Я опустила подбородок, приоткрыв рот в возмущении.
― Может, так и есть, но это же Фарида.
Она закатила глаза и отвела меня немного в сторону от номера.
― Насколько хорошо ты ее знаешь? Я не говорю, что она плохой человек, но я только познакомилась с ней и думаю, что нам следует быть осторожными.
― Ну, я не согласна. Она также вовлечена в происходящее, как и мы, и очень хочет помочь своему дедушке. Наши интересы совпадают, и она мне нравится. Думаю, она будет очень полезна, ― ты сама это говорила. Ты назвала ее умной, помнишь?
Айседора пренебрежительно махнула рукой.
― Одно дело, когда она собирает фотографии, совсем другое, ― когда мы посвящаем ее в наши планы по участию в нелегальном аукционе. Подумай, насколько мы рискуем! Мы должны действовать тихо, и чем больше людей мы вовлечем в это, тем больше внимания привлечем к себе.
― Еще один человек не разрушит наши планы, ― сказала я.
― Правда? ― Айседора вскинула одну из медовых бровей. ― Три женщины без сопровождения пробираются на одно из самых незаконных мероприятий, который только может предложить Каир? Да еще и глубокой ночью?
― Я замужняя женщина, ― сказала я, скрещивая руки на груди. ― Разумеется, я буду сопровождающей, но неужели тебя сейчас волнуют приличия? Потому что меня нисколечко.
Она прикусила губу, размышляя.
― Наверное, ты права. Но если с ней что-то случится, это будет на твоей совести.
Ее слова впились мне в кожу. Я не хотела нести ответственность за другого человека. Я не хотела подвести еще одного небезразличного мне человека.
― Конечно, выбор за ней, ― жестко ответила я, понимая, насколько это прозвучало неуверенно.
Айседора кивнула, и мы вместе вернулись к Фариде. Она стояла, собирая фотографии и фотоаппарат.
― О, прошу, не уходи, ― поспешно сказала я. ― Мы с Айседорой разрабатывали план, но он связан с определенным риском, который мы должны были обсудить.
Фарида замерла, настороженно смотря то на меня, то на сестру.
― Ваш план опасен.
― Возможно, ― сказала Айседора. ― Мне есть чем поделиться с вами обеими, но как только я это сделаю, нам нужно будет тщательно обдумать все возможные варианты развития событий. Возможно, оно того не стоит.
― Я знаю одну историю о месье Масперо, ― тихо произнесла Фарида. ― Речь идет об аресте трех братьев из небольшой деревни. Их семья сделала грандиозное открытие и в течение многих лет незаконно продавала бесчисленные артефакты. Это был только вопрос времени, когда месье Масперо узнает об этом. Находясь под стражей, трое братьев подвергались пыткам до тех пор, пока не раскрыли местонахождение тайника.
― Пытали, ― задохнулась я.
― Я слышала об этом, ― в ужасе прошептала Айседора. ― Один брат умер, а другой обезумел.
В темных глазах Фариды заблестели слезы.
― Нет ничего, чем бы я ни рискнула, чтобы помочь своему деду. Пожалуйста, расскажите мне о своем плане.
― Когда я покинула Филе, то отправила несколько писем друзьям отца, сообщая им о случившемся и прося помощи в его поисках, ― губы Айседоры скривились от отвращения. ― Я даже написала одному негодяю, которого отец время от времени нанимал для крупных сделок. Так вот, этот человек ответил и предложил информацию о месте, где может появиться мой отец.
― Скажи, ― вздохнула я. ― Это…?
Айседора медленно кивнула.
― Я знаю, когда и где откроются врата.
― И? ― потребовала я.
― Сегодня ночью, ― сказала она. ― В четыре утра.
Фарида нахмурилась.
― Что это за врата, которые перемещаются?
― Это египетский нелегальный черный рынок, который называется Врата Торговца, ― сказала я. Меня осенила внезапная идея, и я смущенно улыбнулась Фариде. ― Как ты смотришь на то, чтобы взять с собой фотоаппарат?
― На черный рынок? ― спросила она. ― Не вызовет ли это подозрений?
Моя улыбка стала только шире, когда я коснулась платка на шее. Шелк ласкал мою кожу, когда я накручивала концы на палец, ослабляя узел.
― У меня есть кое-что, что может помочь с этим.
Одним плавным движением я накрыла камеру платком. Ткань зашуршала, мягко опустившись на кровать.
Фарида ахнула.
― Куда она делась?
Я подняла платок, нашла уменьшенный фотоаппарат и положила его на ладонь.
― Уже не так подозрительно, тебе не кажется?
― Мамин платок, ― тихо произнесла Айседора. ― Он мне всегда нравился.
― Я так и не вернула его, ― я взглянула на сестру, заметив внезапную грусть в ее голубых глазах. Я знала, что она думает о том, как этот, казалось бы, безобидный кусочек шелка доставил столько хлопот. ― И этим вечером мы воспользуемся этим, чтобы сделать как можно больше фотографий. Артефакты, место и все люди, присутствующие на незаконном аукционе.
УИТ
Сэр Ивлин заставил ждать несколько часов, прежде чем принял меня. Большую часть этого времени я потратил на борьбу с самим собой, чтобы не подорваться и не снести чертову дверь с петель. Рациональная часть моего мозга постоянно напоминала, что это делу не поможет.
В конце концов, это вынужденное самообладание никак меня не выручило.
