Он проснется голодным и захочет полноценный завтрак с кофе. Я могла бы с легкостью это устроить, и, учитывая, урчание в собственном животе, чем раньше, тем лучше. Я осторожно поднялась с кровати, не желая его будить. Натянула первую попавшуюся под руку рубашку и длинную льняную юбку оливкового оттенка, который мне особо нравился. Следом я отыскала чулки и ботинки, а волосы оставила распущенными и дикими.
Тихонько прихватив кошелек с чаевыми, я приоткрыла дверь и выскользнула из нашего номера. В коридоре было пусто и тихо, когда я спускалась по лестнице, но в вестибюле было несколько гостей, уже готовых к новому дню. Некоторые стояли возле своих чемоданов, другие держали в руках путеводители по достопримечательностям. Когда все закончится, я заставлю Уита отвезти меня во все страны, которые я с детства мечтала увидеть. Было много городов и развалин, которые я хотела изучить, много блюд, которые я хотела попробовать.
Оставалось только пережить ближайшее будущее.
Я подозвала служащего отеля, очередного немца, который записал мой заказ на клочок бумаги.
― Жареные яйца, две… нет, три порции. Лаваш, мед, масло, ― диктовала я. ― Черный кофе, пожалуйста, и я буду рада любым сезонным фруктам, которые у вас есть.
― Очень хорошо, мисс.
― Миссис, ― поправила я с улыбкой.
― Это все?
― Комната двести шесть, ― сказала я. ― Спасибо.
Он кивнул и направился на кухню. Я повернулась к лестнице, но тихий голос остановил меня. Что-то уперлось в поясницу.
― Здравствуйте, Инез, ― прошептал мужчина. ― То, что вы чувствуете ― это мой пистолет. Только позовите на помощь, и я нажму на курок. Посмотрите кому-нибудь в глаза, и я нажму на курок.
Я попыталась повернуться, но он еще сильнее вдавил дуло пистолета мне в спину, отчего я задохнулась.
― Ни звука, ― сказал он. ― Мы покинем отель без лишнего шума. Ясно? ― он снова надавил. ― Или я поднимусь в двести шестой номер и застрелю вашего мужа. ― Он наклонился ближе, его дыхание коснулось моей кожи, поднимая ворох мурашек. ― Это же ваш номер, не так ли?
Я тяжело сглотнула, не в силах избавиться от образа истекающего кровью Уита, где его руки покрываются красным, дыхание обрывается, а лицо становится белым и холодным.
― Вы будете сотрудничать, Инез?
Я кивнула.
― Тогда пойдемте, ― сказал незнакомец. Он встал рядом со мной, обхватил свободной рукой за плечи, спрятав пистолет под жакетом, но продолжая прижимать его к моему боку. Я узнала его, он был среди людей мистера Стерлинга. В этот момент я поняла, в какую беду попала.
― Переставляйте ноги.
Дрожа, с трясущимися коленями и влажными от пота ладонями, я сделала, как он требовал, думая только о спасении единственного человека, который был мне дороже всего на свете.
Уит. Уит. Уит.
Информация
Переведено командой любительского перевода lamslate.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ПОДЗЕМНАЯ РЕКА
УИТ
Моей жены уже не было, когда я проснулся. Я сел и уставился заспанными глазами на место, где она должна была спать. Я обвел взглядом пустую комнату, посмотрел на задернутые шторы и почувствовал, что что-то не так. Все внутри сжалось, когда я спустил ноги с кровати.
Первый шаг отозвался болью.
Но я преодолел сопротивление, нашел свои ботинки под стулом, рубашку ― на комоде. Я оделся и подошел к окну, чтобы впустить солнечный свет. Я прищурился, дожидаясь, когда мои глаза привыкнут к яркому свету. Комната постепенно обрела четкость. Все выглядело как обычно, чемоданы были на месте.
Ее сумочка исчезла.
Где она, черт возьми?
В моей голове крутилась прошлая ночь. Я сказал, что люблю ее. Но она так и не ответила. Страх зашевелился у меня под кожей. Возможно, она поняла, что никогда не сможет простить меня за содеянное. И поэтому она ушла.
Меня охватила паника. Я натянул ботинки и накинул жакет, слегка поморщившись. Рана затянулась, словно прошло уже несколько месяцев, но продолжала побаливать. Я собирался найти ее и встать на колени, если бы она захотела.
Я выбежал за дверь, выкрикивая ее имя.
Инез. Инез. Инез.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРИ
По улице с грохотом проносились экипажи, груженные товаром ослы теснились в переулках, а торговцы нектаром, специями и хлебом выкрикивали цены. Шум сдавливал меня со всех сторон, и желание попросить о помощи едва не вырвалось наружу.
― Подождём здесь, ― сказал мужчина.
Я облизала пересохшие губы.
― Чего мистер Стерлинг хочет?
― Тихо, ― сказал он, убирая руку с моих плеч. Наполовину спрятанный пистолет остался на месте. Он потянулся в карман пиджака, достал визитку мистера Стерлинга и провел большим пальцем по инициалам. ― Он не заставит ждать.
Мужчина был намного старше меня, а его манеры были суровыми и вымученными. Все в нем было мрачным: одежда, опущенные уголки рта, пустота водянисто-голубых глаз. Я нервно огляделась по сторонам, чувствуя, как волосы встают дыбом. Несмотря на полуденный зной, у меня по спине побежал холодок. Подъехал элегантный экипаж черного цвета. Можно было не сомневаться, что мистер Стерлинг выберет самый надёжный транспорт из возможных. Кучер остановился перед нами, и в окне я увидела человека, которого меньше всего на свете хотела видеть.
