Где цветет омела — страница 11 из 28

— Дома я могла бы оставлять его на ночь в обогреваемой сумке, — объяснила Бетти. — На лужайке первая встреча с природой прошла у него неплохо. Но ему все еще нужна сумка. На ферме у меня есть электрические одеяла, в которые я заворачиваю сумки, так что мои малыши остаются в тепле, когда я уже не могу носить их.

— Понятно. — Но выглядел Келл так, будто ему совсем ничего не понятно. Он сидел со своим бокалом и опоссумом на груди и озирался вокруг, как человек, попавший в зыбучий песок. Он явно был в полной растерянности.

Наконец Кати закончила ужин. Девочка съела все из своей тарелки, с удовлетворением отметила Бетти, но по-прежнему не произносила ни слова. Бетти и сама засомневалась, слышала ли она, как ребенок разговаривает.

— Пора спать, Колокольчик, — ласково сказал Келл, и ребенок вздрогнул. Маленькая ручка вцепилась в Бетти еще крепче.

— Думаю, я тоже отправлюсь в постель, — сказала Бетти. Она поднялась и поставила девочку на ноги. Детская ручонка по-прежнему держала ее, не давая выпрямиться. Бетти попыталась отцепиться, но пальцы сжались крепче, так что пришлось снова взять ребенка на руки.

Бетти беспомощно посмотрела на Келла. Что делать? Уйти от этой немой мольбы?

Бетти не могла уйти, как не могла бросить раненое животное.

— Где ты спишь, милая? — спросила она, и детское личико уткнулось ей в плечо.

— Спальня Кати рядом с моей, — уныло проговорил Келл. — Но она не любит ее. Кати здесь три недели и чаще всего спит прямо на полу.

— Ты не позволяешь ей спать с собой? — спросила Бетти, и Келл покачал головой.

— Черт возьми, нет. — Келл раздраженно провел рукой по волосам, и Бетти начала что-то понимать. Он вздохнул. — Я не знаю, представляешь ли ты, каких трудов стоило привезти Кати в Австралию. Она — гражданка США со статусом постоянного проживания в Азии. Я — брат ее матери. Раньше я никогда не видел Кати, и ее родители никогда не просили для нее австралийского гражданства. Мне пришлось убеждать органы опеки, что я — единственный человек, который готов взять Кати, что она имеет право въезжать в Австралию и, самое трудное, что я — добрый, честный малый, который печется только о благе Кати. Все они обращались со мной как с каким-то извращенцем. — Келл снова вздохнул. — Кати спит в собственной комнате, мисс Листер, и покончим с этим. Малейшее подозрение — и чиновник из опекунского совета заберет ее у меня.

— Понятно, — медленно проговорила Бетти, снова и снова обдумывая проблему. Действительно все понятно. Чтобы одинокий мужчина удочерил маленькую девочку… это против всяких правил.

Однако эти правила ничуть не помогали Кати.

— Где, ты сказал, она спала? — осторожно спросила Бетти, прижимая девочку к себе.

— Говорю тебе, здесь. На полу со своими проклятыми кубиками. И, конечно, в передничке. Я заставлял ее надеть пижаму, но она отправлялась спать, прижимая к себе передник как тряпичную куклу.

— Ты не пытался поставить кроватку здесь?

— Конечно, пытался, — устало проговорил Келл. — Не помогает. Не знаю, где она спала в приюте, но здесь предпочитает голый пол.

— Готова спорить, это не так, — прошептала Бетти, касаясь губами мягких детских волос. — Готова спорить, Кати, ты любишь тепло и уют, а в спальне холодно и страшно. — Она прикусила губу. — Мистер Халлам…

— Келл.

— Келл… — Бетти помолчала. Не так просто называть этого мужчину просто по имени. Слишком фамильярно и как бы предполагает близость, которую она не хотела признавать. — Келл у тебя есть где-нибудь электрическое одеяло?

— Сколько угодно. Зимой в горах бывает холодно. Но…

— Тогда мы могли бы свернуть теплый кокон вокруг сумки Лепестка.

— Лепестка?

— Кати назвала опоссума Лепестком, — улыбаясь, сказала Бетти. — Если, конечно, не хочешь спать с моим опоссумом под рубашкой. Должна предупредить, он просит есть каждые два часа, так что лучше соорудить обогреваемую сумку.

— Что-то мне совсем не хочется спать с опоссумом, — откровенно признался Келл. — Я ворочаюсь и раздавлю его, а ты обвинишь меня в дурном обращении с животными. А почему ты сама не хочешь спать с ним?

— Я думаю… — начала Бетти и умолкла. Кати безвольно висела у нее на руках, но маленькая ручка по-прежнему цеплялась за край ее майки. — Думаю, придется сменить приоритеты. Я всегда так делаю, когда получаю нового зверька. Решаю, чья потребность в уходе больше и чем я могу помочь. А сейчас… — Она снова умолкла и посмотрела Келлу прямо в глаза. — Я знаю, чьи потребности сейчас важнее.

Она слегка отстранила от себя девочку и устремила на нее взгляд.

— Колокольчик, твой дядя предоставил мне огромную кровать. Мне одной там холодно. Хочешь сегодня спать со мной?

Глаза ребенка расширились.

— Я буду вставать каждые два часа, чтобы покормить опоссума, — предупредила Бетти. — И если будешь храпеть, я буду толкать тебя, пока не перестанешь. Хочешь спать со мной и Лепестком?

Все то же молчание. Гробовая тишина.