Этот ханженский болван не позволил мне поговорить ни с Рикардо, ни с Абдуллой. Он был самым влиятельным человеком в Египте, единственным, кто мог противостоять приказу Масперо о заключении под стражу, но использовал ли он свою власть и влияние во благо? Конечно, нет. Его неприязнь к этому дуэту брала верх над здравым смыслом. Из кабинета сэра Ивлина я помчался в отдел древностей, чтобы поговорить с Масперо, но разговор вылился в перепалку. Он отказывался слушать мои аргументы, как бы громко я ни высказывался, и игнорировал мои требования не отправлять этих двоих в тюрьму.
Весь день кувырком.
Я скучал по своей фляжке.
Но она составляла компанию крокодилам на дне Нила. Я провел рукой по лицу, устало моргая. Вестибюль Шепарда, хоть и отличался экстравагантностью, был не лучшим местом для сна. В алькове, по крайней мере, было несколько стульев. Я сдвинул два вместе и попытался устроиться поудобнее.
Усилия впустую. Мои ноги были слишком длинными.
Вздохнув, я откинул голову назад и уставился в потолок, мечтая оказаться в другом месте. Я даю себе три минуты. Три минуты, чтобы ощутить всю глубину своей усталости и позволить темноте алькова успокоить мои беспорядочные мысли. Это было самое темное место, которое я смог найти, и от которого рукой было подать до выхода из отеля. Я закрыл глаза.
Еще минутку.
Но мой разум не утихал. Я чувствовал, что так и будет продолжаться, пока все не закончится. На секунду я допустил мысль о том, чтобы подняться наверх и устроиться на жесткой раскладушке в нашем номере, но решил не рисковать и будить жену, которая меня ненавидела, и ее сестру, которой я не доверял. Да и смысла не было, ведь скоро я отправлюсь на аукцион.
Медленно и без малейшего желания я открыл глаза и посмотрел на большие деревянные часы в конце вестибюля, которые возвышались над залом, словно часовой на посту и извещали о трех часах утра.
В вестибюле ничто не шевелилось, и даже служащий отеля за столом регистрации прислонил свой стул к стене, чтобы подремать. У меня было еще несколько минут. Время еще оставалось. Я снова откинул голову назад и вытянул ноги перед собой. Мои глаза закрылись сами собой.
Но сон все равно не шел.
В голове всплывали алхимические символы, золотые и мерцающие на темном фоне. Пальцы так и чесались прошерстить страницы учебников, чтобы найти еще какую-нибудь подсказку. Сейчас как никогда мне было необходимо найти этот труд. Я не позволю Лурдес опередить меня.
Я нуждался в этом с таким отчаянием, что это прожигало меня насквозь.
Звуки шагов на лестнице заставили меня подскочить на месте. Я окинул взглядом затемненный вестибюль, гадая, кто в здравом уме может бодрствовать в такой час. По лестнице спустились три тонких силуэта, закутанные в длинные пальто, и отчаянно старавшиеся не шуметь. Они на цыпочках пересекли вестибюль, украдкой оглядываясь на служащего отеля, который пребывал в блаженном неведении о том, что некоторые постояльцы Шепарда покидают здание в неурочный час.
Но неважно, насколько хитрыми они были или тихими.
Я узнал одну из фигур.
Моя хитрая жена.
Я встал и накинул жакет. По привычке я проверил надежно ли зафиксирован мой нож в ботинке, а затем последовал за ними, чувствуя, как во мне закипает гнев.
Инез, дорогая, куда это ты собралась?
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТЬ
Я тревожно осмотрелась по сторонам. Мы находились в переулке, в нескольких кварталах от отеля, луну не было видно за высокими каменными стенами, что возвышались вдоль узкой тропинки. Я и не подумала взять с собой свечей, да и вообще, что-то подсказывало мне, что Айседора воспротивилась бы этому.
В конце концов, мы пытались действовать незаметно.
— Ты уверена, что знаешь, где мы находимся? — спросила Фарида, бросив очередной быстрый взгляд через плечо. На ней была темная юбка, которую она одолжила у Айседоры, а вокруг шеи был дважды обернут платок моей матери.
Айседора, не сбавляя шага с легкостью обходила грязные лужи, ее платья каким-то образом не касалась пыль и грязь. Магия, вновь подумала я.
— В десятый раз говорю, да, — ответила она. — Пошевеливайтесь, мы не хотим опоздать.
Корсет был словно стальной кулак, сжимавший мои ребра, и я искренне сожалела, что не избавилась от этого ужасного приспособления до того, как мы отправились в путь. Я думала, что до начала аукциона оставалось много времени, но Айседора заставляла нас спешить.
Ужасная боль пронзила мой бок, отчего я раздраженно втянула ртом воздух.
— Не похоже, что аукцион внезапно свернется и переедет, — сказала я между вздохами.
— Нет, но я не хочу, чтобы наше прибытие привлекло чье-то внимание, — пояснила Айседора. — Сюда… Я думаю, нам в ту сторону.
— Ты думаешь? — спросила Фарида.
— Твердо верю, — поправила Айседора. Она резко свернула за угол, и улица расширилась, предоставив нам с Фаридой достаточно места, чтобы идти с Айседорой бок о бок. Вдалеке послышались звуки и к шороху наших шагов по утоптанной земле добавились отголоски музыки и лай бродячей собаки. Этот отрезок улицы оставался темным, нигде не было видно фонарей, и казалось, что все вокруг окутано густым мраком. Мы находились в той части города, где не стоило терять бдительности.