Генерал Подземелий 9 — страница 35 из 38

Она поймала его с торжествующей улыбкой победительницы лотереи.

— Отдай мне меч или я прикончу дворфийку! — Бернард прижал нож плотнее.

— Да вперёд, — Калипсо рассмеялась. — Меня абсолютно не волнует её судьба.

Вот сука.

Глава 92

— Калипсо! — воскликнул я.

Это прозвучало как обвинение, мольба и проклятие одновременно. Универсальное восклицание для ситуаций, когда тебя предали, ограбили и унизили за один присест.

Бернард выглядел слегка удивлённым, но не особо обеспокоенным. Как человек, который заказал пиццу с ананасами, а получил с анчоусами — неприятно, но съедобно. Он вёл себя так, словно ситуация всё ещё была под контролем. Оптимист, блин.

Калипсо держала меч при себе, старательно сохраняя дистанцию от Роксфорда. Умная девочка. Она понимала, что Герой-Бандит может попытаться отобрать оружие, и держалась от него подальше, как кот от пылесоса.

— Не пойми меня неправильно, я согласна отдать тебе меч, но мне требуется… кое-что другое, — она говорила тоном продавца подержанных автомобилей.

— Что ты говоришь? — Роксфорд наконец-то начал волноваться.

Поздновато, приятель. Надо было беспокоиться, когда твоя подружка начала раздавать информацию направо и налево.

— И что же тебе нужно? — осторожно поинтересовался Бернард.

— Я хочу выбраться.

Бернард моргнул как сова на солнце.

— Выбраться?

— Я хочу выбраться из подземелья.

О. Вот это поворот.

Я и Бернард синхронно открыли рты от удивления. Роксфорд же смотрел на свою бывшую соратницу как на сумасшедшую.

— Калипсо, да о чём ты говоришь? Какое подземелье?

Он демонстративно развёл руками, указывая на небо, землю и горящие дома вокруг. Мол, смотрите — вот небо, вот земля, никакого подземелья. Для случайного наблюдателя заявление Калипсо действительно звучало как бред воспалённого сознания.

Но она обращалась к двум людям, которые прекрасно всё поняли. Подземелье можно покинуть — я знал это не понаслышке. Зара, Элайя, Сирена, Женщина-Гигант — все они выбрались. Правда, им требовалась постоянная подпитка миазмами, как наркоманам доза, но жить вне подземелья они могли.

Калипсо была Тёмным Священником. Она манипулировала миазмами, и видимо, это помогло ей осознать свою природу. Как Элайе, только без статуса Мастера Подземелья и годов размышлений. Или… стоп.

А что если она помнила предыдущие циклы? Что если каждый раз, когда история перезапускалась, Калипсо оставалась собой? Всегда ли бандиты крали Сильвирил? Или это произошло только сейчас из-за её влияния?

Тёмная лошадка, которую не учли ни я, ни даже Аберис.

— Ты слышал, что я сказала. Я искала выход отсюда почти десять лет. Я уже даже начала думать, что его не существует… но потом я нашла Покорителя Подземелий, и он рассказал мне всё, что мне нужно было знать, после чего я его убила. Повелитель Демонов будет держать выход открытым ещё примерно месяц. Если ты поможешь мне уйти отсюда — меч будет твой.

Десять лет. Десять гребаных лет в этой временной петле. Я бы на третий год начал грызть стены.

— И даже больше, я помогу тебе победить твоего отца. Он Мастер этого Подземелья. Даже с твоим мечом его связь с подземельем будет слишком крепка. Я же, как Тёмный Священник, смогу разорвать его связь с миазмами, сделав его уязвимым. Ты убьёшь босса подземелья, и я наконец смогу покинуть это место.

Калипсо продавала свой план как опытный маркетолог. Выгоды! Преимущества! Скидки! Только сегодня!

Бернард облизнул губы как голодный пёс.

— А ты сможешь сделать меня новым Мастером Подземелий?

Жадность. Всегда жадность. Дай человеку власть, и он захочет больше власти.

Калипсо ухмыльнулась как акула, учуявшая кровь.

— Если ты поможешь мне уйти отсюда — я сделаю тебя БОГОМ ПОДЗЕМЕЛЬЯ! Весь этот мир будет твоим. Я даже накачаю сюда миазмов, чтобы он мог просуществовать ещё тысячу лет!

Боже, какой пафос. Прямо реклама таймшера для суперзлодеев.

— Тогда мы договорились, — Бернард кивнул с видом человека, купившего Бруклинский мост.

— Калипсо, я не понимаю, о чём ты говоришь! — Роксфорд подошёл к ней, всё ещё не веря в предательство. — Мы не намеревались свергнуть Короля, чтобы заменить его сыном, которому так же плевать на жизни других, как и его отцу!

Наивный идеалист. Думал, что меняет мир к лучшему. А получилось как всегда.

Калипсо без колебаний ударила его клинком из Сильвирила. Роксфорд успел поднять меч для блока, но…

Сильвирил прошёл через обычную сталь как горячий нож через масло. Клинок вонзился в грудь Героя-Бандита, и он отшатнулся с криком боли.

Другие бандиты подняли оружие, но Калипсо с мечом наперевес отступила к Бернарду. Никто не решался атаковать — слишком уж впечатляюще выглядело светящееся оружие.

Из раны Роксфорда не текла кровь. Вместо неё сочилась миазма — чёрная, вязкая, неестественная. Он недоумённо посмотрел на рану, выхватил зелье и выпил залпом.

