Где живёт розовый лис — страница 11 из 33

Чиа отстранилась от Пипа и мисс Роберты и впилась умоляющим взглядом в Артемия. Только бы узнать правду.

– Пожалуйста, если вам что-то известно о моей маме, расскажите мне.

Тихая рождественская музыка умолкла, как по сигналу. Все посмотрели на Чиа. Тишина распространилась даже на озеро и водопад, который прежде никогда не переставал шуметь.

Артемий закрыл глаза. Кора скрыла его веки. Казалось, он задумался. Потом тяжело вздохнул, как будто устал и измучился от ответственности, которую нёс.

– Ну хорошо.

Мисс Роберта хлопнула в ладоши, затем взяла Чиа за руки.

– Ты не убивала свою маму, Чиа. Это Присцилла убила её.

Сердце девочки застучало так, точно дикий зверь помчался по джунглям. Мысли спутались, переплелись, как после сильного удара. Чиа всю жизнь прожила с уверенностью, что она – причина маминой смерти. Но вот секунда – и всё это оказалось неправдой. Она почувствовала себя непривычно легко. Так легко. Как будто та, кем она считала себя всю свою жизнь, вдруг изменилась.

– Как?

– Этого я тебе сказать не могу. Пока не могу, – ответил Артемий, выдыхая золотое сияние. – Но обещаю, что расскажем тебе всё после…

– Расскажете мне после того, как я заполучу сердце Присциллы? Хорошо. – Чиа утёрла слёзы с лица. Ненависть заняла место печали.

Присцилла.

Теперь у Чиа было даже больше причин её ненавидеть. Девочка могла бы не верить мисс Роберте, но чутьё подсказывало, что она говорит правду. Присцилла убила не только её папу, но и маму тоже. А Чиа всю жизнь думала, что это её вина. Так много лжи. Так много зла Присцилла принесла её семье. Что она сделает Виоле? Чиа сморщила нос, представив лицо Присциллы, взяла тарелку с клубничным тортом, замахнулась и со всей силой швырнула её в дерево.

– Нет! Только не торт! Пожалуйста, не торт! – завизжал Джереми, больше похожий на мышь, чем на лису.

Тарелка ударилась о ствол и разбилась на две идеально ровные половинки, а торт упал на мох. Муравьи помчались наперегонки за десертом, но паучиха Матильда оказалась быстрее и проглотила торт целиком.

Чиа подняла лук и стрелы.

– Я готова идти сейчас. Давайте достанем сердце Присциллы и покончим с этим. Я сделаю это, чего бы оно ни стоило. – Голос у неё дрожал. И заболела голова.

– Чиа, прости, – повторил Артемий. – Мы расскажем тебе остальное. Обещаю.

Чиа поджала губы и перекинула лук со стрелами через плечо, как будто была старым охотником, а не двенадцатилетней девочкой.

– Теперь не имеет значения. Я добуду его. Скажите, что надо делать. Чтобы спасти Виолу. Только это важно.

Мерцающее озеро над их головами задрожало, закачалось. Водопад замер. Чиа почувствовала, как снова похолодало и мягкие снежные хлопья стали падать им на головы.

– Дом как будто расстроился, – сказала Чиа. Она посмотрела на остальных, но они отвернулись от неё.

– Он хочет, чтобы ты была в безопасности, вот и всё, – сказала Хайди. Она поцеловала Пипа и снова ушла вперевалку сквозь зеркало.

– Подожди, дорогая, вернись! – крикнул Пип. Но остался стоять возле Чиа.

– Не обращай внимания на дом. Он иногда бывает излишне эмоционален, – сказала мисс Роберта. Она запрыгнула на Матильду, которая улеглась животом на землю, чтобы всем было удобно на неё взобраться. Артемий взял Джереми и усадил его ей на спину.

Чиа осторожно поднялась, мохнатые лапы паучихи щекотали её. По ощущениям, сидеть у неё на спине было так же, как спать на матрасе прошлой ночью – мягко и пружинисто.

– Давай, Пип. Запрыгивай. Мы потеряли достаточно времени, – Чиа протянула ему руку, чтобы он мог взобраться по ней, как по трапу.

– Я никуда не могу пойти без Хайди. Не пойду. Без неё я отказываюсь.

– Правда в том, что она ненавидит тебя, – засмеялся Джереми. – И никакой мыслеплёт это не изменит. Кроме того, ей нужно остаться и убрать за тобой жуткий беспорядок. – Джереми откинулся на голову Матильды, как на диванную подушку.

Пип не обратил внимания на Джереми и продолжал звать:

– Хайди, Хайди, ангел мой! Королева из королев! Огонь моего сердца! Веселье моих перьев!

– Да он поэт, твой друг-утёнок, – сказала мисс Роберта.

– Успокой боль в…

– Джереми! – Одной веткой Артемий хлестнул лиса, а другой перенёс Пипа на спину паучихи. Чиа схватила его и крепко к себе прижала.

Мисс Роберта погладила утку, оставляя неглубокие бороздки на перьях.

– Мы недолго, обещаю. Всего лишь несколько часов, туда и обратно, может меньше. Хайди уберёт и будет ждать здесь, когда мы вернёмся.

– Хорошо. – Пип высвободился из рук Чиа и уселся на спине Матильды подальше от Джереми.

– Держись крепко. Мы отправимся кратчайшим путём к дому Чиа. – Артемий замахал всеми ветвями сразу, будто дирижировал оркестром.

Чиа не понимала, как они выйдут через маленькую парадную дверь и как вообще возможно добраться до её дома за несколько часов, да ещё незамеченными. Путешествовать на гигантском пауке-тарантуле было несколько необычно.

