Точно птенца, ты меня
Криком зачем спугнула?
180 Горе[15]!
Над чем ты? О, черное слово!..
Над жизнью… над жизнью твоей…
Не прячь же… Скажи…
Робею, поклясться могу,
Я этого стона.
О жалкий ребенок…
Ясней, бога ради!
Решеньем одним уста их полны
Тебя заколоть на могиле
190 Пелеева сына…
Увы! О мать моя, мать… грозного горя
Голос откуда ж в тебе
Этот звучит? Горя-то голос?
Сказ несказанный — снова услышь:
Аргос с тобой,
Аргос с тобой порешил…
Страдалица злосчастная о муже,
О, горький жребий матери… Опять,
Клеймо тебе на сердце разжигая,
200 Демон какой-то кладет…
Итак — твой ребенок с тобою,
Жалкой и старой,
Иго неволи делить
Больше не может…
Сочной травой ущелий
Вскормленную телку
От тебя уведут,
Из рук твоих вырвут, зарежут
Для впадины черной — где мертвых делить
210 Должна я постели…
Над долей твоей, моя горькая мать,
Я плачу, все стоны — тебе…
Своей же позорной и низкой
Мне жизни не жалко… И нет для меня
Выхода лучше, чем смерть.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Одиссей с чужой стороны. Одет по-царски, со скипетром и свитой.
Чу… Одиссей… Как шаг его поспешен!
К тебе, Гекуба, речь он обратит.
О женщина! Ты волю войсковую
И приговор, должно быть, знаешь. Вот
Наш приговор: "Ахейцы[17] присудили
220 Рожденную тобою Поликсену
Под насыпью Пелида заколоть".
Мы здесь теперь послами от ахейцев,
Чтоб увести девицу. А жрецом
Пелидов сын назначен ей — надеюсь,
Что силою девицу отрывать
Не вынудишь меня ты, отбиваясь.
Ведь налицо беда-то. Что же тут
Поделаешь? А мудрый и в несчастье
Рассудка не теряет, говорят…
Не миновать беды мне… очень трудной
230 И полной слез борьбы… Так вот зачем
Я до сих пор живу, хотя убитой
Сто раз бы быть мне, кажется. Меня
Доселе Зевс не губит, а питает,
Чтоб зрелищем горчайших бед мои
Не сытые ль еще глаза насытить…
О, коль рабам, царям когда-нибудь
Дозволено, их не ужалив речью,
Задать вопрос, слова твои моих
Ушей теперь, я верю, не минуют.
Задай вопрос. На время не скуплюсь.
Ты помнишь, царь, лазутчиком себя
Там, в Илионе[18]?.. Лоскутами ризы
240 Обезображен был ты, а из глаз
Сочились по ланитам капли крови…
Глубокий след остался в сердце… Да.
Не мне ль одной ты был открыт Еленой?
В опасности я, точно, был большой.
Униженно ты обнял мне колени…
И рук разжать, казалось, я не мог.
Но я дала уйти тебе, ты помнишь?
Ты это солнце видеть мне дала.
А что сказал ты, раб мой, в те минуты?
250 Чтобы спастись, каких не скажешь слов?
Что ж? И тебе не стыдно? Сам признался,
Что стольким мне обязан — и не только
Не заплатив добром, наоборот,
Меня же мучишь, сколько сил хватает.
О, семя ненавистное — витии[19]
В погоне за отличьем! Никогда бы
И не слыхать про вас! В утеху черни
Вы губите друзей — и нипочем.
Я бы хотела знать, какой уловкой
Был приговор тот вызван. Может быть,
260 Вам кажется приличнее на гробе
Закалывать людей, а не быков?
Иль это месть Ахиллова убийцам,
И правая, по-вашему? Ребенок
Мой ни при чем тут все-таки. Пускай
Елены бы потребовал для гроба
Заколотой Пелеев сын: она
Его влекла под Трою и сгубила…
А если меч ваш выбирал красой
Меж пленными отмеченную, также
270 На нас он не падет. Тиндара дочь[20]
И прелестью всех выше, и рожденьем,
Пусть, грешная, не уступает нам.
Вот мой ответ, о царь, на вашу правду.
Теперь пойми, чего Гекуба ждет,
Возмездия какого за услугу.
Ты подтвердил, что ты руки моей
И щек моих с мольбой касался старых,
Я то же делаю теперь.
Знаки мольбы. Одиссей стоит довольно спокойно, только слегка пожимая плечами.
И жду
Я милости возвратной. Нет, ребенка
Не вырывай из рук моих, ножа
К ее не подносите шее. Мертвых
Вокруг меня с избытком. В ней одна
Утеха, царь, и стольких передышка,
280 О, стольких мук… Все в ней одной теперь:
И город, и кормилица, и посох,
И поводырь. Ты — сильный, только сил
Не отдавай дурным страстям. Ты счастлив,
Но разве счастье вечно? Вспомни — мой ли
Завиден не был жребий? А гляди…
День, день один все счастье отнял…
Сжалься ж,
О борода, молящую почти[21].
Ступай назад к ахейцам, объясни им,
Разубеди: ведь оскорблять богов,
Убивши жен, которых уж когда-то
290 У алтарей простили… Сжалься… Сжальтесь…
Свободного ль, раба убить — у вас
Ведь равный грех[22], не правда ли? Ты властен:
В дурном и то ты убедил бы их…
Из царских уст или из уст безвестных
Одна и та ж звучит различно речь…
Природы нет такой между людскими
Бесчувственной, чтоб на твои стенанья
И вопли не ответила слезой.
Ты ослепить дала себя, Гекуба,
Разгневанному сердцу — оттого
300 Разумные слова считаешь злыми.
За свой успех готов я уплатить
И тою же монетой. Повторяю
Тебе слова я эти, но и тех,
Произнесенных мною всенародно,
Я не возьму назад. А я сказал:
"Когда себе потребовал царевны
Тот, между нами первый, так нельзя ж
Нам отказать ему". Не горе это,
Когда один почет между людей
Что истинно достойному, что прочим.
Был истинно достоин Ахиллес,
310 И умер он прекрасно за Элладу.
Так не позорно ль было бы ему
При жизни льстить, как другу, а едва лишь
Глаза закрыть успел — из счета вон.
Ведь этак-то, случись опять созыв
Военных сил, гляди в глаза сраженье,
Пожалуй и задумается кто,
Увидевши, какой почет убитым,
Уж выступать ли, полно, поберечь
Не лучше ль жизнь? Да взять меня. Покуда
Я жив — мне много ль надо? Ну, а гроб
320 Я бы хотел почетный… Нашей славы
Предел далек[23]…
Ты говоришь, жена,
Что твой плачевен жребий. Но не меньше
Несчастные старухи и у нас,
И старики такие ж, и невесты,
Чьих женихов покрыла Иды пыль,
Каких мужей покрыла! Духом падать
Ты не должна. Пойми: не слыть же нам
Невеждами, отказывая мертвым
В забвении небрежно. Да, у вас,
У варваров, нет уваженья к дружбе,
330 Вас славная не восхищает смерть
Мы ж, эллины, тем держимся. И вот
Что принесли, жена, вам ваши мысли.
О рабство! Зла-то что в тебе, увы!
Чего, врагом осилена, не терпишь!