Газлайтер. Том 15 — страница 27 из 44

Но у меня на этот случай свой метод. Я стремительно хватаю скорпиона за жало, сжимаю хватку так, что хитин трещит, и резким движением запускаю его в сторону слуг, стоящих наготове. Гости замирают, наблюдая за траекторией полёта. Скорпион, протестующе щёлкая клешнями, падает в клетку, которую услужливый слуга подставляет на лету, и тварь немедленно оказывается заперта за решёткой.

— Как эффектно! — одобряет кто-то из наблюдателей, кажется, принцесса Ай. Я киваю, делая вид, что такие трюки — дело привычное. Хотя в принципе так и есть, просто я привык к зверюшкам покрупнее раз… в сто.

Но расслабляться некогда. Я вновь сосредотачиваюсь на своей лодке, продвигая её вперёд и пытаясь держать баланс. Вижу, как Ким успешно атакует соседнюю лодку — она переворачивается, а из воды, конечно, не появляется никакой твари. Подставная игра. Все зверюшки достанутся мне.

— Поживи пока, — шепчу я, направляясь к следующей цели.

Ещё один удар — и миниатюрная джонка, слегка вздрогнув, начинает тонуть. Вскоре её не остаётся на поверхности, а значит, на одного соперника меньше.

В зале слышны одобрительные возгласы, кое-кто даже хлопает, оценивая мой успех. Но тут из-под обломков лодки на поверхность всплывает круглый зверёк, и реакция публики кардинально меняется на вопли ужаса. Кто-то даже в панике спешит из зала, другие гости дружно подаются назад. И я их понимаю. Прекрасно понимаю, без шуток. Зверь-то, правда, чертовски страшный, ибо это…

Уисосик, фака!

И Адский ежик, конечно же плывет ко мне, неуклюже перебирая лапками и тихонько похрюкивая. Опять ментальные закладки. Ци-ван не знает границ! Направил на меня чудовище из чудовищ. Вы только послушайте как оно посапывает угрожающе! Оно хочет моей крови!

Но не на того телепата вы натравили зверя. Я прошел горнила чужого мира. Несмотря на возраст, я — ветеран сотен битв с аномальными тварями! Я приручал живые кошмары! А еще у меня перепонки когда-то были на левой ноге, вот.

Спокойно достаю из кармана небольшой платок, затем микро-бутылек специального спрея. Всегда беру его с собой, как и артефактные зеркальца, а то, сами видите, наш мир полно коварных сволочей. Приходится самому быть еще коварнее, а иногда и сволочнее, мда.

Брызгаю из сперя на платок, и, подождав, пока ёжик подплывёт поближе, быстрым движением ловлю его. Заматываю в платок. Уисосик, конечно, пытается дать отпор и щедро поливает воздух своей зловонной смесью, но платок работает идеально, поглощая все запахи. Словно поймал пушистую розочку на колючках.

Толпа ахает.

— Какой милый, — говорю с улыбкой, держа зверька за шкирку и демонстрируя зрителям. Те, отступив, в шоке пялятся на меня. Типа что за чертовщина происходит? — Только жаль, что пованиваешь.

Кидаю взгляд на Кима, который явно изо всех сил старается не фыркнуть от злости.

Спокойно передаю ёжика ближайшему слуге, который, едва не падая в обморок от страха, поскорее убирает зверя подальше. Публика в замешательстве: все ожидали если не паники, то хотя бы намёка на отвращение, но где там. Я лишь ухмыляюсь, как будто это был самый обычный ёжик, а не вонючий ад на колючках.

Ким же в это время, делая вид, что ничего не происходит, топит ещё две лодки подряд. Но, как на зло, из обеих не появляется ничего опасного. Ни тебе змей, ни крабов, ни скорпионов, ни, тем более, уисосиков — одна лишь пустота и обломки.

— Вот это удача, — усмехаюсь я, демонстративно качая головой. — Прямо мистическое везение, господин Ким! Поделись секретом?

— Секрет прост: удача улыбается достойным, — отвечает он, делая безразличное лицо. Но в глазах его мелькает раздражение. Видно, что совсем не этого он ожидал, топя свои игрушечные кораблики.

Ну что ж, посмотрим, как долго его будет оберегать это «везение».

Через пять минут остаёмся только я и Ким. Он улыбается, глядя на меня с вызовом.

— Посмотрим, кто победит, — бросает он, слегка склонив голову набок. Улыбка у него такая… хищная, как у кота, который наконец-то подкрался к птичке.

— Посмотрим, — соглашаюсь. Ну-ну, рисоед, давай, удиви меня. Я твоего расхваленного брата даже не запомнил, может, хоть ты отличишься.

Мы начинаем обмен ударами палок, пытаясь потопить лодки друг друга. Я блокирую удары Кима по моему судну. Деревянные палки скрежещут друг о друга, лодки покачиваются на воде, грозя перевернуться от любого неловкого толчка.

И тут моя лодка внезапно кренится вбок. Сама по себе. Ким ее даже не коснулся.

Толпа замирает в ожидании. Из-под лакированных дощечек выползает аномальная змея, её глаза горят красным, а из раззявленной пасти капает яд, оставляя на дереве обугленные следы.

— Эй, пассажирка, не порть мое судно, — приказываю ядовитой тварюшке, тыкнув в нее шестом.

— Шшшшш….

Змея мгновенно обвивает мой шест, извиваясь и шипя, пытается подобраться ко мне поближе. Я слышу в зале вздохи и сдавленные возгласы ужаса. Толпа напряжённо замерла, словно кто-то взял и прижал паузу в шумной пьесе.

