— Ну а как насчет вашей сестры? — продолжал допытываться Магнус. — Она-то здесь какое участие принимала?
— Да никакого, — ответил Петур. — Разумеется, Инкилейф знала о саге, но про кольцо ей никто не рассказывал.
— Вы с ней часто видитесь?
— Да бывает иногда… После смерти отца я как-то отдалился от семьи. Или, вернее сказать, дал деру. Не мог больше выносить. Отец погиб из-за кольца, а я, получается, плохо его отговаривал, не прислушался к словам деда… Конечно, а что я мог поделать? Мне в ту пору было всего пятнадцать, хотя в этом возрасте вечно кажется, будто тебе что угодно по силам… В общем, я окончил школу, уехал в Лондон. А когда вернулся, стал почаще видеться с Инкилейф. Она ужасно сердилась: ей взбрело в голову, будто я бросил мать… — Петур поморщился. — Не знаю, может, она и права…
— Как вам кажется, ее отношения с Агнаром длились долго?
— Вот уж сомневаюсь, — ответил Петур. — Хотя нет ничего удивительного, что она пришла к нему, когда решила продать сагу. — Он сощурился. — А вы что, подозреваете ее в убийстве?
Магнус пожал плечами:
— Мы отрабатываем все версии без исключения. Да и она сама не была образцом искренности, когда мы ее опрашивали.
— Так ведь она просто пыталась скрыть свою ошибку. Ей вообще не следовало заикаться о саге, и это наконец до нее дошло. Инкилейф честна до глупости, а на убийство попросту не способна. Я ее очень люблю, с детства. Она готова из кожи вылезти ради своей семьи или друзей. Из нас троих именно она присматривала за матерью, когда та умирала от рака… А вы знаете, что ее художественный салон идет ко дну?
Магнус кивнул.
— Вот поэтому-то ей и нужны деньги от продажи саги — расплатиться с партнерами. Она же во всем себя винит. Я ей сто раз повторял: не ешь ты себя поедом, бизнес есть бизнес. Если дело завяло, его надо бросить и найти себе другое, заняться чем-то еще… Но у нее иные взгляды. И вообще, нынче в Исландии все поголовно висят на краю банкротства.
Дверь в клуб распахнулась, и в зал вошла новая троица музыкантов, таща за собой кучу инструментов и электронику. Эта группа была постарше и отличалась большей волосатостью.
— Так, обождите минуту, — сказал им Петур и вновь повернулся к Магнусу с Арни: — Жизнь Инкилейф сладкой не назовешь. Сначала родной отец, потом история с отчимом, затем мать, теперь вот бизнесу наступила крышка…
— История с отчимом? — переспросил Магнус.
— Ну да. Мать ведь опять вышла замуж. За вечно пьяного скота по имени Сигурстейдн. Я его даже не видел ни разу; это случилось, когда я переехал в Лондон.
— Они развелись?
— Да нет, он по пьяной лавочке утоп в нашем заливе. Насколько я понимаю, все только порадовались. За исключением матери, правда…
Магнус задумчиво покивал:
— Да уж, судьба нелегкая… Как и у вас, впрочем.
— Я просто сбежал. А Инкилейф осталась возиться у разбитого корыта. Как и всегда.
— А что вы можете сказать про вашу вторую сестру? Бирна, если не ошибаюсь?
Петур мрачно помотал головой.
— С ней вообще все очень плохо.
— Что ж, спасибо, — сказал Магнус, поднимаясь со стула. — Последний вопрос: что вы делали той ночью, когда убили Агнара?
Поначалу мужчина опешил, но затем усмехнулся:
— Следуете инструкции?
Магнус отмолчался.
— Ладно… Какой это был день?
— Четверг, двадцать третье апреля. Первый день лета.
— В ту ночь все клубы были переполнены, я их объезжал один за другим. А сейчас приношу свои извинения, но меня ждет прослушивание. Надеюсь, эти претенденты окажутся получше.
Глава девятнадцатая
Арни взялся подбросить Магнуса к дому Бирны Асгримсдоттир в Гардабейре, на окраине Рейкьявика.
К тому времени голова у сержанта разболелась пуще прежнего.
— Арни, займитесь-ка вы проверкой алиби Петура, — проворчал он.
— Что, мы его в подозреваемые записали? — удивленно спросил Арни.
— Я подозреваю всех и каждого.
— А мне казалось, вы твердо решили, что Агнара убил Стив Джабб…
— Идите и выполняйте! — рявкнул Магнус, хотя машина еще пересекала серый пригородный ландшафт.
— Между прочим, — сказал Арни, — мне написал австралийский эксперт по эльфийским языкам. Он догадался, что означает слово «kallisarvoinen».
— Ну и?
— Похоже, Толкин питал слабость к финскому, считал его очень любопытным. Целая куча слов квенья, а также грамматика восходят именно к этому языку. Вот наш австралийский друг и подумал, что Джабб с Исилдуром могли заимствовать кое-что там, где в квеньи не имелось нужного выражения… Короче, он посмотрел финский словарь на «kallisarvoinen».
— Так-так?
— Это означает «прелесть».
— «Прелесть»? То самое слово, которым Голлум называл кольцо?
— Вот именно.
Магнус припомнил эсэмэску от Стива Джабба: «Виделся с Харальдссоном. У него есть kallisarvoinen».
— Получается, Джабб решил, что Агнар нашел кольцо, — сказал сержант. — Вот что профессор хотел продать за пять миллионов баксов.
— Да, но никакого древнего кольца среди вещей Агнара мы не обнаружили, — заметил Арни.
— Возможно, Джабб прихватил его с собой, — предположил Магнус. — Убил и забрал.
