– Эй, ты! – окликнул дворецкий, бросаясь к дамам. – Смотри, куда прешь!
Но пострела уже и след простыл. Сверкая пятками и придерживая одной рукой спадающую с головы кепку, он исчез за углом.
– Наглые беспризорники, – проворчал Гришем, уставившись ему вслед. – Куда катится мир? Надеюсь, вы не пострадали, мисс Джарвис?
– Все в порядке, – откликнулась Геро, пряча поглубже свернутую записку, всунутую ей в ладонь.
ГЛАВА 39
Пятница, 8 мая 1812 года
На следующий день мисс Джарвис надела самую простенькую из своих амазонок, а голову увенчала весьма уродливой шляпкой с густой вуалью. При виде Геро бабушка неодобрительно поцокала языком и предвестила, что той суждено окончить свои дни старой девой.
– Искренне на это надеюсь, – буркнула внучка и благоразумно удалилась, чтобы не оказаться втянутой в старые и поднадоевшие споры. Ей удалось ускользнуть от сторожевого пса, приставленного отцом, просто спустившись на кухню и, после разговора с домоправительницей, выйдя через черный ход. Торопливо выскочив на угол Дэйвис-стрит, мисс Джарвис наняла извозчика и отправилась к сорок первому дому на Брук-стрит.
Для незамужней леди посещение жилища неженатого джентльмена считалось крайне неприличным – тем паче в отсутствие служанки. Девушка долгое время обдумывала сложившуюся ситуацию, но, в конце концов, решила, что сие неизбежно. Она ведь обещала отцу, что не подвергнет себя опасности, а Геро Джарвис привыкла держать слово. Ее тревожило единственно то, что виконта может уже не оказаться дома.
Расплатившись с извозчиком, леди настойчиво позвонила в дверь особняка. На пороге почти тотчас же возник обладающий военной выправкой дворецкий и с нескрываемым подозрением оглядел посетительницу.
– Прошу сообщить лорду Девлину, что мне необходимо его увидеть, – надменно заявила Геро.
– Как мне вас представить?
– Любезнейший, – снисходительно бросила гостья, – если бы я хотела, чтобы вы знали мое имя, я бы сразу его назвала.
Дворецкий колебался: опасение оскорбить скрывающуюся под вуалью знатную даму боролось с боязнью пропустить к хозяину неизвестную мегеру. Первое победило. Отвесив поклон, слуга позволил посетительнице войти.
– Одну минуту, я узнаю, принимает ли его светлость.
Морей отчасти взял реванш, не проводив незнакомку в малую гостиную, а оставив дожидаться в холле. Через минуту дворецкий вернулся с непроницаемым выражением лица и сопроводил даму по лестнице в большую гостиную.
– Чай подадут сию минуту, – подчеркнуто медлительно сообщил он и, поклонившись, величаво удалился.
Откинув вуаль, Геро прошлась по комнате, осмотрела необычное, искусно гравированное медное блюдо на одной стене, а на другой – резную деревянную голову, явно привезенную из Африки. Принесли поднос с чаем и намазанными маслом бутербродами, но гостья даже не обратила внимания на угощение, привлеченная картиной, висевшей над каминной полкой. Полотно кисти Гейнсборо изображало смеющуюся молодую женщину с ненапудренными золотистыми волосами, в обшитом галуном костюме для верховой езды, скроенном по моде прошлого века. В изгибе губ и линии скул улавливалось сходство с виконтом. «Похоже, это мать Девлина», – решила Геро. О давно умершей графине Гендон до сих пор злословили злорадным шепотом.
Гостья так углубилась в разглядывание портрета, что не услышала, как за спиной открылась дверь.
– Так и подумал, что это вы, – донесся насмешливый голос, – по описанию своего дворецкого. Я знаю не так много высоких и высокомерных знатных дам, да к тому же с манерами турецкого паши.
Геро повернулась лицом к хозяину дома.
– Я не знакома ни с одним турецким пашой.
– Это, пожалуй, и к лучшему, – заметил лорд Девлин, оставляя дверь открытой. – Туркам нравятся послушные и обходительные женщины.
– Как и большинству англичан.
– Как большинству мужчин, – согласился виконт, проходя в гостиную. Он был одет в замшевые бриджи и темный, ладного кроя сюртук, еще влажные волосы немного вились.
– Я вытащила вас из ванны, – догадалась Геро.
– На самом деле, вы подняли меня с постели, – Девлин бросил взгляд на поднос, к которому гостья даже не притронулась. – Присоединяйтесь, – предложил он, берясь за чайник.
– Вы не спросили, почему я пришла, – заметила девушка, принимая чашку.
Себастьян налил и себе чаю и взял с тарелки намазанный маслом кусочек хлеба.
– Не сомневаюсь, в ваши намерения входит просветить меня на этот счет.
Этот человек обладал неиссякаемой способностью раздражать Геро, и бесполезно было напоминать себе, что виконт провоцирует ее намеренно. Она усилием воли превозмогла желание отставить чашку и уйти: клятва есть клятва.
– Я получила записку от Тасмин Пул, – сообщила она. – Передал какой-то мальчишка, когда я вчера вечером садилась в карету.
Себастьян выбрал еще один ломтик хлеба.
