Где демон шепчет о забвении — страница 29 из 64

Он не потеряет… он ни за что не потеряет его… Он не останется один! Не оставит брата, только не его!

– Хорошо, – после затянувшейся паузы согласился Юэ Гуан. – Мой сын и его отряд окажет вам помощь. Избавитесь от проблемы наплыва нечисти в лесу Безмолвных сестёр, и можете считать, что Синь Юань и младший Вэй ваши.

Глава 13Заклинатель охотится на нечисть

Вэй Лу, конечно, предполагал, что будет тяжело… но не из-за шичэня ходьбы в гору. Приличная тропа закончилась пару сгоревших палочек благовоний назад, и теперь, когда их небольшая группа поднялась на перевал, он уже хотел помереть. Под ногами сплошь мох, мелкая трава, сухие ветви и камни. Не сильно обнадёживало понимание, что если оступиться, то можно упасть прямо в ущелье.

С перевала открывался простор бескрайних гор, уходящих высокой грядой в туманный горизонт. Наверняка снежные вершины подпирали небо, однако по ближайшей горе ползло тяжёлое облако, за которым всё утопало в иссиня-чёрной дымке.

– Погода в горах меняется очень быстро, – заговорил Юэ Мэй, заметив, как его спутники молчаливо наблюдали за грозовой тучей. – Обычно облака оседают после полудня, и погода начинает портиться.

– Поэтому мы вышли утром, а не тем же днём? – логично предположил Вэй Лу, на что юноша утвердительно кивнул. – Но мы ведь идём охотиться на нечисть. Днём она особо не выползает.

– Нечисть не любит солнце. В такую погоду нам не встретятся сильные противники, тем не менее по их количеству мы определим, в каком направлении двигаться. Вообще, – указав на долину, лежащую по правую сторону от склона ближайшей горы, Юэ Мэй продолжил: – наши разведчики доложили, что трещина в пространстве находится там. Они видели у хребта сияние искажённой ци. Но были вынуждены отступить…

– Не примите слова этого заклинателя за грубость, – обмолвился Асура, с сомнением посмотрев на их проводника, – но разве в вашей школе нет достойных заклинателей-воинов, способных справиться с сильными демонами?

– Есть, проблема в другом. Некоторые из вернувшихся разведчиков оказались отравлены и погибли в течение суток. Госпожа Синь установила, что это яд достаточно сильного демона, но ей требуется время для определения его категории.

– О, прекрасно, а почему мы узнаём об этом только сейчас? – недовольно скривившись, возмутился Вэй Лу. – И сколько времени прошло с тех пор?

– Два дня. Последний патруль ходил в горы два дня назад, никто ранее настолько не углублялся, и никого не травили ядом. – Одарив Вэй Лу неожиданно брезгливым и усталым взглядом, Юэ Мэй язвительно пробормотал: – А зачем, уважаемый заклинатель думает, каждому из нас госпожа Синь выдала мешочек со снадобьями?

– Да. Сказали, что зелёную микстуру пить сразу, а жёлтую, если зелёная не поможет. Я думал, речь шла про какие-то ядовитые растения или отравление трупным ядом. Пилюли предназначены от выведения токсинов, прозрачная жидкость для остановки кровотечения. Нитки, иголка, бинт. Я всё запомнил, но инструкция была озвучена ужасно!

– … – Юэ Мэй не нашёл, как правильно отреагировать на возмущение, только вздохнул и, закрыв глаза, мысленно досчитал до пяти. Вроде ещё подросток, а со стороны выглядел, будто ему доверили провести экскурсию для детей в опасном лесу. – Раз передохнули, выдвигаемся дальше. Готовьтесь надевать плащи, чтобы не промокнуть. Нужно добраться до места, куда доходил патруль.

Только и успевая, что смотреть под ноги, Вэй Лу, по мере углубления в лес, ощущал возрастающее давление тёмной энергии. Становилось холоднее. Раскаты грома проносились под низкими облаками. Какое-то время деревья спасали от нахлынувшего ливня, что помогало вовремя увидеть мелких тварей, вздумавших то бросаться на них из кустов, то прыгать с ветвей. Реакция Юэ Мэя поразила Вэй Лу: тот метко бросал метательные ножи, избавляя группу от угрозы. Но когда они покинули поредевший лес, избавившись от присутствия нечисти, холодный ливень, бьющий по плащам, совсем не утешил их.

Ноги вымокли моментально, как только они продолжили путь по склону, застеленному высокой травой. Внизу бурлил широкий ручей, в воздухе витал запах трав и влаги. Из-за набора высоты температура заметно упала, а на участках, лишённых укрытия в виде деревьев, дул пронизывающий до костей ветер. Облака и вовсе густым туманом заволокли всю округу.

«Как же я ненавижу горы…» – сокрушённо подумал Вэй Лу, с отвращением осознав, что из сухих вещей у него ничего не осталось.

Погода не успокоилась даже к вечеру. Они добрались до пункта назначения намного позже ожидаемого часа. Из всей группы разве что Юэ Мэй не подавал признаки усталости и морального опустошения. Он установил на деревьях защитные печати и возвёл в чжане над землёй барьер, защищающих их от ливня. Юэ Мэй хорошо ориентировался на местности, проведя их по маршруту без карты, и попутно не забывая избавляться от нечисти. И делал всё со столь пугающим спокойствием и серьёзностью, что на его фоне даже Асура выглядел немного жалко.