— И что он с ним сделал? В гостинице тоже ничего не нашлось.
— Мог спрятать.
— Где?
Магнус вздохнул:
— Один Бог ведает… Он вообще мог его выслать в Калифорнию. Сотрудники почтамта так и не припомнили, чтобы Джабб отправлял какую-нибудь бандероль, но ведь он мог сунуть кольцо в конверт и просто бросить его в почтовый ящик.
— Нет. Джабб отправил свое сообщение Исилдуру после встречи с Агнаром. Другими словами, профессор на тот момент продолжал владеть кольцом, или по крайней мере так считал Джабб.
Пожалуй, Арни прав…
— А вы серьезно думаете, что Агнар нашел кольцо? — спросил Арни. — Смотрите: он ведь услышал о нем только в воскресенье, а сообщение отправлено в четверг. Зато другие люди десятилетиями искали кольцо, но успеха не добились… Может, это фальшивка?
— Даже фальшивку трудно подготовить за столь короткий срок. Подделать кольцо тысячелетней давности не так-то просто. Вдобавок Исилдур не стал бы тратить пять миллионов баксов без самой тщательной проверки.
— Я надеюсь, вы не клоните к тому, что кольцо реально существует? — спросил Арни. — Что оно когда-то и впрямь принадлежало Исилдуру, а потом перешло Гекуру?
— Разумеется, нет, — раздраженно бросил Магнус и тут же подумал, что доказать фальшивость кольца тоже будет непросто. А вдруг его подделали очень давно? Скажем, на обман мог пойти дед Инкилейф… Терпение и еще раз терпение. Со временем все разъяснится.
Арни обиженно умолк.
— Ну и что будем делать? — наконец не выдержал он.
— Доложим Балдуру. Порыщем в наиболее вероятных местах. Вдруг что-то пропустили… — Магнус сердито взглянул на Арни: — Вы почему об этом раньше не рассказали?
— Так ведь сообщение пришло только сегодня утром!
— Вот и могли бы упомянуть еще в управлении.
— Виноват…
Магнус отвернулся и стал смотреть в окно, где мелькали серые прямоугольники домов. Это же надо, связался с такой бестолочью… И еще эта распроклятая головная боль…
Бирна Асгримсдоттир проживала в квартале новостроек, в чистеньком бетонном доме с ярко-красной крышей. Здесь у каждого домика имелась своя лужайка с деревцами. Подъездные дорожки уставлены дорогими внедорожниками. Зажиточное местечко. Комфортабельное. Пресное.
Сама Бирна оказалась чуть постарше Инкилейф, но значительно более округлой: крупные синие глаза, капризно выпяченные губки. Пожалуй, ее можно было бы назвать даже соблазнительной, если бы не аура подавленности и какой-то внутренней рыхлости. Возле рта отчетливо проглядывали две нисходящие складки. На ней были джинсы в обтяжку и ярко-оранжевый топ.
Завидев Магнуса, она улыбнулась, взглядом ощупывая его мужественную фигуру, и лишь после этого посмотрела в лицо.
— Приветствую вас, — проворковала она.
— Взаимно, — буркнул Магнус, пытаясь спрятать неизвестно откуда взявшееся смущение. — Мы из столичного управления полиции. Хотелось бы побеседовать с вами насчет профессора Агнара Харальдссона.
— Какая приятная неожиданность, — промолвила Бирна. — Заходите. Желаете что-нибудь выпить?
— Кофе, — ответил Магнус.
Арни кивнул.
— Мне тоже, — сказал он хрипловатым голосом. Видно, эта женщина на него подействовала.
Они уселись в гостиной, поджидая кофе. Мебель была новой и невыразительной, с единственным исключением: комнату подавлял поистине исполинский телевизор, который сейчас показывал некое дневное телешоу, вроде бы американское и смутно знакомое. Речь в нем велась по-английски. Спутниковый канал, надо полагать.
На стенах гостиной красовались фотографии. По большей части они изображали сногсшибательную белокурую красавицу лет восемнадцати, которая носила исключительно бикини с лентами через плечо. Бирна. Вернее, ее гораздо более молодой вариант. Кроме того, имелась и парочка снимков лощеного брюнета в униформе авиакомпании «Айсландэйр».
Вернулась Бирна с кофе.
— Вы уж извините, я вряд ли смогу серьезно помочь, хотя и постараюсь.
— Вам когда-либо доводилось встречаться с Агнаром?
— Нет. Как я понимаю, вы знаете о нашей фамильной саге?
— Да, знаем.
— В общем, всеми переговорами занималась Инкилейф. Она, правда, заранее спросила, не возражаю ли я против продажи, а я ей ответила, что мне все равно.
— Она рассказывала о ходе переговоров?
— Нет. Мы вообще с ней после этого не общались.
— Она упоминала про кольцо?
Бирна громко рассмеялась.
— Про кольцо Исилдура?!
— Создается впечатление, что ваш дед его нашел лет шестьдесят назад, но потом вновь спрятал. Возможно, Агнар его недавно отыскал или по крайней мере заявлял об этом.
— Чушь! — Бирна пренебрежительно отмахнулась. — Даже если кольцо и существовало, оно пропало давным-давно… Вы лучше вот что послушайте, — сказала она, доверительно подавшись в сторону Магнуса. От нее пахло выпивкой. Сержант, страдавший похмельем, чуть не отшатнулся. — Эта сага и прочие сказки про кольцо — чистой воды помешательство. Здесь ни слову нельзя верить. Инкилейф давно уже следовало продать проклятую вещицу, особенно если это можно сделать по-тихому.