— Как и я.
Мы с Уитом обменялись взглядами. Казалось, он спрашивал: Ты собираешься рассказать ей о Кайо? На что я все также беззвучно ответила: Не сегодня.
Он согласно кивнул. Он улыбнулся, медленно и нежно, в то время как вокруг градус разговоров только нарастал: тетя кричала на мою мать, Амаранта и Фарида оживленно беседовали с месье Масперо, который ошарашенно на них таращился. Вероятно, к нему еще никогда не обращались женщины с подобной решительностью и суровостью.
Один голос поднялся над шумом.
— Это нелепо! — воскликнула мама. — У вас нет доказательств.
Фарида достала фотографии из конверта и перебрала их, после чего с триумфом показала один из снимков. Мы все столпились вокруг нее, чтобы лучше рассмотреть изображение, кроме двух мужчин, которые до сих пор держали под прицелом мою мать.
Это была фотография, сделанная на Филе, на ней мама сидела за своим переносным столом, совершенно не обращая внимания на то, что некто может стоять позади нее и практиковаться в съемке. На снимке мама в руках сжимала карточку квадратной формы.
Приглашение на Врата Торговца.
Адресованное лично ей.
УИТ
Люди Масперо потащили Лурдес к экипажу. Инез сжала зубы и настойчиво смотрела в противоположную сторону, но было заметно, как у нее слегка дрожит нижняя губа, выдавая захлестнувшее ее горе. Лурдес смотрела на дочь с таким видом, будто желала нанести по ней последний удар, но я вышел вперед, закрывая свою жену от нее. Я хотел, чтобы мое лицо было последним, что она увидит на свободе.
Я протянул руку, чтобы помочь ей забраться внутрь.
— Как галантно, — насмешливо произнесла она. А затем сжала мою ладонь и сделала шаг вперед и прошептала. — Залезь в карман моего жакета.
Я моргнул и выполнил ее просьбу. Мои пальцы коснулись пергамента, плотно свернутого и перевязанного атласной лентой. Я вытащил его и тут же спрятал в своем кармане.
— Это… — вздохнул я, сердце зашлось в груди. — Зачем ты отдала его мне?
— Назовем это приданным Инез, — сказала она. — Присмотри за ней.
Лурдес забралась в карету и устроилась на мягком сидении, охранники забрались следом и разместились на противоположной скамье. Она бросила на них короткий взгляд, а затем опустила глаза на колени.
Месье Масперо захлопнул дверцу и обратился к кучеру:
— Я поеду следом, — затем он повернулся ко мне и его брови слегка приподнялись. — Что она вам сказала?
Рулон пергамента обжигал мой карман.
— Бессмыслицу.
Он кивнул, попрощался со всеми и забрался в свой экипаж. Кучер щелкнул поводьями, лошади начали движение. Я смотрел им в след, в ушах стоял грохот. И тут я почувствовал, как чья-то прохладная рука коснулась моей. Я опустил глаза и, моргая, посмотрел на запрокинутое лицо жены.
— Все закончилось? — спросила она дрожащим голосом.
— Скоро закончится, — пообещал я, обнимая за плечи. Я поцеловал ее волосы, когда она прижалась ко мне.
Она подняла голову и встретилась со мной глазами. Я заметил, что ее веки покраснели и припухли, капилляры полопались.
— Мы можем завести кошек?
— Кошек? В множественном числе? — ошеломленно спросил я.
— Кто не любит кошек?
— Я, как оказалось, предпочитаю собак, — сказал я. Затем покачал головой. Я не знал, почему спорю с ней. Я бы подарил ей чертову луну, если бы она попросила. — Инез, мы можем зависти столько кошек, сколько ты захочешь.
Она опустила голову, но я успел заметить легкую улыбку на ее губах.
— Чем ты хочешь заняться теперь, родная?
Она задумалась над моим вопросом.
— Всем, чем захотим.
Информация
Переведено командой любительского перевода lamslate.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
ВСЕ В СБОРЕ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
Мягкое пламя свечей освещало обеденный стол, уставленный блюдами с искусно приготовленным, жареным и тушеным мясом и овощами. Несколько бутылок вина были откупорены, и ароматная жидкость наполняла бокалы на тонких ножках. Удовлетворение пульсировало в каждом уголке моего тела. За столом в отдельном зале ресторана Шепарда собрались люди, которыми я дорожила больше всего на свете.
Уит сидел слева от меня, его рука лежала на моем бедре, закрытая белоснежной скатертью. На противоположном конце стола сидел Портер рядом со своей младшей сестрой Арабеллой. Уит пригласил их в гости, и, к его удивлению, они прибыли раньше, чем он ожидал, да еще и с несколькими чемоданами в придачу. Очевидно, они приехали на длительный срок и даже сняли дом недалеко от отеля.
Я влюбилась в Арабеллу с первого взгляда. Она обняла меня и горячо поблагодарила за то, что я заставила Уита полюбить кошек. За пять минут разговора мы успели обсудить наши любимые произведения искусства, и она показала мне альбом, заполненный ее великолепными акварелями. Она обладала редким талантом, моя новоиспеченная младшая сестра.
