– Это что? – спросил Джереми, не обращая никакого внимания на её вопрос.
– Ой-ой-ой, успокойся, приятель, ты мне дырку пробьёшь в голове, если будешь так прыгать, – произнёс Роберт, уверенно продолжая идти вперёд.
Чавкающий звук от козьих копыт, ступающих по грязи в поле, заглушили радостные «охи» и «ахи» Джереми.
– Это Клэриэль дала тебе пёрышко? Скажи, что она! О, пожалуйста, пожалуйста, скажи, это то, о чём я думаю?
Его голос доносился до Чиа с земли. Она подумала, что лис свалился с головы Роберта. Она ощупала перо у себя на коленях. Его нежная шелковистая поверхность напомнила девочке платье, в котором она появилась на Лилли-Пилли-Лейн, 66. Платье, которое принадлежало Виоле.
– Да она дала его мне, но не сказала зачем.
Роберт внезапно остановился, чуть не скинув всех со спниы.
– Это чудесная новость! Просто чудесная! С этим пером мы можем отправиться куда угодно. Умничка Клэриэль. Умничка, умничка Клэриэль! – в восторге восклицал Роберт. Он очень радовался, что не придётся больше идти.
– Можно я его возьму, Чиа? – произнёс голос Джереми прямо в её левое ухо. Необыкновенно вежливый на этот раз.
– Не давай его ему. Я это сделаю, – встрял Пип.
Чиа собралась было дать перо Пипу, но у него не было рук, чтобы его взять. Девочка не хотела обидеть друга и сказала:
– Не хочу тебя расстраивать. Но тебе надо сосредоточиться на Хайди. Пусть Джереми возьмёт волшебное перо.
Пип прижался к её руке.
– Ты – настоящий друг. Да, Хайди – главное. Дай перо лису.
– Спасибо! Спасибо, спасибо, спасибо! – Джереми выхватил перо из рук Чиа и запел какую-то тарабарщину.
Чиа втянула живот. Ещё крепче прижала к себе Пипа и спящую Хайди. Она ждала, что сейчас начнётся вращение, но ничего не произошло.
– Оно не действует, – с досадой выпалил Джереми и запел снова. – Ничего. Мы всё ещё здесь. Толку мало.
Роберт прокашлялся.
– Дай его Чиа, пусть попробует. Это её перо. Может, оно действует только у неё.
Чиа отпустила уток и протянула руку. Она почувствовала, как нежное перо щекочет ей ладонь. Откуда оно взялось? Наверное, из крыла Клэриэль?
– Мне надо петь как ты?
– Нет-нет, бестолковая ты девчонка, – снова злобно прорычал Джереми. – Просто подумай про замок, в котором живут Присцилла и Виола. К которым мы идём. И подумай обо всех нас, чтобы мы пошли с тобой. Обо мне, козах и Хайди.
– И Пипе, – добавила Чиа. Она подумала о всех них. Не смогла удержаться от мысли об Артемии с мисс Робертой. И даже о доме. Почему-то она подумала о Лилли-Пилли-Лейн, 66. Дом всегда казался ей человеком. И все так про него говорили. Девочка не собиралась думать о доме. Но как же ей хотелось снова оказаться в тепле его стен, под его защитой.
Внезапно налетел сильный порыв ветра, как будто к ним приближался торнадо. Он был таким мощным, что повалил её на землю. Девочка сжалась комочком. Вдруг раздался странный пронзительный свист. Он наполнил безжизненные поля и проник до костей. Что происходит?
Чиа не понимала, хорошо это или плохо. Сделала ли это она с помощью пера? Девочка сжала его покрепче. Она надеялась, что друзья не пострадают. Ей хотелось крикнуть им что-нибудь, узнать, с ней ли они ещё. Жаль, что она не могла видеть. Каким подарком было для неё зрение! В эти мгновения, среди бешеного вихря и спутанных мыслей, она поняла, что многое воспринимала как должное за те два дня, пока могла видеть.
– Чиа! Подействовало! У тебя получилось! – было слышно, что Роберт устал и запыхался.
– Повезло, – не заставив себя ждать, отпустил саркастичное замечание Джереми.
– Ваше вы… ты подумала и о моей Роберте, да? – голос Роберта звучал очень высоко даже для него.
– Чиа, ты перенесла сюда весь дом, – сказал Пип.
– Меня совсем не удивляет, что она не может правильно использовать даже маленькое волшебство. – Джереми цокнул языком, как бы говоря: «Ты слишком тупая, чтобы хоть что-то сделать нормально».
Чиа не обратила на него внимания.
– Артемий тоже здесь?
– Да, здесь, ваше вы… – Роберт снова закашлялся. – Но, боюсь, он всё ещё не может двигаться.
– Где мы? – Чиа встала и оттряхнула с себя пыль, радуясь, что не придётся ещё много дней ехать на спине у Роберта.
– К счастью для нас, волшебство принесло нас на поле за пределами замка, а не в сам замок, – ответил Роберт. – Мы бы все внутри не поместились.
– Все целы? Пип, как ты?
– Ага. Я – отлично.
– Что будем делать теперь? – спросила Чиа.
Как им попасть внутрь, найти Присциллу и победить её?
– Не двигайся, или мы применим силу. Ты идёшь с нами.
Чиа вздрогнула при звуке этого голоса. Он был низким, хриплым. Девочка сразу его узнала. Хитченс! Надзиратель шахт. Он был так жесток с ней. Держал её в полуголодном состоянии, заставлял работать выше нормы и бил ради развлечения.