– Она разыскала пропавшую Ханну Грин?
– Похоже на то. Беглянка прячется в каком-то коттедже неподалеку от Стрэнд-лейн и согласна встретиться со мною там.
Виконт дожевал бутерброд и запил чаем.
– Однако у вас это вызвало подозрение. Почему?
– Мне следует прибыть туда в полдень, в сопровождении единственного слуги. Если верить посланию, такие меры предосторожности необходимы, поскольку Ханна очень боится. Думаю, скорее всего, записка подлинная, но все же опасаюсь, что это может быть ловушка.
– По-моему, это ловушка и есть.
– Но если это не западня, а я не поеду, то возможность повидать Ханну будет упущена.
Себастьян потянулся за следующим бутербродом.
– Вы точно не хотите даже попробовать? – поинтересовался он, пододвигая гостье тарелку. – Право же, очень вкусно.
– Благодарю вас, но я давным-давно позавтракала.
– Камушек в мой огород? Неужели?
– Да.
Рассмеявшись, виконт доел последний кусок.
– Кажется, я начинаю догадываться. Будь на вашем месте кто-нибудь другой, я бы предположил, что ко мне пришли за советом. Однако, исходя из опыта нашего непродолжительного общения, подозреваю, что вы уже решили отправиться на сомнительную встречу с Ханной. А ко мне явились только затем, чтобы я сопровождал вас в качестве, – Девлин окинул взглядом амазонку гостьи, – насколько я понимаю, грума?
– И попросить одолжить мне лошадь. Мне пришлось покинуть дом через черный ход, чтобы ускользнуть от приставленного соглядатая.
– Можно взять извозчика.
– Тогда меня должна сопровождать служанка, а не грум, – указала Геро.
– Верно. Но, к сожалению, мои лошади не приучены к дамским седлам.
– Мои тоже, – гостья бросила взгляд на позолоченные бронзовые часы, стоявшие на каминной полке. – Вы закончили с завтраком?
– Знаете, это явная ловушка, – вдруг посерьезнев, сказал Себастьян.
– Так вы поедете?
– Выпейте чаю, – буркнул виконт, – пока я переоденусь в наряд, более приличествующий груму.
* * * * *
Стрэнд-лейн, лежащая к западу от церкви Святого Климента, оказалась узким, мощеным булыжником переулком, извилисто спускающимся к реке.
День стоял пасмурный и холодный, с кусачим ветром, более характерным для марта, нежели для мая. Придержав своего мерина в начале проулка, Себастьян взглянул на сторожку и церковь Святой Марии[50], при расширении улицы оставленную посредине Стрэнда, словно на островке.
– По-моему, не самое подходящее место для бывшей проститутки, чтобы залечь на дно.
– Может, она выросла где-то поблизости, – предположила мисс Джарвис, натягивая поводья своей лошади.
Сжав колени, виконт направил коня между старыми бревенчатыми и оштукатуренными строениями с остроконечными крышами, чуть ли не смыкающимися вверху. Дома, хоть и древние, выглядели ухоженными, мостовая и истертые крылечки были чисто выметены. Со смехом пробежала маленькая девочка, гоняясь за котенком, который прятался в пышном цветении выкрашенных зеленой краской оконных ящиков. Всадники проехали обветшалый трактир «Петух и сорока» и извозчичий двор. Но примерно через сотню ярдов улочка справа от них неожиданно оборвалась, и взгляду открылась полуразрушенная каменная ограда, а за ней – свободное пространство.
– Необычное место для встречи, – бросил Себастьян, останавливаясь. Среди буйных зарослей глицинии и сирени виднелись разбитые, заросшие плющом статуи и заржавевшие ворота заброшенного сада, который простирался до самой террасы и боковой стены неоклассического Сомерсет-хауса, возвышавшегося в отдалении.
– Это остатки восточных садов прежнего Сомерсет-хауса, – пустилась в объяснения мисс Джарвис. – Когда старый дворец снесли, в планах было возвести восточное крыло нового здания, которое бы простиралось почти до самой Суррей-стрит. Однако у правительства не хватило средств. Отца всегда это злит. Он считает, что столицу великой нации должны украшать представительные правительственные здания, а Лондону удручающе недостает величественности и монументальности.
Виконт прищурил глаза на мерцающий отблеск Темзы. Внизу у реки, слева от них располагался склад лесоматериалов, громадные штабеля сохнущего бруса поднимались в высоту на двадцать-тридцать футов. Но в воздухе стояла настороженная тишина.
– Не нравится мне здесь, – заметил Себастьян, благодарно ощущая тяжесть небольшого двуствольного пистолета, засунутого в карман куртки перед отъездом с Брук-стрит.
– Будь это ловушка, – рассудила спутница, – рандеву назначили бы на вечер. Что злоумышленники могут сделать сейчас? Шарахнуть меня и слугу дубинкой по голове среди бела дня? Этот район не пользуется дурной славой.
– А вы бы пошли сюда вечером?
– Конечно же, нет.
Девлин окинул взглядом заросшие травой гравийные дорожки и разлапистый кустарник.
– Ну, и где должна поджидать искомая Ханна Грин?
– Вон там, – кивнула мисс Джарвис на строение, стоявшее в начале сада у самой воды и похожее на домик смотрителя.