Где не светят звезды — страница 57 из 60

— …и как именно Лăры должны прийти в наше измерение? — продолжал Никк. — Их пригласят? Скажут, когда прийти? Они уже ждут?

— В моих легендах об этом ни слова, — сказала Ева.

— В моих тоже, — отозвалась Даф.

— То есть, правильно ли я понимаю, — Никк нахмурил лоб, — что мы не может остановить все войны и предотвратить уничтожение всего мира, пока Лăры помогают всем по очереди, но не знаем и как остановить самих Лăров, так? И прямо сейчас мы понятия не имеем, мешаем ли им тем, что бежим от жрецов, или, наоборот, делаем им одолжение, потому что эти чертовы боги рассказали каждому из нас разные версии правды?

— Вроде того, — Лир открыл глаза. Даф тут же сделала вид, что смотрит на стену за его ухом.

— Но ты, Лир, — Никк перевел недовольный взгляд на него, — им помогаешь точно, хотя и не знаешь, как именно.

— Теоретически, знаю. Защищая Аню.

— Тогда все дело во мне? — шепнула та за спиной. — Нужно меня убить?

— Я не могу тебя убить. Уже пробовал, забыла?

— Ну, я могу, — предложил Фарн.

— Ну, только попробуй, — прошипели Никк с Евой в унисон. Это звучало почти что забавно.

Еще пятеро жрецов спустились по лестнице, они остановились у противоположных ворот, опять не обратив на прячущихся никакого внимания. Лир мысленно выругался. Он начинал сомневаться, что Лăры вообще замешаны в сегодняшнем мероприятии. Никк сказал, что Табити хотела убить его, так? Но если бы жрецы считали Аню и Никка воплощениями богов, то не позволили бы ей.

«Ловушка!» — кричали все инстинкты Хэллхейта. Но для кого? Он не понимал и поэтому продолжал слепо в нее заходить и вести за собой друзей. Как сбежать из вольера, если не знаешь, под каким кустом волки?

— А тот факт, что мы встретились, будущее и прошлое в одном месте, уже не меняет ход всей истории? — предположила Ева.

— Оглянись, — Фарн покачал головой, — ты видишь какие-нибудь изменения? Могу поспорить, Лăры переписали все наши учебники по истории на свой лад, чтобы мы с тобой оказались в этом месте и в это время и встретили твою дочь. Ничего мы не поменяли, а прошли точно по протоптанному пути.

«Но это не мой путь, — вдруг понял Лир с ужасом. — Мой закончился со смертью Мунварда. Только если…»

— Оставайтесь здесь! — растолкав всех, он метнулся наверх. Сердце запульсировало в висках, когда по три ступеньки разом замелькали под ногами. Нет, не может быть, он ошибся, ошибся!

Только если смерть Мунварда не положила начало новой истории. Это уже не путь Мунварда, но зато путь Хэллхейта, а значит, Ивэйн нарочно дала Лиру эту жизнь. Она не собиралась наказывать Тера, награждая его телом врага — нет, ей просто нужен был тот, кто займет свободное место. Кто будет знать всю историю от и до.

— Лир! — Даф спешила за ним следом. — Что ты…

Кто убьет того, кто был убит раньше.

Лир замер посреди лестницы, не добежав до самого верха всего два пролета. Под куполом башни висел огромный кристалл, похожий на алмаз с сотней граней, из него-то и лился мертвенно-синий свет, разбрасывающий всюду клочки бледных лучей. Освещая лицо того, кто спускался теперь Лиру навстречу.

«И ты поймешь, когда увидишь своего брата. Он скоро вернется…»

Перед Лиром стоял его брат.

* * *

— Медред? — Лир отшатнулся. Выбежавшей за Даф на лестницу Ане даже показалось, клинок в руках Хэллхейта на миг задрожал.

— Кто такой Медред? — шепнул Никк, появившись следом.

У Ани перехватило дыхание, когда она увидела человека, спускавшегося к ним. Он был очень похож на Лира: те же мощные плечи, черные волосы и дьявольски ядовитая усмешка. Только его кожа была неестественно бледной, а зрачки почти что бесцветные, и вокруг его тела клубились тени, пожирая весь свет, какой попадался на пути, будто Медред рассекал пространство, вышагивая прямо из тьмы.

— Его брат, — отозвалась Дафна едва слышно.

— Но его брат…

— Мертв.

Аня знала лишь об одном брате Лира — убитом еще до его рождения, убитом Хорауном, который обвинил во всем даитьян и тем самым убедил Крейна напасть на Суталу. Но как тот может быть сейчас здесь, спустя столько лет?

— Ты не похож на того, кто рад встрече, братец, — с издевкой произнес Медред. Его голос рокотал так, будто доносился из бездны. — Удивлен?

— Ты умер, — пальцы Лира, слишком сильно сжимающие рукоятку меча, побелели.

— И я мертв до сих пор, разве не видишь? Мне казалось, ты-то уж сразу поймешь. — Медред сделал еще шаг Лиру навстречу, и тени, как накидка, последовали за ним, стелясь по ступеням у его ног.

Лир сделал шаг назад, оказавшись спиной почти вплотную к Ане, Никку и Даф. Ане хотелось бежать, но она застыла, парализованная изумлением и страхом. Жрецы наверху и внизу больше не перемещались, лишь смирно стояли, точно ожидая приказа.

«Они служат не Лăрам, — поняла Аня и пожалела, что поняла, — а Медреду. Вот, кому они подчинялись, вот, кого пробудили случайно из мира мертвых вместо богов».

