– Тем не менее, вы должны сказать мне, если последствия обнаружатся.
Упрямица на миг запнулась, но не остановилась.
* * * * *
Как только вся компания снова собралась в гостиной хирурга, мисс Джарвис колко заметила:
– Учитывая судьбу, постигшую раненого бандита, не думаю, что Ханне стоит оставаться здесь.
– А что с ним стряслось? – вскинулась неугомонная девица.
– Ему свернули шею.
Проститутка торопливо прикрыла ладонью горло. Вся оживление слетело с нее в один миг, и она сразу сделалась бледной и испуганной.
– Могу попросить Жюля Калхоуна отвезти ее к своей матери, – предложил Себастьян и, поймав вопрошающий взгляд мисс Джарвис, добавил в качестве пояснения: – Калхоун – мой камердинер.
– Вы отправите эту особу к матери своего слуги? – изумилась Геро, в то время как Ханна исторгла стон.
– Ни в жисть не поеду ни к чьей мамаше, – заартачилась девица. – Чтоб на меня там смотрели, как на таракана или чего хуже? Да это будет почище, чем квакеры!
– Лучше, чтоб тебе шею свернули? – полюбопытствовал виконт.
Проститутка открыла было рот, но тут же его захлопнула.
– Кроме того, – заметил Девлин, – думаю, Грейс Калхоун здорово тебя удивит.
На этот раз рот Ханны Грин так и остался открытым.
– Грейс Калхоун?! Мамаша вашего камердинера – та самая Грейс Калхоун?
– А ты ее знаешь?
– Да бросьте! Ее все знают.
– А кто такая эта Грейс Калхоун? – шепотом поинтересовалась мисс Джарвис у доктора.
Но Пол Гибсон был краток:
– Не та, с кем вам прилично водить знакомство.
* * * * *
Благородно вызвавшись сопроводить мисс Грин на Брук-стрит, доктор Гибсон отправился на поиски извозчика.
– Э-эх, – разочарованно вздохнула Ханна, завистливо поглядывая на пару великолепных гнедых и коляску виконта, ожидавших через дорогу под присмотром Тома. – А я-то надеялась прокатиться в вашем экипаже. Сроду в таком не ездила!
Мисс Джарвис прикрыла кашлем смешок, в то время как Себастьян давал другу последние указания:
– Скажешь Калхоуну, что я скоро буду. И не спускай с нее глаз, пока не сдашь ему с рук на руки.
– Я и не думала слинять, – уверила Ханна из глубин наемного экипажа, снова хватаясь за горло.
– И не думай, если тебе дорога жизнь, – посоветовал виконт, отступая.
Гибсон взобрался на сиденье рядом с девицей, и извозчик резво тронул с места.
– А вам, мисс Джарвис, должен признаться, что удивлен, – хмыкнул Себастьян, поворачиваясь. – Подсмеиваться над теми, кому в этой жизни повезло меньше?
– Я не над Ханной смеялась, – возразила собеседница, закрываясь зонтиком от полуденного солнца. – Боюсь, мое воображение было захвачено картиной, как вы везете это бело-розовое чудо в бордовых перьях по улицам Лондона. Разве вы не поэтому отправили ее с доктором?
– Я отослал девицу с Гибсоном, поскольку намерен разыскать Спенсера Персиваля и предупредить его о возможном заговоре. Как только доставлю вас домой…
Улыбка Геро угасла.
– Благодарю вас, но я на извозчике приехала, на извозчике намерена и уехать.
– Не уверен, что это разумно.
– Вас заботит моя безопасность или моя репутация?
– И то, и другое. С вами даже нет служанки.
– Что касается моей репутации, – высокомерно вздернулся римский нос, – очень сомневаюсь, что ее улучшит катание по улицам Сити в вашем экипаже…
– Но ведь вы уже катались.
– Что же до безопасности, – Геро кивнула туда, где вдоль по улице слонялся мужчина в коричневом сюртуке, тут же отвернувшийся, как только на него упал взгляд баронской дочери, – вот сторожевой пес отца, поставленный меня охранять.
Себастьян внимательно посмотрел на гладкую линию щеки и горделиво вскинутую голову.
– Все равно, будьте осторожны.
– Лорд Девлин, – тонкие пальцы теснее сжали ручку зонтика, – вам нет никакой нужды тревожиться о моей безопасности. Поверьте, я в высшей степени практична и способна о себе позаботиться.
– Вы никогда раньше не сталкивались с убийцами.
– Тем не менее, за прошедшую неделю я благополучно пережила три покушения на свою жизнь.
– Знаю, – нахмурился виконт. – Это меня и беспокоит.
ГЛАВА 49
Себастьян нашел Спенсера Персиваля возле Адмиралтейства[58]. Премьер-министр быстрым шагом направлялся в сторону Уайтхолла.
– Лорд Девлин, – завидев виконта, удивился он, – вы пересмотрели свое решение в отношении места в Палате общин?
– Боюсь, нет, – ответил тот, бросая взгляд на кучку клерков, следовавших за премьер-министром вниз по ступеням. – Позвольте пройтись немного с вами. Нужно кое-что обсудить.