Бетти прикусила губу. Она могла бы просто взять эту потерянную девочку и уложить с собой — но нет смысла создавать уют крошке на одну ночь, если в результате не будет никакого улучшения. Если Бетти завтра уедет, то Кати останется все тем же безмолвным маленьким дикарем. Не будет достигнуто ничего. У Кати нет никакого контакта с дядей — а это нужно менять.

— Тогда отпусти меня, Колокольчик, — мягко сказала Бетти. — Если не хочешь спать со мной и Лепестком, я положу тебя возле кубиков, и ты будешь спать, где обычно спишь. В противном случае… в противном случае ты должна сказать дяде Келлу, что хочешь сегодня спать со мной.

Молчание.

— Как хочешь, Кати, — спокойно проговорила Бетти, словно малышка приняла решение и оно безразлично Бетти. — Спи, где хочешь. — Она начала опускать ее на пол. Ребенок отчаянно цеплялся за майку, но руки Бетти были тверды. Она поставила девочку на ноги и отошла от нее. — Если передумала… если хочешь спать со мной — скажи своему дяде. Сделай это, Кати.

— Что ты хочешь, Колокольчик? — ласково спросил Келл. Он присел, чтобы смотреть прямо в глаза малышке. — Скажи мне.

Глаза девочки стали как блюдца. Она открывала рот, но не издавала ни звука. Она прерывисто дышала. Очевидно, это было жестокое испытание для маленького существа. Страшное испытание. Сердце Бетти разрывалось. Еще мгновение, и она сломается и подхватит ребенка на руки. Требовались неимоверные усилия, чтобы выглядеть спокойной. Но Келл держал Кати за руки и ласково смотрел на нее.

— Скажи мне, Кати.

Весь мир затаил дыхание.

И Кати решилась. Молчанию пришел конец.

— Я хочу к Бетти, — прошептала крошка. — Я хочу спать с Бетти.

Глава шестая

Бетти проснулась в два часа ночи, чтобы покормить опоссума.

Зверек не шелохнулся, когда она пробудилась, но пришло время кормления. Бетти наклонилась над сумкой, которую Келл пристроил на полу рядом с кроватью. Ее рука скользнула внутрь и нашла крохотное существо, свернувшееся калачиком в тепле и уюте. Келлу пришлось немало потрудиться, чтобы сумка нагревалась как следует, — он разрезал целое электрическое одеяло и перепаял обмотки на глазах встревоженной Бетти.

— Ты точно знаешь, что делаешь? — требовала она ответа. — Я совсем не хочу жареного опоссума на завтрак.

— Доверься мне. — Келл улыбнулся своей предательской улыбкой, от которой сердце Бетти ушло в пятки. Довериться ему? Легко сказать.

Тем не менее свое обещание насчет обогреваемой сумки он выполнил. Она высвободилась из объятий сонной Кати, подождала минуту, чтобы убедиться, что ребенок не проснулся, и поднялась приготовить бутылочку с молочной смесью.

Ночь была слишком погожей, чтобы оставаться с опоссумом в доме. Кати засыпала, вцепившись в ночную рубашку Бетти как в спасательный круг, но сейчас спала крепко. Широкое окно манило, и Бетти выскользнула наружу со своим мохнатым питомцем, устроилась в удобном кресле и начала кормить его, глядя на сад и залитую лунным светом реку.

Келл нашел ее там через пять минут.

Хозяин выплыл из темноты как призрак, и Бетти едва не выскочила из кресла, когда услышала его шаги совсем рядом. Она издала сдавленный стон. Опоссум испугался и бросил бутылочку. Но лишь на мгновение. Сердито взглянув на Бетти, Лепесток снова приник к соску, который значил для него куда больше, чем бродящие в ночи человеческие существа.

— Ради Бога, — прошипела Бетти. — Разве можно красться… как ночной воришка?

— Это мой дом, — спокойно ответил Келл, пододвигая кресло поближе к Бетти и опуская свое длинное тело на подушки. — Я вправе красться где угодно. — Он улыбнулся дразнящей улыбкой. — За исключением спальни моей леди, конечно. Я объявил твою комнату запретной для меня территорией. Там, у тебя в спальне, целая команда, леди, а со мной будет толпа. Как ты находишь свою подружку?

— Никто не храпит, — успокоила Бетти, когда ее тревога несколько спала. — По крайней мере если храплю я, то, пока сплю, себя не слышу.

— Ты не храпишь, — успокоил ее Келл и заметил, как Бетти нахмурилась.

— Но… откуда ты знаешь? — осторожно спросила она. — Мне показалось, ты говорил, что моя спальня — запретная для тебя территория?

Келл усмехнулся и поднял руку, словно пытаясь унять ее гнев.

— Я подслушивал под дверью, но, клянусь, не открывал ее. Ты можешь взять на себя мои обязанности, но не сможешь запретить мне проверять. За последние недели я так привык проверять Кати каждые два часа, что это сделалось привычкой. Это меня не угнетает, — быстро прибавил он, заметив ее беспокойство. — Как и ты, я привык вставать по ночам проверять своих животных. Когда у меня рожает корова или кобыла…

— Но… Ты думал, что Кати не уснет со мной?

— Она плохо спит, — признался Келл. — Потому-то я и подслушивал под твоей дверью несколько раз. Подумал… — Он остановился. — Ну, сомневался, справишься ли ты. Мне самому не слишком удавалось. Я уже склоняюсь к…

Он прервался на полуслове, и тишина ночи накрыла их. Слышалось только сопение ма