И говоря о великом заклинателе…

Хотел бы Вэй Лу злорадно похихикать, но он выдавил из себя лишь разочарованный вздох.

Скинув с головы капюшон и осмотрев себя, Асура с досадой нахмурился, отмечая, что весь плащ промок с головы до ног. Прядь чёлки липла к бледному лбу и щеке, взгляд искрился капризным отчаянием. Только гордость удерживала его от желания пожаловаться. Не испытывай Вэй Лу схожие переживания, назвал бы Заклинателя змей слабаком. Ну либо они оба слабаки, ведь на их фоне пятнадцатилетний – или сколько ему там? – юноша как ни в чём не бывало хлюпал мокрыми сапогами по земле и готовил привал.

– Отдохнём шичэнь, просушим одежды с помощью заклинаний. Если кто-то этого не умеет, сообщите мне, я всё сделаю. Огонь разводить не будем. Доставайте припасы, перекусите.

Внимательно наблюдая за Юэ Мэем, Вэй Лу и Асура как-то синхронно посмотрели друг на друга. Видимо, мириться с судьбой городских неженок им придётся долго.

Во всей группе только Вэй Лу, похоже, не умел сушить одежду с помощью заклинаний – максимум он мог её спалить тёмной ци. Так что, не горя желанием бегать по лесам с голой задницей, он попросил о помощи. Юэ Мэй только кивнул, без малейшего осуждения и насмешки принявшись накладывать заклинание. Появившееся время позволило Вэй Лу завязать разговор.

– Я в местных краях редко бывал. Но полагаю, лес не просто так получил название?

Для начала ему требовалось начать диалог с чего-то отвлечённого.

– По легенде три сестры потеряли свою семью и сбежали в эти горы, спасаясь от преследовавшей их нечисти. Девушек искали всем городом, однако нашли только их тела с растерзанными лицами без языков. Скорее всего, они просто заблудились, и на них напали мелкие демоны, а обычные животные обглодали мягкую плоть. Поэтому лес и получил такое название – лес Безмолвных сестёр.

– А ты многое знаешь… Да и вообще оказался невероятно толковым. Хорошо ориентируешься на местности, сражаешься тоже.

– Пытаетесь меня заболтать? Или к чему это?

– Да просто странно, что господин отпустил своего наследника на такую опасную миссию. Не боится потерять ценного человека? Или он в тебе так уверен?

– Господин неожиданно разговорчив и доброжелателен…

– Я-то? Не-ет, тебе показалось.

– …

– Я просто поболтать люблю, так-то я очень зол на твоего отца. Он вот с этим вот, – недовольно покосившись на Асуру, шатающегося поблизости, пробормотал Вэй Лу, – торговался мной и братом, будто куском мяса. С чего мне быть доброжелательным?

Юэ Мэй промолчал, плотно сжав губы и достаточно быстро просушив одежду собеседника, словно пытаясь избежать дальнейшей беседы. Вэй Лу невольно заинтересовала его реакция, и как любопытный пёс, сующий нос в хозяйскую миску, он польстился на возможность разузнать дополнительную информацию.

– Не станешь заступаться за своего отца?

– Глава для того и глава, чтобы задавать политику духовной школы. Моё мнение тут не имеет большого значения.

– Значит, ты не согласен с политикой отца?..

– Одежда высушена. Теперь господин может отдохнуть.

Разговор явно окончен. Вэй Лу не стал настаивать, проводив Юэ Мэя задумчивым взглядом. Того что-то не устраивало в делах управления школой или в личных отношениях отца и сына. Любопытно. И тревожно. С чего вдруг Юэ Гуану отправлять на опасную миссию своего первенца и наследника? Либо он чертовски уверен в нём, либо… либо Вэй Лу оставалось развлекаться догадками.

Тем более у него имелся куда более беспокойный вопрос. Почему Асура вдруг пожелал именно его в качестве дополнительного трофея к Синь Юю, а не более опытного Вэй Учэня?

«Возможно, он понял, что я морально слабее и меня будет проще… сломать и перевоспитать для нужд государства?» – позволил себе невесёлую мысль Вэй Лу, которую мигом позже разбил протяжный душераздирающий вой.

Отдыхающие люди, включая Вэй Лу, тут же подскочили на ноги. Никогда ранее он не слышал подобный звук, напоминающий смесь истошного плача и завывание волка. Воздух, тяжёлый от влаги и тумана, стал ещё тяжелее из-за повысившейся концентрации тёмной ци.

– Справа!

– Сзади тоже!

Оглядываясь на оклики, Вэй Лу увидел, как от деревьев отделяются тонкие тени, скрываясь за соседними стволами и растительностью. Жуткий вид, будто длинных, высотой в чжан, людей с тёмно-серой кожей, вызвал в его сердце панический ужас. Это что вообще такое?!

Лихорадочно оглядываясь, Вэй Лу никак не мог понять, сколько тварей скрывалось в лесу: они настолько быстро перемещались, что даже в глазах рябило. К счастью, ему позволили взять с собой костяную маску и пару атрибутов для призыва Бай Шоу.

Встав друг к другу спинами и стараясь не отходить далеко, заклинатели приготовились к нападению. В руках Юэ Мэя моментально блеснул короткий клинок, Асура с пугающим спокойствием обнажил длинный меч и лишь посматривал по сторонам, напоминая застывшую в напряжении змею.

Да только атака пришла оттуда, откуда не ждали.