Дверь распахнулась, и мистер Стерлинг поддался вперед, снимая шляпу в знак приветствия.
― Здравствуйте, мисс Оливера, ― сказал он своим гнусавым голосом. ― Не присоединитесь?
Я настороженно на него посмотрела, не забывая о пистолете, упирающемся в мой бок. Неужели он и правда, дал команду своему человеку в случае неповиновения застрелить меня посреди улицы?
― Я действительно это сделаю, ― сказал мистер Стерлинг, словно я задала вопрос вслух. ― Боюсь, я достиг точки невозврата. Теперь я спрошу еще раз. Не желаете присоединиться?
― Нет, благодарю. Лучше останусь, где я есть, ― сказала я. ― Уверена, вы здесь не просто так. Почему бы нам не обсудить причину вашего визита прямо сейчас?
― Мистер Грейвс, будьте добры.
Мужчина взял меня за руку и усилил давление дула пистолета на бок.
― Входите, Инез.
― Нет, ― сказала я, выворачиваясь. Мистер Стерлинг приехал не просто так ― он блефовал. Это точно. Он не пристрелит меня, пока не получит то, что хочет. И, очевидно, у меня было что-то столь ему необходимое. Я не собиралась сдаваться так просто.
Я открыла рот и вздохнула, собираясь кричать.
― Не забывайте о своем муже, ― сказал мистер Грейвс. ― Если не будете сотрудничать, то он умрет.
Голос покинул меня и вернулся ужас. Мистер Грейвс кивнул подбородком в сторону открытой дверцы, и я сделала неуверенный шаг вперед, затем другой.
Я замешкалась. Уит не захотел бы, чтобы я куда-то ехала с мистером Стерлингом, не ради него. Я будто воочию услышала громогласный протест Уита. Я моргнула, когда снова услышала этот отчетливый крик.
Это на самом деле был Уит.
Я повернула голову в сторону отеля и увидела, как он бежит навстречу, выкрикивая мое имя. Мистер Грейвс грязно выругался. Пистолет, приставленный к моему боку, исчез. Мистер Грейвс переступил с ноги на ногу, поворачиваясь.
Нет, нет, нет.
Я инстинктивно повернулась и забралась в экипаж, опустившись на место напротив мистера Стерлинга. Уит замер на месте, поднимая столп пыли. Его рот открылся, лицо исказилось гримасой боли. Мое сердце разбилось вдребезги. Я знала, как это все выглядело с его стороны. Мистер Грейвс забрался следом, пистолет в его руке был направлен на Уита.
― Я буду сотрудничать, ― сказала я. ― Пожалуйста, закройте дверь. Пожалуйста.
Мистер Стерлинг кивнул, и мистер Грейвс исполнил приказ. Мистер Стерлинг дважды ударил по крыше экипажа, и кучер щелкнул зубами. Мы резко рванули вперед, быстро набирая скорость. Я посмотрела в окно и увидела Уита, когда мы пронеслись мимо него.
― Инез, ― крикнул он, отчаянно пытаясь до меня дотянуться. Он растолкал гостей отеля, с нескрываемым изумлением наблюдавших за происходящим. ― Не надо…
― Lo siento29, ― ответила я. ― Возвращайся назад! Прошу!
Видимо, моих слов было недостаточно, потому что Уит побежал за нами, с каждым шагом все больше проклиная мистера Стерлинга.
― А он решительный молодой человек, ― прокомментировал мистер Стерлинг. ― Ваш дикарь.
― Он не дикарь, ― резко ответила я. ― Это у вас дикарь, ― я кивнула в сторону его человека.
― Мистер Грейвс всюду следует за мной, ― сказал мистер Стерлинг. ― Он даже носит мое оружие.
Мрачная улыбка озарила его лицо, словно вспышка молнии, возвещающая о приближающейся буре. Уит видел, как мистер Грейвс хладнокровно убил молодого парня. Я отпрянула на максимально возможное расстояние, вцепившись в дверную ручку до побелевших костяшек.
Экипаж набирал скорость, и мой желудок скрутило в тугой узел. Я думала только о спасении Уита, но теперь, полностью осознав собственное положение, я начала волноваться.
― Куда мы едем?
― В мой офис.
― Почему? ― спросила я. ― Уит не перестанет меня искать. Он обратится к властям.
― В Египте я неприкосновенен, Инез. Я думал, вы это усвоили. А что касается вашего настойчивого мужа, то мои люди позаботятся о нем через квартал.
Я поддалась вперед, гнев закипал в моей крови.
― Если вы причините ему вред, я не стану сотрудничать. Я сделаю вашу жизнь невыносимой, клянусь.
Мистер Стерлинг снисходительно посмотрел на меня.
― С чего вы решили, что можете указывать мне, как поступать?
― Потому что, ― начала я. ― Вам что-то от меня нужно. В противном случае, для чего нужно было организовывать похищение?
Его губы разошлись от удивления, а затем растянулись в широкой ухмылке, его нелепые усы подергивались.
― Мне надоело ждать вашего звонка.
― Я порвала вашу визитку, ― сказала я, закипая от злости.
Глаза мистера Стерлинга метнулись к молчаливому мистеру Грейвсу. Между ними состоялась бессловесная беседа, а затем мистер Грейвс кивнул. Острая игла тревоги пронзила мой затылок. Я кинулась к дверце, пытаясь ее распахнуть, грубые руки схватили меня со спины и потащили назад. Я сопротивлялась, дергаясь ногами и вопя во всю силу.