Артемий неистово замахал ветвями, и зеркало, которое вело в остальные комнаты, исчезло. Осталась только золотая рама. Коридора на этот раз не было. Лишь темнота и туман.

– Мы отправимся по подземному ходу. Он намного безопаснее и быстрее, чем любой другой путь, – сказал Артемий.

– С Матильдой мы быстро туда доберёмся, – подхватила мисс Роберта.

– Присцилла знает про этот ход? – спросила Чиа.

Мисс Роберта странно на неё посмотрела. Золотая левая бровь у неё поднялась, потом снова опустилась.

– Знает. Но не может войти. Дом её не пустит.

Чиа вздохнула с облегчением. Присцила всегда вызывала у неё страх. Ужас. Но девочка никогда не могла понять почему. Да, мачеха была жестока к ней. Но было и что-то большее. Как будто она знала Чиа всегда и невзлюбила её ещё до их встречи. Девочку дрожь пробрала при мысли о какой-то таинственной, неизвестной ей истории. Истории, участницей которой была Присцилла. Если всё правда и Присцилла действительно убила её маму, то у неё наверняка была какая-то цель. Присцилла ничего не делала просто так.

Артемий со скрипом спустился в тоннель и исчез из виду. Матильда последовала за ним, и они оказались в темноте. Чиа почувствовала, как волнение и дух приключения проникает в её мышцы, кости, каждую клеточку тела. Она чувствовала себя живой. Бодрой. И напуганной. Особенно напуганной.

9Виола

Чиа давно привыкла к темноте. Она её не пугала и не угнетала. Темнота – это единственное, что она помнила. Уютно было снова оказаться в уединении. Ей понравилось всё, что она успела узреть в течение прошлого дня, но ехать в темноте сейчас было всё равно что путешествовать со старым другом. Путешествовать ради того, чтобы спасти Виолу. Путешествовать для того, чтобы добыть сердце Присциллы. Путешествовать, чтобы изменить свою жизнь.

Чиа вытерла влажные ладони о куртку и стала покачивать ногами в такт мелодичному поскрипыванию Артемия и мягкому топанью лап Матильды по полу тоннеля.

Никто не разговаривал.

Казалось, прошло не меньше часа. Но никто так и не произнёс ни слова.

Чиа вдыхала запахи. Сырость. Темнота. И лаванда. Лаванда? Она напомнила ей сестру. О, как Виола любила лаванду! Она всегда собирала летом эти цветы и расставляла по всему дому. Их сладкий аромат распространялся повсюду.

– Виола? – позвала она, словно та должна была ей ответить.

Чиа глубоко вдохнула, и ум её подтвердил то, что нос уже знал наверняка. Запах становился всё сильнее и сильнее. Определённо, это была лаванда.

– Стой. Стой! Я думаю, что Виола где-то здесь, – сказала Чиа.

– Стой, – голос Джереми эхом отразился от стен. – Стой, ты, дурной паук.

Матильда остановилась.

– В чём дело, Чиа? – спросил Пип.

Чиа нюхала воздух, как гончая в охоте на зайцев. Запах лаванды снова ударил ей в нос.

– Я чувствую запах лаванды.

– И что? Нам какое до этого дела? – спросил Джереми, вылизывая розовую шёрстку. – У нас нет целого дня в запасе. Двигайся дальше, паучок.

Матильда двинулась снова.

– Нет, пожалуйста, остановись! – крикнула Чиа изо всех сил. – Это моя сестра. Она здесь. Она рядом.

– Твоя сестра в тоннеле? Ты, наверное, бредишь! – ответил Джереми.

– Чиа, твоя сестра не может попасть в тоннель. Ведь не может? – голос мисс Роберты прозвучал так, точно наполовину она поверила Чиа.

– Я чувствую запах лаванды, а Виола всегда пользуется лавандовыми духами. Это точно она. Она здесь.

Джереми понюхал воздух. То же сделали Пип и Матильда.

– Ничего не чувствую, – сказал Пип.

– Я тоже ничего. Только запах сырости и паучьих какашек, – поддержал его Джереми.

– Я знаю этот запах. Я не ошибаюсь, – стояла на своём Чиа.

– Артемий нас опередил. Давайте его догоним и посмотрим, верны ли твои догадки.

– Виола сумасшедшая. Если она здесь, нам всем крышка, – прошептал Джереми мисс Роберте.

– Давайте догоним Артемия и потом решим, – повторила мисс Роберта.

Чиа нахмурилась. Почему они продолжают считать, что её сестра плохая? Чиа повернулась к друзьям спиной, раздосадованная, но уверенная в своей правоте. Нос её не обманывал. Она была уверена. Матильда пошла быстрее, Чиа замутило, запах снова усилился. Он был таким насыщенным, будто они очутились в лавандовом поле. Ей не могло это просто казаться.

Вдруг Матильда резко затормозила, заскользила по твёрдой почве, и все попадали с её спины на землю. За секунду до удара о холодный жёсткий пол, Чиа почувствовала, как что-то обвилось вокруг её талии. Артемий. Она расслабилась, взлетая вверх и обрадовалась прекрасному виду, который открылся, когда тьма рассеялась. Но уже в следующий момент от радости не осталось и следа. Солдаты. Десять солдат в чёрной униформе и серебряных шлемах, с такими же серебряными мечами строем шагали к ним. Охрана Присциллы.

Чиа в ужасе закричала. При виде этих у людей у неё как будто кровь застыла в жилах. Она почувствовала страх. Отчаяние. И отвращение, когда вспоминала, как солдаты тащили её в шахту, прочь от родного дома. Девочка огляделась, радуясь тому, что хотя бы друзья её были в надёжных широких ветвях Артемия.