— Выпейте глоток воды, — предложила Луиза.
— Да, правда, от этого, говорят, страх проходит… — поблагодарила гостья.
Антонио Балдуино услышал новость и сразу постарался распространить ее как можно шире. Вскоре уже все кругом знали, что у них на холме объявился оборотень, и в следующую ночь еще три человека клялись, что видали чудище: кухарка, возвращавшаяся после работы, Рикардо — плотник и Зе Камарао; тот даже будто бросил в зверя кинжалом, но человек-волк только злобно расхохотался и пропал за деревьями. В другие ночи другие жители холма уже тоже встретили привидение — оно громко смеялось и убегало. Страх овладел всеми сердцами, люди стали рано запирать двери домов, по вечерам не решались выходить на улицу. Зе Камарао предложил устроить облаву на зверя, но мало нашлось храбрецов, решившихся принять участие в такой охоте. Только маленький негр Антонио Балдуино пришел в восторг от этого плана и сразу же стал собирать камешки для своей рогатки, поострее.
О человеке-волке распространялись всё новые и новые вести: тетя Луиза видела какую-то промелькнувшую тень, возвращаясь как-то раз позже обычного с базара, а Педро пришлось однажды бежать бегом, спасаясь от какого-то рычания. Весь холм заволновался, ни о чем другом, кроме человека-волка, не говорили.
Как-то раз приехал человек из города и всех сфотографировал, и в этот же вечер в газете появилась заметка, в которой было сказано, что никакого человека-волка на самом деле нет вовсе, а всё это выдумали суеверные жители холма Калек. Лоуренсо-трактирщик купил газету и рассказал людям, что там написано, только никто ему не поверил, потому что многие еще от дедов слыхали про человека-волка. Мальчишки, набегавшись и присев отдохнуть, всегда заводили разговор на эту тему:
— Мама мне сказала, что непослушный мальчик может превратиться в человека-волка… Такой мальчик, который хулиганит.
— Да, это правда. У него отрастают длинные когти, а потом он превращается в человека-волка, только обязательно ночью превращается, когда светит полная луна.
Блестящая идея пришла в голову Антонио Балдуино:
— Давайте превратимся в человека-волка, а?
— Превращайся сам, если хочешь угодить в ад…
— Дурак ты, вот что, трус несчастный…
— А сам небось боишься превратиться?
— И превращусь! Очень даже скоро. Как это делается?
Один мальчик знал, как это делается, и рассказал:
— Ты перестань стричь ногти и волосы — пусть отрастают. Не мойся. Каждой ночью выходи смотреть на луну. Не слушайся тетю и вообще веди себя как можно хуже. Как будешь смотреть на луну, обязательно ходи на четвереньках…
Другой мальчишка сказал:
— Когда будешь ходить на четвереньках, позови меня, я тебе под зад коленкой дам…
— Кто кому даст…
Мальчишка поднялся с земли, Антонио Балдуино сказал:
— Не нравится — выходи драться…
— И выйду… — мальчишка ударил Бальдо по лицу.
Оба, сцепившись, упали на землю. Вся компания пришла в страшное волнение.
Мальчишка был посильней Антонио Балдуино, но так как Бальдо был прилежным учеником Зе Камарао, то вскоре одолел противника. Драка прекратилась, только когда Лоуренсо-трактирщик выскочил из-за прилавка, выбежал на улицу и разнял их:
— Управы на вас нет, бесенята…
Мальчишка откатился в сторону, а Антонио Балдуино в порванной куртке спросил у того, который знал, как можно превратиться в человека-волка:
— А это обязательно — ходить на четвереньках?
— Конечно, для привычки…
— А дальше что?
— А дальше постепенно будешь превращаться. Обрастешь волосами, начнешь скакать и брыкаться, как лошадь, станешь ногтями землю рыть. И настанет такой день, когда ты уже будешь человек-волк. И станешь тогда бегать по холму и людей пугать…
Антонио Балдуино обернулся к мальчику, который только что дрался с ним:
— Когда я превращусь в человека-волка, я раньше всего на тебя нападу…
Он уже уходил, но вдруг остановился на полдороге, чтоб спросить:
— А чтоб назад превратиться, что надо сделать?
— А это уж неизвестно…
Вечером к нему подошел тот самый мальчик, что раньше дрался с ним, и сказал:
— Послушай, Бальдо, ты лучше сначала напади на Жоакима, он говорит, что ты, когда играешь в футбол, всегда промажешь…
— Он так говорит?
— Честное слово.
— Клянешься?
— Клянусь.
— Ну, ему это даром не пройдет.
Мальчик дал Антонио Балдуино окурок сигареты, и они помирились.
Антонио Балдуино попробовал превратиться в человека-волка. Не слушался тетю, выдумывал всяческие проказы, два раза получил от старой Луизы довольно-таки серьезную трепку, отрастил длинные ногти и перестал стричь волосы. В лунные ночи уходил куда-нибудь за дом, где темно, становился на четвереньки и ходил так туда-сюда. Но что-то никак не превращался… Он уже всякую надежду потерял, а ребята буквально измучили его насмешками, каждый день спрашивая, когда же он, наконец, превратится, как вдруг ему взбрело в голову, что он недостаточно плохо ведет себя, чтобы взаправду превратиться. Тогда он решил сделать что-нибудь очень, очень плохое. Несколько дней он не мог придумать, что бы такое натворить. Но вот как-то вечером он увидел, как маленькая негритянка Жуана играла в куклы. Это была очень избалованная девочка, и у нее была масса кукол, которых дарил ей ее крестный. Были у нее самые разнообразные куклы, тряпичные и фарфоровые, белые и негритянки, и всех их она называла именами знакомых. Она им сама шила платьица и день-деньской играла с ними. Часто она крестила своих кукол или выдавала замуж, и на этих свадьбах и крестинах бывала вся окрестная ребятня.