Она мысленно потянулась к брату Лира, пытаясь уловить его мысли, его мотивы, желания, хоть что-то, но нашла лишь пустоту. Ничего, словно никого там и не было, словно с Хэллхейтом разговаривал призрак.

«Бегите, — раздался в голове голос Лира, когда Аня мимоходом задела его сознание. — Вы ему не нужны, ему нужен я».

«Но ведь его убил не ты», — возразила Аня.

«Нет, но умер он из-за меня».

«Откуда он знает, что ты и есть Тер?»

«Мертвые знают все, Ластер».

— Только не говори, что боишься, Лир, — Медред театрально развел руками. — Мы же одна семья.

— Моя семья рядом со мной, — Лир выставил меч, готовый обороняться. — Твоя семья тебя похоронила.

Эта фраза явно не понравилась Медреду, потому что он сжал кулаки, и в его руках материализовались два длинных черных клинка. Аня наконец вспомнила, как двигаться, и вместе с Никком и Даф попятилась вниз.

— Ты марионетка, братец, знаешь об этом? — продолжал Медред. — Заключил сделку с Ивэйн, чтобы… что именно? Служить ей всю свою жизнь? Бегать, как пес на привязи, и выполнять указы? О, убей этого, убей того… А этого не убивай, — Аня готова была поклясться, он посмотрел на нее, — этот нужен, чтобы игра продолжалась.

Без предупреждения он взмахнул одним мечом, целясь Лиру в предплечье. Лир отскочил и поставил блок, но врезался в перила, потеряв баланс, и едва успел отразить новый удар. Даф вскрикнула и почти бросилась на помощь. Не успела. Медред взмахнул другим клинком, и Аня почувствовала, что жрецы уже стоят у нее за спиной.

Дафне пришлось обороняться самой, Никк тоже достал кинжал, что стащил у Табити, у Ани же не было ничего, кроме собственных ногтей и смекалки. Она юркнула обратно в укрытие, где они до этого прятались (к своему удивлению обнаружив, что мамы и Фарна там уже нет), а когда преследовавший ее тифонец забежал следом, выскочила из темноты и дернула его за подол мантии, надеясь сбить с ног. Враг попытался вывернуться, но запутался. Потерял равновесие и… выпал из окна, находившегося в углу закоулка.

Аня остолбенела.

Снаружи послышался вопль, а затем жесткий удар, и все стихло. Боясь увидеть результат своих действий, Аня медленно подкралась к окну. Неестественно изогнув руки и ноги, тифонец лежал на земле.

«Я убила его», — только и смогла сказать себе Аня. Эта мысль звучала странно в ее голове, точно совсем не соответствовала реальности. Убила? Но ведь она ничего не сделала, на ее руках нет крови, она лишь защищалась. Она весь день наблюдала, как Лир отнимает жизни жрецов, и совсем его не осуждала в отличие от Никка, ведь Хэллхейт делал это ради их спасения! А сейчас…

«Я убила его. — Аня осознала, что никогда раньше этого не делала. Лир убивал, Даф убивала, Никк убивал — и раскаивался, и винил себя, и ненавидел, и Аня не понимала почему. Наконец поняла. Отнять чью-то жизнь вовсе не то же самое, что видеть, как чью-то жизнь отнимают. — Не то же самое, что знать, как легко эту жизнь отнять».

Возможно, землянка бы еще долго над этим думала, если бы не услышала на лестнице звук сыплющихся с высоты камней. Она поспешила обратно и показалась из-за угла в тот самый момент, когда ступеньки наверху начали рушиться. Часть лестницы, ведущая вниз, уже отсутствовала, а на уцелевшем островке стояли Даф с Никком и Ева, которая выпускала снотворные стрелы в оставшихся внизу жрецов. На самой вершине башни находился Фарн, у него на лбу блестел пот; тифонец жестикулировал руками, обрушивая одну ступеньку за другой, пока не добрался до сражающихся Лира и Медреда.

Мрак, тянущийся от плаща старшего брата Лира, теперь обволакивал их обоих, так что сложно было разобрать, кто побеждает в дуэли.

— Вся вина на тебе, Мунвард, — рокотал потусторонний голос Медреда, разносясь эхом по башне. — Мунвард придумал несуществующую войну, из-за которой тифонцы использовали мой народ в качестве расходного материала. Войну, из-за которой мой отец повел фоморов на смерть, из-за которой убили меня! Ты отнял у меня все! Ты всех убил!

— Я пытался защитить свой народ, тех, кого люблю!.. — слова Лира тонули в звоне скрещивающихся клинков.

— Ах, так ты возомнил, что умеешь любить? Возомнил, что можешь занять мое место? Носить мою корону? Приказывать моим людям? Решил, что достоин того, чтобы мои родители называли сыном тебя?

— Он убьет Лира, — простонала Даф.

— Нет, — покачала головой Аня. — Он не может. Лир ведь сказал, что никто не может его убить, пока я жива. Это часть его сделки с Лăрами!

«Никто из смертных не может его убить, — заметил Никк мысленно, чтобы Дафна не слышала. — Но бессмертные уже не часть сделки».

На руке Лира замерцал шрам, и его клинок полыхнул, будто от удара молнии. Хэллхейт решил прибегнуть к последнему козырю, что был в его арсенале. Аня видела, как, стиснув зубы, Лир напирает мечом на Медреда, толкая его к краю обвалившейся лестницы. Свет клинка пронзал тени насквозь, но те тут же сгущались обратно, делая Медреда неуязвимым.