Улыбка сановника увяла:
– Если это насчет того несчастного Беллингема…
– Беллингема? – Себастьян не сразу вспомнил полусумасшедшего коммерсанта, накинувшегося на них возле клуба «Олмакс». – Нет. Но есть нечто, о чем, полагаю, вас следует предупредить.
Спутники повернули в сторону плаца[59].
– В прошлый понедельник неизвестные напали на квакерский приют Магдалины в Ковент-Гардене и убили всех его обитательниц.
– Я слышал, что ты занимаешься расследованием этого происшествия, – кивнул премьер-министр.
– От кого? – уставился Девлин в открытое, доброжелательное лицо собеседника.
– От твоего отца.
– От отца? Что он об этом знает?
– Граф тревожится о твоем благополучии. Видишь ли, твое вовлечение в подобные дела беспокоит его.
– Потому что он считает расследование убийств недостойным для моего титула занятием?
– Потому что он волнуется за твою безопасность.
Девлин перевел взгляд на отряд марширующих на плацу пехотинцев: прямые спины, поднимающиеся и опускающиеся в такт ноги.
– Я шесть лет отслужил в армии. Тогда он не боялся за мою жизнь.
– Всего лишь каждую минуту каждого дня.
Себастьян глянул на спутника:
– Мне жаль, сли мои расследования расстраивают Гендона. Но я должен этим заниматься.
– Потому что тебе это нравится?
– Нравится? Возможно, меня привлекает разгадывание тайны, как вызов моим умственным способностям, – поразмыслив, признал виконт. – Но чувства, которые неизменно сопутствуют насильственной смерти? Ненависть и зависть, горе и отчаяние – это не может нравиться.
– Ты уверен, что женщины в приюте были убиты? – хмуро прищурился Персиваль.
– Да. Но, боюсь, за этим кроется большее. По некоторым свидетельствам их смерть связана с заговором против вас.
– Против меня?
– На прошлой неделе несколько джентльменов наняли трех молоденьких проституток развлекать их всю ночь. Во время ночной пирушки мужчины были столь неосторожны, что по-французски обсуждали свои планы. Полагаю, они считали, что никто из девиц не поймет их беседы. И все же одна поняла.
– Какие твои предположения? – фыркнул премьер-министр. – Что Наполеон желает видеть меня покойником? Чего бы, по-твоему, он этим добился? Виги могут попытаться прекратить войну, если придут к власти. Но власть им не достанется. По крайней мере, при регентстве Принни.
– Я не утверждаю, что мне понятен мотив. Но две из трех проституток, нанятых той ночью, мертвы, и, помимо них, убито устрашающе много людей, с которыми эти женщины общались. Единственная уцелевшая утверждает, что они случайно подслушали обсуждаемый план покончить с неким человеком по имени Персиваль. Может, я ошибаюсь. Вполне вероятно, намереваются убить кого-то другого. Но меры, на которые готовы пойти эти неизвестные, лишь бы заткнуть рот любому, узнавшему хоть что-то об их планах, наводят на мысль, что затевается нечто серьезное.
Премьер-министр немного помолчал, следуя взглядом, как и Себастьян, за отрядом солдат, теперь повернувшим направо.
– На моей должности невозможно не нажить врагов, – наконец произнес он. – Это неизбежно. Ты же видел Беллингема.
– Беллингем – ничтожная букашка по сравнению с этими людьми. Они жестоки и беспощадны.
Персиваль поскреб подбородок:
– Если они убили тех восьмерых женщин…
– И это было только начало.
– Что ты предлагаешь мне сделать? – повернулся к собеседнику премьер-министр. – Запереться в страхе на Даунинг-стрит? Я не могу поступить так и по-прежнему управлять страной.
В лицо подул холодный ветер, принесший запах пыли и влажной травы.
– Ума не приложу, что тут можно предлагать. Прошу об одном – помните, что вас хотят убить и примите все меры предосторожности, какие только возможны.
Колокола аббатства начали вызванивать время.
– Пора идти, – сказал Персиваль, поворачивая к Карлтон-хаусу. – Через полчаса у меня встреча с принцем-регентом. Спасибо за предупреждение, – коротко стиснул он плечо спутника.
Себастьян постоял немного, глядя вслед торопливо удаляющемуся худощавому, немолодому человеку, затем направился обратно к ожидавшему экипажу. По пути Девлину пришло в голову, что за последний час он сказал почти одни и те же слова трем совершенно разным людям: Ханне Грин, мисс Джарвис и Спенсеру Персивалю. Душу тревожило предчувствие, что у каждого из них осталось мало времени.
* * * * *
– Не беспокойтесь, в целости доставлю ее к своей матушке, – уверил Калхоун, когда лорд Девлин вернулся на Брук-стрит для краткого совещания с камердинером.
– В «Синий якорь?»
Слуга покачал головой:
– Грейс сейчас больше просиживает в «Красном льве».
– Боже милостивый, – вздохнул виконт. «Красный лев», пожалуй, имел еще более дурную славу, чем «Синий якорь», но Себастьян просто не видел другого выхода. – Велю заложить для вас городскую карету.
У вздрагивающей от восторга Ханны Грин при виде экипажа, поданного к входу, перехватило дыхание.
– Ух ты… – прошептала она. – Ну прям как в сказке, точь-в-точь.
– Не хуже, чем поездка в коляске? – поддразнил виконт, подсаживая девицу в карету.