Все помнили, какой был праздник, когда Жуана крестила Ирасему, фарфоровую куклу, которую крестный подарил ей на рождение. И вот, когда Антонио Балдуино увидел Жуану, дьявольский замысел созрел у него в голове. Он подошел к девочке и сказал очень дружеским тоном:
— Что это ты делаешь, Жуана?
— Моя куколка венчается…
— А, очень хорошо… А кто жених?
Жених был петрушка с тоненькими ножками.
— Хочешь быть священником?
Антонио Балдуино не ответил и хотел взять в руки петрушку, но Жуана не позволила, скривила ротик и собралась плакать.
— Не тронь, а то я маме пожалуюсь… Убирайся…
Голос Антонио Балдуино стал еще ласковее, он улыбнулся:
— Дай мне его, Жуана. Позволь только потрогать…
— Нет, ты хочешь его сломать. — Она крепко прижала к себе петрушку.
Антонио Балдуино испугался, как вор, пойманный с поличным. Его охватил страх, и он хотел было уже отказаться от своего замысла. Но это была последняя возможность совершить плохой поступок, и он не смог удержаться от искушения. Ослепленный ужасом перед самим собой, он как одержимый набросился на кукол и поломал, сколько смог. Жуана так и замерла на месте с раскрытым ртом. Слезы тихо лились у нее из глаз и текли по лицу, она молча глотала их. Антонио Балдуино стоял в полной растерянности и жалел Жуану… Он мог бы, конечно, скрыться и избежать порки, потому что обычно старая Луиза после первого порыва гнева быстро прощала его и отпускала с миром. Но он остался стоять, прислонившись к стене, глядя, как Жуана плачет. Ушел он отсюда не по собственной воле. Тетка лупила его всю дорогу, пока тащила от дома Жуаны до их собственного дома. На этот раз Бальдо даже и не собирался увертываться от ударов. Лицо Жуаны всё время стояло у него перед глазами, он вспоминал, как слезы текли по ее щекам и попадали в рот. Потом его привязали к ножке стола, и вскоре он забыл о Жуане. Так как делать было решительно нечего, он занялся ловлей муравьев. Заглянувший к ним сосед сказал:
— Гадкий мальчишка. Он тюрьмой кончит…
Он не превратился в человека-волка. Ему пришлось сразиться с двумя товарищами и набить синяков третьему, чтобы восстановить свою репутацию среди детворы холма. Потому что репутация его сильно пошатнулась после того, как ему так и не удалось превратиться в привидение. А тот оборотень, которого видели, исчез, видно, сразу же после того, как Жубиаба устроил в самое полнолуние на самой вершине холма молебствие, на котором присутствовали почти все окрестные жители. Он совершил молитву с пышной зеленой веткой в руках, произнес заклинание, изгоняя зверя, потом бросил ветку в ту сторону, где видели оборотня, и тогда привидение вернулось туда, откуда пришло, покинув здешние места. Никогда больше оборотень не появлялся. Но долго еще вспоминали о нем на вечерних сборищах у дверей домов.
Жубиаба, спину которого согнула не одна четверть века и годы которого никто не умел сосчитать, потому что жил он на холме Калек задолго до того, как появился здесь первый из теперешних его жителей, рассказал людям легенду о человеке-волке:
— Он много раз появлялся. И я много, много раз изгонял его… Но он возвращается и должен возвращаться, пока не заплатит за те преступления, что он совершил здесь. Он еще вернется…
— А все-таки, что же он такое, отец Жубиаба?
— О, вы не знаете… Человек-волк — это белый сеньор, который был когда-то владельцем большого поместья. Это было в давние времена, когда негры были рабами. Его поместье находилось как раз там, где стоят теперь наши дома. Вы не знаете, почему этот холм называется холмом Калек? А, вы не знаете… Ну, так вот, находилось, значит, здесь на холме поместье этого сеньора. А человек он был злой. Он истязал своих рабов. А рабов у него было много. Жестокий человек… Многих негров он покалечил… Потому-то наш холм и называется холмом Калек, и потому-то и появляется здесь оборотень. Человек-волк — это белый сеньор. Он не смог умереть. Он был слишком жестокий, чтоб умереть, и как-то ночью обратился в человека-волка, да с тех пор так и скитается по белу свету, пугая людей. Он всё ищет место, где дом его стоял, а это здесь, на холме… Он хочет опять негров истязать…
— Проклятый!
— Ну, если бы он, к примеру, вздумал меня покалечить, ему бы не поздоровилось, — хохотнул Зе Камарао.
— Негры, которых он превратил в калек, были нашими дедами и прадедами… Он нас выслеживает, думая, что мы всё еще его рабы.