Газибо — страница 4 из 5

логично ли нечто подобное для кадрового офицера,

кларо ке но, ке нунка,

вот пусть и сопливит теперь за это в слюнявчик с кружавчиками,

жалеть, а тем более соболезновать проку нету и в скором не ожидаем:

скукожился и поделом

61

ну-с, а если как раз не чья-то, а вицэ вэрса,

если едва ли не беспричинно исчезла,

запропастилась младость сугубо личного пользования,

она же — особого назначения,

худо-бедно овеянная, что поется, глорией перипетий боевых плюс амурных,

младость лихая да хваткая, смачная да неистовая,

словом, конкретно ваша,

то что же, спрашивается, тогда

62

а тогда получается крайне скверно,

хоть плачь, хоть вскачь,

и закусишь, закусишь ты удила свои, сивый уд,

и при всем к себе искреннем респектансе,

как только его же не уязвишь,

удрученный

63

то есть, казалось бы, ну так что ж, если так,

исчезай, истаивай, улетучивайся на все четыре и то, и се,

свет ли клином, где наша не унывала,

безо всего без этого, может, и проще, вольней,

ан не тут-то, не больно-то,

ибо куда ни кинь,

то и се улетучивается лишь из поля внешнего созерцанья,

однако же не из внутренннего, не из мемории,

не из комка, извините за взвинченность, дряблых нервов

64

короче, кричите писаря и диктуйте пропало,

по поводу то бишь участи неких нас, которые до поры очезримы,

имея в виду, что означенные выше сути уходят в уютную ту юдоль только с тем,

чтобы в некотором пониманьи остаться:

остаться в наших сплетениях и паучить, и угрызать, щемить,

корчить отчаянием бессрочно

65

так что, как видите, я вас слышу, вы не один,

я тоже умею читать ветер грусти, милостивый голубарь,

и касательно той мгновенно ушедшей, сгинувшей вдруг вдовы

отчетливо все понимаю и смею думать, что ваша о ней элегия,

если это, конечно, элегия,

а это, конечно элегия, хоть и без рифм,

а если все-таки не элегия, ничего, нет так нет,

ибо всякое сочинение можно именовать просто вещью,

и эта вот ваша вещь, эта, если удобней, штука

ужасно будит,

точней, будоражит во мне все былое,

все фибры

66

но купно с тем,

в то же самое то, которое знай себе вкрадчиво так да тик,

представляется очень изящной,

и надо ли добавлять, что тонкой,

тонкой и даже немного призрачной,

будто бесценная венецианская склянка, клянусь вам,

которая на свету вся буквально переливается и лучится,

а что без рифм,

не берите в голову:

рифмоплетство, за вычетом разве стишат на случай,

нам все равно не по выслуге, да и вообще от лукавого

67

итого,

доложено как положено, капитан мой,

и с подлинным и с подлунным все совершенно искренно,

только сквозит впечатление, что в объявленной вами точке

есть некое, я бы сказал, запятайство

68

вы правы, полковник,

история данной дамы закончена не вполне,

да не посмолить ли,

боснийские, не премину, дым что лекари прописали,

так слушайте:

где-то все в тех же числах наш сводный полукавалерийский оркестр

получил приказ перейти на стеганое и отойти на другие позиции,

мы немедленно зачехлились и выступили британским маневром:

ни с кем не простясь,

а поскольку почтовые части, простите за кводлибет,

частью были уже разбиты, а частью расформированны,

я затем не имел о ней никаких известий

69

и тем не менее мне регулярно снится,

что то же, что стало с той несчастливой вдовою, случилось с моей:

вышло, якобы, так, что она до того огорчилась невзгодами,

что обернулась реальной мухой,

и муха эта, считайте — моя вдова,

по причине всечасных баталий не навещаемая вашим покорным уж много лет,

прилетает в отдел пособий и, будто кому-то в пику,

на стеклах ламп, стеклах окон, на линзах очков человеческих

все какую-то сарабанду пляшет

70

и что любопытно:

что первый раз то видение было мне накануне нашего злополучного рейда:

вещий, по трезвому разуменью, сон,

но тогда он представился мне не более, чем химеризмом,

ведь кроме, как говорится, записи в книге венчаний,

нас с нею связывала взаимность такого свойства,

что было бы просто смешно подумать, что что-то там

может нас по-настоящему разлучить, в смысле, надолго,

а уж навсегда и совсем курьезно

71

и все ж таки из-за этой мухи,

из-за ее непотребной пляски

мне сделалось за жену и за нашу с ней будущность страшно не по себе:

я проснулся, хотел успокоиться экзерсисами:

не сбылось:

гварнери мой явственно не в духах, не строит:

должно быть, денщик говорит, от сырости,

местность-то, дескать, во мгле вся

72

признаться, я не сторонник поздних гуляний, тем более кавалькад,

ну их, право,

в конце концов ночью, даже на самой потешной войне, лучше спать, чем куражиться,

только что ж мне при этакой-то бессоннице

и во избежание пущей скорби тут было делать, как не будить дударей:

други, ангелы,

отчего бы нам этой тусклой порой не проехать верхами вдоль укреплений противника

и концертом щемящей музыки оного не умилить,

и:

марш-марш заливными некошенными,

марш-марш

73

и покуда, наяривая радецкого, копытили долом,

все обстояло тре бьен,

но едва поскакали увалами и заиграли на память элизе,

подумать, той самой элизе, чья галльская бабка

сначала была приятельницей лакайля, потом клеро,

а после и молодому лаланду голову задурила,

что говорить, неровно дышала мамзель к звездочетам,

так значит, едва заиграли элизе,

туман исчез,

и ночь получилась такая лунная,

словно шопеновский си-минорный нахтштюк,

опус, если не ошибаюсь, двадцать какой-то,

и кончено:

нас обнаружили и:

шрапнелью, шрапнелью,

причем беспощадно, бесцеремонно,

вы помните, старина фагот, нашу нелепую гибель

74

йаволь, капитан,

только что есть нелепость в сравнении с музыкантской бравостью,

каковую мы несомненно явили,

мы все, начиная с вас и отсчитывая от той минуты,

когда, гарцуя перед штабной палаткой, вы задушевно воззвали к нам: шестикрылые, порысили с богом,

и первый же порысили, трубя

75

и, трубя,

мы порысили вослед,

мы рысили и мелодировали во имя отчизны,

за более благородные времена и изящные нравы,

и все это оказалось настолько доблестно,

что, пожалуй, почти не жаль,

что и вас, и нас

паче всякого чаяния

эдак изрешетило

76

увы, господа,

смерть на линии иногда неприглядна,

но я обязан напомнить, что войны наши,

что б там ни бубнили штафирки от бухгалтерии, истинно справедливы,

а главное, обустроены столь гуманно, что, пав,

мы, как словно бы некие фениксы, возрождаемся к вита нуова,

для новых битв

77

к примеру, после этого казуса со шрапнелью

мне сызнова снился тот несуразный сон,

и, ища убежать уныния,

я поспешно очнулся, стремительно оценил обстановку и тут же отдал приказ:

с якорей сниматься,

курс — внешний рейд,

галион неприятеля к абордажу принудить

78

однако едва мы оставили гавань,

канальи открыли шквальный огонь,

и разрывом снаряда нам сразу снесло капитанский мостик,

а лично меня, капитана отнюдь не третьего ранга,

а если без лишней скромности, то к тому моменту

давно уже никакого не капитана, а самого настоящего адмирала,

меня подкинуло в птичью высь и всего при этом

не то чтобы расчленило:

меня разъяло на мелкие дребезги, на микробы,

точней, не всего, а по большей части,

всего за вычетом головы:

та,

я видел это каким-то сторонним зрением,

та,

дико моргая и морщась, верно, от боли,

та покатилась по полубаку и выпала, бедолага, за борт:

ну не конфуз ли

79

и снова мне то видение:

будто вдова моя, моя муха-мухер, крылья в мерзкую крапину,

все на стеклах того ли отдела пособий то сарабанду, то тарантеллу танцует,

а что ж арифметик,

а арифметику хоть бы что,

ибо что ему, в сущности, если начистоту:

счеты — в руки,

и вот уже это не счеты, а род маракас,

и асса, слышится, асса, ай-да-нэ-нэ,

потому что, как точно подмечено где-то у лаперуза,