В зале слышатся возгласы. Толпа замирает, ожидая моей реакции. Брошу ли я посох?

— Так тебе нужен трап на сушу? — говорю я спокойно. — Так бы и сказала.

Легко, словно невзначай, хватаю её за голову, избегая острого, как бритва, укуса. Перебираю в руках холодное, скользкое тело, а затем резко разворачиваюсь и кидаю змею на палку Кима.

— Держи, может, подружитесь.

Ким не ожидал такого подарка. Его глаза расширяются, он резко отшатывается, и палка с глухим стуком падает в воду. Змея же, оставшись без опоры, плюхается в воду, яростно шипя и извиваясь.

— Кажется, ты проиграл, — замечаю я, чувствуя, как уголки губ поднимаются в победной ухмылке. — Палки не выпускают, помнишь?

Но это ещё не всё. Я не успеваю додумать эту мысль, как лодка Кима начинает искрить. Яркие всполохи магической энергии пробегают по её корпусу, и внезапно она взрывается. Толпа ахает, взрыв раздаётся оглушительным хлопком, и я инстинктивно вскидываю руку, закрывая лицо. Энергетическая волна оглушает, взрывная волна ударяет в грудь.

Варианты? Укрыться магическим доспехом? Не-а, проиграю. Мне нужна амфора. Выход один — перетерпеть. Это же слабая ловушка. Максимум что сделает — оторвет что-нибудь. Не беда.

Я сжимаю зубы, но чувствую резкую, острую боль. Взорванная магией лодка, черт бы её побрал, действительно отрывает мне руку по самое предплечье. Обугленные обломки летят в стороны, а рука… рука падает в воду.

В зале раздаётся настоящий хор криков — испуганных, удивлённых, истеричных. Толпа мечется, кто-то вскакивает с мест, кто-то уже зовёт лекарей, но я просто стою и смотрю на своё предплечье. Ох, ну и возни теперь будет с этой маленькой неприятностью. Ну и ладно. Зато я победил. Как всегда.

Глава 17

Толпа в шоке пялится на меня. Хм, а чего они уставились? Прослеживаю за их взглядами.

— Ой, а где моя рука⁈ — восклицаю я, будто только что заметил отсутствие конечности и даже слегка взмахиваю культёй. — Хм, интересно…Кто-нибудь видел?

Несколько человек нерешительно тычут пальцами в сторону бассейна.

— А, ну да, — соглашаюсь я. — И точно. Спасибо, уважаемые.

Я равнодушно вытаскиваю свою оторванную руку из воды, наблюдая, как капли стекают с обугленной плоти, падая обратно в тёмную гладь бассейна. В зале воцаряется гробовая тишина. Гости застывают, словно статуи, их глаза широко раскрыты от шока и ужаса. Дамы прижимают к губам расшитые веера, пытаясь сдержать крики или обморок.

— Даня! — Камила взвизгивает, её лицо бледнеет, она рвётся ко мне, несмотря на шок окружающих. Её черные волосы колышутся за спиной, глаза широко распахнуты, в них страх. — Даня, держись, я сейчас!

Лакомка ловко перехватывает брюнетку за руку, останавливая её рвение. Не знаю, что она ей нашептала по мыслеречи, но Камила, явно с усилием, застывает на месте, продолжая смотреть на меня с болью и беспокойством. Впрочем, эмоции сейчас ни к чему. Наоборот, впечатлим рисоедов выдержкой, которой у них самих нет ни капли. Тем более что я уже незаметно прижёг культю. Кровь больше не хлещет, а значит, в целом, ничего страшного.

«Мелиндо?» — Лакомка посылает мне мысленный запрос, её голос, даже беззвучный, звучит с ноткой тревоги.

«Всё в порядке, — я посылаю ей мысленную улыбку. — Пустяки, дорогая».

Чжу Сянь, стоящий чуть в стороне, наконец-то приходит в себя и, одёрнув на себе роскошные шёлковые одежды, быстрыми шагами подходит ближе, лицо его разглаживается в напряжённую, но учтивую улыбку. Старому калачу явно нужно срочно спасать репутацию — и свою, и Императора.

— Уважаемые гости! — его голос звучит громко. — Прошу сохранять спокойствие! Похоже, одна из наших «изюминок» оказалась чересчур… сильной. Но не стоит беспокоиться! — Он бросает взгляд на меня, стараясь понять мою реакцию. — Это всего лишь игра, и наши русские друзья, я уверен, прекрасно это понимают. Данила Степанович…

Я поднимаю голову, встречаясь с его взглядом, и ухмыляюсь, слегка поднимая оторванную руку, как будто демонстрируя какой-то трофей.

— Конечно, «изюминка», — произношу я с лёгкой иронией, поворачивая руку так, чтобы все могли её видеть. Кровь уже почти не течёт. — Мне даже не было щекотно.

Некоторые гости нервно хихикают, а кто-то и вовсе роняет бокал с вином. Я замечаю, как один особенно нервный слуга побледнел, словно он вот-вот рухнет в обморок. Русские из посольства же слегка расслабились. А то они не знали, что и думать. Нападение? Атака на своих? Нет, Вещий-Филинов лыбится. Значит, всего лишь его очередной перфоманс. От этого телепата что угодно можно ожидать. Он даже на Драконе над Москвой летал. Безбашенный…

Чжу Сянь, вскинув тонкие стриженые брови, кивает и продолжает:

— Рад слышать, что вы в порядке, господин Данила. — Его улыбка кажется чуть более искренней. — Сейчас наши Целители…

— Не нужно Целителей. — Я указываю оторванной рукой на амфору, стоящую на подиуме. — Буду признателен, если вы передадите мою амфору в мой особняк.