Ничего. Рана не заживала. Хуже — она расширялась, и от неё по коже пошли трещины, словно он был фарфоровой куклой.

Бандиты в ужасе отступили ещё дальше.

— Ты никогда не поймёшь, что ты не больше, чем имеющий подобие сознания монстр из подземелья, Роксфорд, — Калипсо говорила тоном учительницы, объясняющей двоечнику теорему. — Такое оружие ранит по-настоящему страшным образом. Теперь уже никакое исцеление не спасёт тебя. Этим ударом я вырезала тебя из этого подземелья. В следующем цикле уже никто не будет помнить, что здесь когда-то был Герой-Бандит.

Стереть из реальности. Вот это да. И я думал, что смерть — это худшее, что может случиться.

Глава 93

Калипсо продолжала отступать, пока не оказалась рядом с Бернардом. Тот всё ещё держал нож у горла Гарнет, как страховку от неприятностей.

— Теперь мы можем уходить, — заявила Калипсо, убирая меч в ножны.

Обратите внимание — она не отдала оружие Бернарду. Хитрая стерва прекрасно понимала, кто тут главный.

— Убей девчонку. Она бесполезна.

Просто и без эмоций. Как заказать пиццу. «Одну смерть дворфа с доставкой, пожалуйста.»

— Но я хотел прикончить его, — Бернард кивнул в мою сторону. — Она постоянно о нём упоминает. Это так раздражает.

Ах ты ревнивый ублюдок. Кани говорит обо мне, и это тебя бесит? Может, стоит задуматься, почему она предпочитает вспоминать меня, а не тебя?

— Он никто, — Калипсо пожала плечами. — Прикончи его, если хочешь.

Спасибо за высокую оценку. «Никто». Даже обидно как-то.

Бернард оценивающе посмотрел на бандитов. Все его воины полегли в схватке, и теперь ему в одиночку противостояли полсотни разъярённых головорезов. Даже для него это многовато.

— Если я заберу девчонку — у него будет причина преследовать нас.

Логично. Зачем создавать себе дополнительные проблемы?

— Рик! — Гарнет наконец смогла выкрикнуть моё имя.

После всех удушений и тычков ножом это было маленькое чудо.

— Ну тогда забери её! — Калипсо раздражённо фыркнула. — Мы должны как можно быстрее убраться отсюда.

— Почему? — Бернард явно не видел причин для спешки.

Полсотни бандитов? Пфф, мелочи жизни.

— Она боится, что сюда заявлюсь я.

Знакомый голос разрезал воздух как бритва. Бернарду пришлось оттолкнуть Гарнет и отскочить — там, где только что была его голова, просвистело навершие тяжёлого посоха.

Калипсо взвизгнула и запоздало отпрыгнула. А я наконец увидел источник паники — Синь материализовалась из ниоткуда, как чёртик из табакерки.

Бандиты, которые почти окружили Бернарда и Калипсо, замерли в шоке. Никто не видел, как она прошла мимо них. Просто не было, и вдруг — есть. Телепортация? Невидимость? Или просто настолько быстра, что глаз не успевает уследить?

— Мы должны уходить, немедля! — Калипсо запаниковала по-настоящему.

Видеть её страх было… приятно. Мелочно, но приятно.

Бернард кивнул и схватил Калипсо за плечо. Синь атаковала снова, но Бернард активировал Возвращение. Один момент они были здесь, следующий — исчезли, как дурной сон.

Синь остановилась, опустив посох. Она стояла посреди горящей деревни в окружении вооружённых бандитов с таким спокойствием, словно прогуливалась по парку.

— Раньше эту деревню никогда так не разрушали, — пробормотала она себе под нос. — Слишком многое изменилось. Слишком сложно всё предсказать.

Тысяча циклов, и вот — сюрприз. Представляю её разочарование.

— Героиня Синь… это ты… возможно… у нас всё ещё есть… шанс? — Роксфорд едва выдавливал слова.

Трещины покрывали уже большую часть его тела. Он буквально разваливался на куски.

— Роксфорд, Герой-Бандит? Что ты здесь делаешь? Я пришла проверить, как продвигаются дела у магического кузнеца, но увидела, что тут всё охвачено огнём.

Она говорила так, словно горящие деревни — обычное дело. «Ой, опять всё горит. Ну что поделать.»

— У нас он был… — Роксфорд хрипел как астматик. — У нас был клинок… они… забрали его.

Синь осмотрела его с головы до ног профессиональным взглядом. Диагноз был очевиден.

— Как? Я видела, как кузнец уже под тысячу раз потерпел неудачу. Я уже и отказалась от оружия из Сильвирила, учитывая то, как сильно всё успело измениться…

Тысяча попыток. Тысяча неудач. А тут вдруг — успех. Неудивительно, что она в шоке.

— Его сделал… глубинный дворф… она сделала его, — взгляд Роксфорда упал на Гарнет.

У меня появилось очень плохое предчувствие. Очень, очень плохое.

Я рванул к Гарнет, но Синь оказалась быстрее. В одно мгновение она уже стояла перед моей подопечной, разглядывая её как энтомолог редкую бабочку.

— Глубинный Дворф Кузнец? — она осмотрела Гарнет с ног до головы.

— М-Меня зовут Гарнет! — пискнула та, бросив на меня паникующий взгляд.

Я тоже запаниковал бы на её месте.

— У меня осталось немного материала, собранного в прошлых циклах. Из всего оставшегося ты сделаешь мне кинжал.

Приказ, не просьба. Синь не привыкла к отказам.