– Вы учитель по защите от сил зла! – крикнул Гарри. – Вы не можете уехать! Сейчас, когда силы зла бесчинствуют!
– Ну… должен сказать… когда меня приглашали на работу… – промямлил Чаруальд, сваливая носки поверх платья, – в описании обязанностей не было… я не ожидал…
– Вы что, сбегаете? – не веря собственным ушам, спросил Гарри. – После всего, что вы совершали в своих книгах…
– Книги – не вполне реальность, – деликатно заметил Чаруальд.
– Но вы же их сами написали! – завопил Гарри.
– Милый ребенок, – сказал Чаруальд, выпрямился и поглядел на Гарри, нахмурив брови. – Подумай головой. Мои книги не продавались бы и вполовину так хорошо, если б люди не думали, что я сам проделал все эти чудеса. Никому не интересно читать про старого уродливого армянского ведьмака, пусть бы он спас от оборотней хоть сто деревень. Представьте себе, как бы выглядела его фотография на обложке! И одевается он безвкусно! А у ведьмы, которая изгнала Бэндонскую Банши, была заячья губа. Понятно? Так что давайте не будем…
– То есть вы попросту присвоили себе чужие заслуги?! – недоверчиво спросил Гарри.
– Гарри, Гарри, – Чаруальд нетерпеливо покачал головой, – все отнюдь не так просто. Я вложил свой труд. Нашел этих людей. Расспросил их, как конкретно они проделали то, что проделали. Потом наложил на них заклятие забвения, чтоб они все это забыли. Чем-чем, а умением накладывать заклятие забвения я горжусь. Так что я вложил мно-о-ого своего труда, Гарри. Это тебе не просто книжечки подписывать и для журналов сниматься. Хочешь славы – готовься к тяжелой утомительной работе.
Он захлопнул сундуки и запер замки́.
– Дайте-ка подумать, – сказал он. – Кажется, ничего не забыл. Да. Осталось только одно.
Он достал волшебную палочку и повернулся к ребятам.
– Страшно извиняюсь, детки, но мне придется наложить заклятие забвения и на вас. А то как бы вы не выболтали мои маленькие тайны. Я тогда больше ни одной книжки не продам…
Но Гарри опередил Чаруальда. Учитель едва успел поднять палочку, а Гарри уже взревел:
– Экспеллиармус!
Чаруальда отбросило назад, и он опрокинулся через сундук; его палочка взлетела высоко в воздух; Рон поймал ее и выкинул в открытое окно.
– Зря вы разрешили профессору Злею нас этому обучить, – свирепо рыкнул Гарри, ногой отпихивая сундук. Чаруальд взглянул на него с пола, снова слабый и беззащитный. Гарри держал его на прицеле волшебной палочки.
– Что вы от меня хотите? – дрожащим голосом выговорил Чаруальд. – Я понятия не имею, где находится Тайная комната. Я ничем не могу помочь.
– Вам повезло, – сказал Гарри, взмахом палочки веля ему встать, – кажется, мы знаем, где находится Тайная комната. И кто находится внутри. Пойдемте.
Под конвоем они вывели Чаруальда из кабинета и направились вниз по лестнице, в темный коридор, где на стене светились зловещие надписи, – к туалету Меланхольной Миртл.
Чаруальда втолкнули первым. Гарри злорадно отметил, что учитель трясется от страха.
Меланхольная Миртл сидела на бачке последнего унитаза.
– А, это ты, – фыркнула она, заметив Гарри. – Чего тебе на этот раз?
– Я хочу знать, как ты умерла, – без обиняков ответил он.
В мгновение ока Миртл изменилась до неузнаваемости. Она просияла, будто ей сроду не задавали вопроса приятней.
– О-о-о-о-о-о, это было ужа-а-асно, – со смаком начала она. – Это случилось прямо здесь. Я умерла в этой самой кабинке. Я так хорошо помню. Я спряталась, потому что Олив Хорнби дразнила меня очкариком. Я заперла дверь и стала плакать, а потом услышала, что кто-то вошел. И сказал что-то непонятное. На другом языке, я думаю. Но на самом деле меня удивило то, что это говорил мальчик. Я открыла дверь, хотела сказать, что ему сюда нельзя, пусть идет в свой туалет, и тут… – Миртл многозначительно перевела дух, ее лицо сияло, – я умерла.
– Отчего? – спросил Гарри.
– Понятия не имею, – страшным шепотом ответила она. – Я только помню два огромных, просто гигантских, желтых глаза. Мое тело как будто окаменело, и я полетела прочь… – Она мечтательно посмотрела на Гарри. – А потом опять вернулась. Понимаешь, я решила преследовать Олив Хорнби. О, уж она пожалела, что смеялась над моими очками.
– А где именно ты видела эти глаза? – спросил Гарри.
– Где-то там. – И Миртл неопределенно показала на раковину напротив ее унитаза.
Гарри с Роном кинулись туда. Чаруальд держался поодаль, и на лице его был написан смертельный ужас.
Обыкновенная раковина. Они изучили ее дюйм за дюймом, внутри и снаружи, включая трубы под ней. И тут Гарри увидел: на боку латунного краника была нацарапана картинка – крохотная змейка.
– Этот кран никогда не работал, – радостно сообщила Миртл, когда ребята попытались его отвернуть.
– Гарри, – шепнул Рон, – скажи что-нибудь. Что-нибудь на серпентарго.
– Но… – Гарри крепко задумался. Те два раза, когда ему удавалось заговорить на серпентарго, он оказывался лицом к лицу со змеей. Он сосредоточился на миниатюрной гравировке, стараясь вообразить, что это настоящая змея. – Откройся, – сказал он.
