри заглянул внутрь. Большую часть чулана занимал огромный старинный бойлер, но внизу, под трубами, Шкверчок устроил себе гнездо. На полу валялись вонючие тряпки и одеяла, усеянные засохшими хлебными крошками и огрызками заплесневелого сыра. Посередине, где Шкверчок спал, была небольшая вмятина. В дальнем углу поблескивали монетки, валялись разные вещички, спасенные Шкверчком от Сириуса, в том числе семейные фотографии в серебряных рамках, которые Сириус летом выкинул. Стекла побились, но черно-белые фигурки смотрели на Гарри свысока, и он, чуть задохнувшись, узнал темноволосую женщину с тяжелыми веками, которую судили в Думбльдоровом дубльдуме: Беллатрикс Лестранж. Судя по всему, ее фотография была у Шкверчка любимой – он поставил ее перед другими и, как умел, склеил стекло колдолентой.

– Пожалуй, я оставлю подарок здесь. – Гермиона аккуратно положила сверток в ложбинку и притворила дверь. – Он придет и найдет его.

Из кладовки вышел Сириус с огромной индейкой в руках.

– Кстати, кто-нибудь вообще в последнее время видел Шкверчка? – спросил он.

– Я не видел с тех пор, как мы сюда приехали, – отозвался Гарри. – Ты еще приказал ему выйти вон из кухни.

– Точно… – нахмурился Сириус. – Знаешь, по-моему, я тоже его с тех пор не видел… должно быть, где-то прячется.

– А он не мог уйти? – спросил Гарри. – Вдруг, когда ты сказал: «вон», он подумал: «вон из дома»?

– Нет-нет, эльфы не могут просто так уйти. Только если получат одежду. С домом их связывают очень крепкие узы, – сказал Сириус.

– Если очень хотят, то могут, – возразил Гарри. – Добби два года назад ушел от Малфоев, чтобы предупредить меня. Естественно, ему пришлось себя наказать, но он тем не менее смог.

Сириус растерялся, но потом ответил:

– Я его попозже поищу. Наверняка рыдает где-то наверху над какими-нибудь панталонами моей мамаши. Конечно, он мог забраться в вытяжной шкаф и умереть… но не будем радоваться раньше времени.

Близнецы и Рон засмеялись; Гермиона, наоборот, оскорбилась.

После рождественского обеда все Уизли, Гарри и Гермиона в сопровождении Шизоглаза и Люпина собирались в больницу навестить мистера Уизли. Мундугнус пришел к пудингу и бисквитному пирогу. Он каким-то образом исхитрился «взять напрокат» машину – метро в праздник не работало. Автомобиль, позаимствованный, вероятнее всего, без согласия владельца, расширили изнутри с помощью того же заклинания, которое использовалось для незабвенного «форда-англия». Снаружи машина выглядела как обычно, но в салоне спокойно разместились десять пассажиров. За руль сел Мундугнус. Миссис Уизли долго колебалась – неприязнь к Мундугнусу боролась в ней с отвращением к немагическим путешествиям, – но в конце концов холод на улице и мольбы детей победили, она сдалась и охотно уселась на заднее сиденье между Фредом и Биллом.

Улицы были пусты, и до св. Лоскута они доехали быстро. По безлюдной улице к больнице с оглядкой плелись немногочисленные колдуны и ведьмы. Все вылезли из машины, и Мундугнус отъехал за угол, чтобы подождать там. Остальные, будто прогуливаясь, добрались до витрины с манекеном в зеленом нейлоне и по очереди прошли сквозь стекло.

Приемный покой выглядел празднично: светящиеся хрустальные шары, теперь красно-золотые, превратились в гигантские блестящие украшения; дверные проемы увили остролистом, а по углам стояли белые рождественские елочки, усыпанные волшебным снегом и льдинками и увенчанные мерцающими золотыми звездами. Народу было гораздо меньше, чем в прошлый раз, хотя посреди зала Гарри чуть не сбила с ног какая-то ведьма, стремглав летевшая к справочному столику с японским мандарином в левой ноздре.

– Семейное недоразумение? – ухмыльнулась пухлая блондинка. – Вы сегодня третья… Порчетерапия, пятый этаж.

Когда они вошли, мистер Уизли сидел в постели с подносом на коленях и доедал индейку. По его лицу блуждала робкая улыбка.

– Ну как ты, Артур, нормально? – спросила миссис Уизли мужа, когда все поздоровались и вручили ему подарки.

– Нормально, даже отлично, – преувеличенно пылко заверил мистер Уизли. – Вы случайно… э-э… по дороге не встретили знахаря Смешвика, нет?

– Нет, – насторожилась миссис Уизли, – а что?

– Ничего, ничего, – помотал головой мистер Уизли и стал разворачивать подарки. – Ну а как вы? Хорошо провели день? Кому что подарили? О Гарри – это же просто чудо! – Мистер Уизли только что развернул его подарок: моток легкоплавкой проволоки и отвертки.

Миссис Уизли была явно не удовлетворена ответом мужа и, когда тот принялся жать Гарри руку, внимательно поглядела на бинты под ночной рубашкой.

– Артур, – в ее голосе явственно послышался щелчок захлопнувшейся мышеловки, – тебе сменили повязку. На день раньше, Артур! Они должны были сделать это завтра.

– Что? – испуганно переспросил мистер Уизли и повыше подтянул одеяло. – Нет, нет… это так… это… я…