Чиа поднялась на носочки, чтобы казаться выше, чем она есть. Она сжала перо и представила, как Хитченс превращается в лягушку. Или крысу. Или муху. Или лучше, как он растворяется в воздухе и больше никогда её или кого-либо ещё не беспокоит. Она надеялась, что её воображение подействует. Но на этот раз ветра не было. Ничто не дрогнуло.
– Ну и ну! Чёрт меня раздери, если это не Чиа. В шахтах тебя не хватало. Рад, что ты вернулась добывать алмазы дальше. И даже лучше – привела с собой друзей! Они выглядят как хорошие работники.
– Я приказываю тебе пропустить нас! – произнёс Джереми. – Я здесь командир. Мы вынуждены будем вас атковать, если вы не сдадитесь.
– Говорящая лиса? Ах ты дряная маленькая воровка. Ты украла алмазы, когда сбежала с шахты?
– Я – никогда! Ничего я не крала! – от всей души возмутилась Чиа.
– Врунья! – перекричал её Хитченс.
– Я требую пропустить нас немедленно, или же я направлю всех этих коз на вас, – пригрозил Роберт.
– Ха-ха! У меня пятьдесят солдат уже готовы вас атаковать. С удовольствием добавлю к своему ужину жареную лисятину. И жареную козлятину. И две эти жирные утки тоже выглядят аппетитно! – в голосе Хитченса не было страха. Только уверенность в победе.
– Мы сдаёмся! – Чиа засунула перо в карман куртки. И подняла руки вверх.
– Чиа! Ты не можешь вот так просто сдаться! – крикнул Джереми.
Хитченс сплюнул на землю.
– Гектор, ты остаёшься здесь и сторожишь коз. Я отведу Чиа повидаться с её дорогой мамочкой, которая ужасно по ней соскучилась. А потом ты отправишься назад в шахту, Чиа. – Хитченс засмеялся, со свистом пропуская воздух между верхними зубами, и так сильно схватил девочку за руку, что у неё побелели пальцы. Как же Чиа его ненавидела!
– Я никуда не пойду, пока ты не позволишь двум моим уткам и лису пойти со мной. И говорящему козлу.
Чиа почувствовала, как что-то твёрдое ударило её по задней части икр, и она упала на колени. Боль обожгла ноги и взметнулась по спине к шее.
– Ты не в том положении, чтобы требовать. Пойдёшь ты, и только ты. Нравится тебе это или нет. Иначе, я убью твоих зверушек и возьму с нами. Мёртвыми!
– Как ты смеешь, ты, негодяй! Ты, варвар! Ты…
Чиа услышала громкий шлепок, и Джереми внезапно прекратил разговаривать.
– Что случилось? Что ты сделал?
– Он ударил Джереми, вот, что он сделал! – ответил Роберт с негодованием в голосе.
– Ты – следующий! – взревел Хитченс.
– Иди, Чиа, – подбодрил её Роберт. – Я займусь Джереми. Ты справишься.
Голос Роберта немного успокоил Чиа. Она подумала о своих друзьях и сестре. Она должна найти её и освободить. Но девочка не была уверена, что справится с этим в одиночку.
– Пожалуйста. Иди. Ради всех нас! – уверенность в голосе Роберта развеяла её страх.
– Я бы пошёл, но мне надо присматривать за Хайди, – сказал Пип. – Ты справишься.
Чиа задумалась, с чем это ей нужно справиться. Но тут железная хватка Хитченса вокруг её запястья напомнила ей, что выбора у неё нет.
– Я пойду с тобой. Отведи меня к Присцилле и Виоле, – девочка встала, потирая больную спину.
– Как раз к ним я тебя и веду.
Чиа не стала обращать внимания на его жестокий смех и ворчание под нос. Боль разлилась по руке, оттого, с какой силой Хитченс тянул её за собой. Она послушно шла, и ужас охватывал её при мысли о предстоящей встрече с Присциллой.
17Дерзкий побег
Рука Чиа пульсировала от боли до самых кончиков пальцев. Хитченс тянул девочку за собой, не представляя, какие мучения ей причиняет. А, может, он, наоборот, прекрасно представлял и даже наслаждался тем, что ей больно. Чиа хотелось плюнуть в него. Заорать на него. Ударить.
Она остановилась, стала упираться и тянуть в свою сторону. Это второй раз, когда девочка испытала потребность постоять за себя. Первый раз это случилось в шахте. Что на неё тогда нашло? Как будто что-то в ней переключилось. Точно так же что-то переключилось в ней сейчас.
– Отпусти меня, иначе я не пойду с тобой – произнесла Чиа ледяным тоном с нотками негодования.
Девочка воспользовалась моментом, когда Хитченс ослабил хватку, и вырвалась. Её рука выскользнула из его руки, и она отпрянула назад, не зная, что он сейчас сделает. Было особенно странно, что он не заорал на неё в ответ. И не ударил её.
– Подойди поближе, и я… я… – Чиа вспомнила про лук и стрелы. Они всё ещё были у неё. Никто их не забрал. Девочка потянулась за ними и запнулась в нерешительности от собственной слепоты и страха тишины.
Но тихо было недолго. От протяжного крика, который, она была уверена, испустил Хитченс, у неё мурашки по коже побежали. Потом раздалось несколько ударов и свистящий звук. Волшебный свистящий звук. Чиа надеялась, что это Виола. Или ещё кто-то пришёл спасти её. Тот, кто ненавидел Хитченса так же, как она.
– Что случилось? Виола, это ты?
Но в ответ девочка услышала голос Пипа:
– Теперь ты работаешь на меня, Хитченс. Ты – мой слуга. Тебе нравится служить мне. Ты сделаешь что угодно ради меня. Извинись перед Чиа за то, что бил её. Признайся ей, что был вонючей, злобной, гнусной крысой. Скажи это.