И оглянулся на Рона.
– Английский, – покачал головой тот.
Гарри снова вгляделся в змейку и приказал себе поверить, что перед ним живая змея. Если чуть-чуть повернуть голову, в мерцании свечей казалось, будто она двигается.
– Откройся, – сказал он еще раз.
Но услышал вовсе не эти слова; странное шипение вырвалось у него изо рта. Кран засиял ослепительным алмазным светом и стал вращаться. В следующую же секунду раковина исчезла, открыв вход в трубу, такую широкую, что в нее легко мог провалиться взрослый человек.
Гарри услышал, как судорожно ахнул Рон, и снова поднял глаза. Он понял, что нужно делать, он решился.
– Я спускаюсь, – объявил он.
Он не мог отступить, уж явно не теперь, когда они нашли вход в Тайную комнату, когда появился жалкий, ничтожный, почти безнадежный, но все-таки шанс спасти Джинни.
– Я с тобой, – сказал Рон.
Возникла пауза.
– Вряд ли я смогу быть полезен, – небрежно бросил Чаруальд, и на его лице появилась тень былой улыбки. – Я, пожалуй…
Он положил ладонь на ручку двери, но мальчики наставили на него волшебные палочки.
– Пойдете первым! – приказал Рон.
С белым как мел лицом, без палочки, Чаруальд приблизился к дыре.
– Мальчики, – прошептал он еле слышно, – мальчики, да что толку?
Гарри палочкой подтолкнул его в спину. Чаруальд опустил ноги в трубу.
– Я правда не думаю… – начал он, но Рон его пнул. Чаруальд соскользнул и пропал из виду. Гарри сразу же последовал за ним. Осторожно опустился в трубу и отцепил руки.
Это было как поездка по бесконечной и скользкой снежной горке в кромешной тьме. Гарри замечал ответвления других труб, но таких широких не встретил. Труба изгибалась, куда-то выворачивая, неуклонно опускаясь вниз и вниз; Гарри понял, что они падают гораздо ниже школьных подземелий. Позади он слышал Рона – тот глухо стукался о стенки на поворотах.
Затем, едва Гарри встревожился о том, что будет, когда они приземлятся, падение закончилось; его вынесло из трубы, и он плюхнулся на мокрый пол темного каменного тоннеля, где можно было встать во весь рост. Чаруальд как раз поднимался на ноги чуть в стороне, покрытый слизью и белый как привидение. Гарри отодвинулся, и из трубы со свистом вылетел Рон.
– Мы, наверное, на много миль под замком, – сказал Гарри, и его голос эхом отозвался в темноте тоннеля.
– А может, даже под озером, – добавил Рон, вглядываясь в черноту осклизлых стен.
Все трое повернулись и посмотрели во тьму впереди.
– Люмос! – пробормотал Гарри палочке, и та зажглась. – Пошли, – позвал он Рона и Чаруальда, и они пошли, громко шлепая по мокрому полу.
В тоннеле было так темно, что они едва видели на пару шагов вперед. Их тени на влажных стенах в свете волшебной палочки смахивали на страшных чудовищ. Они осторожно продвигались вперед.
– Помните, – негромко предупредил Гарри, – малейший шорох – и вы сразу же закрываете глаза.
Но в тоннеле стояла тишина как в могиле. Первым неожиданным звуком был громкий хруст, раздавшийся, когда Рон наступил на крысиный, как выяснилось, череп. Гарри опустил палочку ниже – пол усеивали косточки мелких животных. Старательно прогоняя всякую мысль о том, как будет выглядеть Джинни, когда они ее найдут, Гарри осторожно начал поворачивать за угол – тоннель резко изгибался.
– Гарри… там что-то есть… – хрипло сказал Рон, хватая его за плечо.
Они застыли, выжидая. Гарри различал лишь кривые контуры чего-то огромного. Оно лежало посреди тоннеля и не шевелилось.
– Может, спит? – выдохнул он еле слышно, оборачиваясь к спутникам.
Чаруальд зажимал глаза руками. Гарри снова взглянул на нечто. Сердце билось до того быстро, что в груди было больно.
Очень-очень медленно, сощурив глаза так, что еще чуть-чуть – и закроются, Гарри двинулся вперед, высоко подняв волшебную палочку.
Луч света упал на гигантскую пустую змеиную кожу яркого ядовито-зеленого цвета. Она причудливо изгибалась на полу. Существо, ее сбросившее, было никак не меньше двадцати футов в длину.
– Жуть, – слабым голосом произнес Рон.
Сзади неожиданно послышалось движение. У Сверкароля Чаруальда подогнулись колени.
– Вставай! – рявкнул Рон, угрожающе тыча палочкой.
Чаруальд встал, а затем нырком бросился на Рона и свалил его на землю.
Гарри прыгнул к ним, но было слишком поздно: Чаруальд уже поднимался, улыбаясь и тяжело дыша, с палочкой Рона в руке.
– Приключение окончено, мальчики! – торжествующе крикнул он. – Я отнесу кусок этой кожи обратно в школу, скажу, что девочку спасать было поздно, а вы двое, к несчастью, потеряли память при виде ее изуродованного тела, – все, помашите своей памяти ручкой на прощанье! – Он взмахнул палочкой, обмотанной колдолентой, и выкрикнул: – Обливиате!
Палочка взорвалась мощно, как небольшая бомба. Гарри прикрыл руками голову и побежал, спотыкаясь на кольцах змеиной кожи, спасаясь от каменных глыб, падавших с потолка. Спустя миг он стоял в одиночестве, глядя на выросшую перед ним стену обвалившихся камней.