Я незаметно наблюдала за ней краем глаза, пока она делала маленькие глотки вина из бокала Портера, ее русые волосы переливались в свете свечей, как отполированный янтарь. Портер, наконец, заметил ее выходку и пронзил Арабеллу взглядом, а я подавила смех, когда она улыбнулась ему в ответ. Но потом ее внимание переключилось на привлекательного мужчину справа от нее, и на ее щеках расцвел глубокий румянец. Друг Уита, Лео, этого не заметил, он упорно избегал ее взгляда с тех пор, как мы сели за стол в начале вечера.
У меня сложилось впечатление, что он делает это нарочно.
Как захватывающе. Интересно, если…
— Даже не думай об этом, — пробормотал Уит, отследив траекторию моего взгляда. — Он слишком стар для нее.
— Не такой уж он и старый, — прошептала я, подмигнув ему. Он ущипнул меня за бедро, а я швырнула в него салфетку.
Напротив, дядя Рикардо и тетя Лорена спорили на испанском о его зависимости от табака.
— Тебя всегда окружает шлейф дыма, — жаловалась она. — Ты понимаешь, что для простого разговора с тобой — а с тобой и без этого нелегко говорить — я должна быть готова к тому, что мои волосы и одежда пропитаются вонью из-за твоей мерзкой зависимости?
Дядя посмотрел на нее.
— Сеньора, возможное решение — вообще со мной не разговаривать. Как тебе такая очевидная истина?
Я мысленно улыбнулась, переключив внимание на Абдуллу. Фарида наполняла его тарелку едой.
— Больше не надо, — запротестовал он. — Я не смогу…
— Жареные баклажаны выглядят очень аппетитно, — сказала Фарида с широкой улыбкой. — Я настаиваю.
— Ну, если ты настаиваешь, — проворчал Абдулла. — Я бы еще хотел хлеба…
— Что насчет тахини? — спросила она, ее улыбка оставалась неподвижной. — В первую очередь овощи?
Абдулла тяжело вздохнул, но следом тепло захихикал.
Фарида взяла фотоаппарат, лежащий недалеко от нее, и сделала снимок улыбающегося дедушки.
Амаранта наклонилась к ней и спросила:
— Могу я сделать следующий снимок?
Фарида кивнула, передавая ей устройство.
— Возьми что-то из того, что ты ешь.
— Еду? — Амаранта сморщила нос, глядя на свою тарелку. — Кому будет интересно на это смотреть?
— Кому-нибудь, — сказала Фарида, засмеявшись. — Или никому, но это отличный объект для практики. Он не отрастит внезапно ноги и не убежит из кадра.
Эти двое стали хорошими подругами во время ежедневных визитов в тюрьму к дяде Рикардо и Абдулле. Амаранта взяла фотоаппарат в руки и сделала снимок. Затем она посмотрела в мою сторону, перенаправила объектив и быстро щелкнула меня.
— Я была не готова, — возмутилась я.
— Знаю, — холодно ответила Амаранта. — Это будет твой самый нелепый снимок.
Уит разразился хохотом, а я уставилась на кузину через весь стол. Я подумывала о том, чтобы выплеснуть в нее содержимое своего бокала, но это было бы пустой тратой отличного вина. Я вздохнула и взяла вилку, желая насладиться последний трапезой с родными, прежде чем мы все разъедимся в разные стороны света.
— Мистер Уит! — воскликнул Карим.
Мой муж обернулся к Кариму, который сидел по другую от него сторону.
— Да?
— Абдулла купил мне три кувшина меда, — сказал он.
— Значит, он дал тебе компенсацию, — сказал Уит, смеясь. — Он запретил тебе есть мед из гробниц?
Карим глубокомысленно кивнул.
— Я не должен употреблять древние реликвии.
— Прекрасный девиз36 для жизни, — не менее глубокомысленно заметил Уит.
Карим нахмурился.
— Что такое девиз?
— Это итальянское слово, означающее… — начал Портер.
Открылась дверь, и я хотела попросить, чтобы нам принесли еще одну бутылочку вина, но это оказался не наш официант. Вошел месье Масперо. При виде нас всех, он смутился. Мне не нужно было смотреть на остальных, чтобы понимать, что никто не встретил его с особой радостью или теплом.
— О, — произнес он. — Pardon. Я не знал…
— Что вам нужно, сэр? — холодно спросила я. Никогда не прощу ему произошедшего с моим дядей и Абдуллой.
Он покачал головой, его щеки покраснели.
— Прошу прощения, что прерываю вас. Вижу, что это семейное…, — он прервался, нахмурив брови на беззастенчивую улыбку Карима. — Семейное мероприятие. Я зашел только для того, чтобы сообщить вам о новостях в деле Лурдес.
Внезапная тишина опустилась на комнату. Больше не было слышно ни стука вилок и ножей от тарелки, ни тихих разговоров, ни звука затвора камеры Фариды. Рука Уита стиснула мое бедро.
Я глубоко вздохнула, нервы вились в животе, и я сказала вошедшему за Масперо официанту:
— Пожалуйста, принесите еще один стул.
Месье Масперо неловко замер у стола, спрятав руки в карманах, пока ему не принесли стул и не поставили рядом с Абдуллой.
— Лурдес раскрыла местонахождение Клеопатры и реликвий, что находились в ее гробнице, — начал месье Масперо. Мой взгляд скользнул по лицу Абдуллы. Отчаяние было вытравлено в каждой морщинке на его лбу. — Она заключила сделку с сэром Ивлином, и с тех пор ей разрешили покинуть тюрьму и посадили под домашний арест, где она останется до конца своих дней.