Герметическая традиция — страница 68 из 71

*** Вечный родник (лаг.).

" Имеется в виду третья таблица из ганноверского издания Amphitheatrumsapientiae aeternae (1609); на ней изображена крепость, в которую ведйт 21 путь, и лишь

один из них является истинным. 500UV Пламя, которое не жжет (лат.). xxxv Т.е.

то, что «запечатлевает» (от лат. signatura).

*xxvi Термин «Философский», стоящий перед определяемым словом, означает конечный ре-

зультат операций.

xxxvii Здесь Эвола говорит о символическом цвете окончания Делания. В случае лаборатор-

ного процесса цвета этих двух последних этапов могут совпадать, хотя для второго из них

диапазон простирается от желтой охры до шафрана.

XXXVIU ИХ «взаимозаменяемость» возможна только на определенном этапе, до фиксации бе-

лого Сульфура. Здесь Эвола несколько неточен; тем не менее, он достаточно детально все разъяс-

няет ниже, в гл. 14 второй части.

5О0ах Здесь Эвола ясно указывает на принципиальное несоответствие попыток

разделить

алхимию на «внешнюю» и «внутреннюю» герметическому мировосприятию как таковому.

а

В связи с этим я позволю себе процитировать отрывок из второй главы замечательной

работы Валентина Вайгеля Astrology Theologized'(London, 1649): «В отношении Духа, мы при

надлежим Богу, движемся в Боге, живем в Боге и питаемся Богом... В отношении Души, мы

принадлежим Небесам и Звездам, там мы движемся и там питаемся. Поэтому небо с его звезд

ными свойствами и действиями находится в нас, а мы - в нем. Небеса помещены и расположе

ны в нас, а мы помещены и расположены в Небесах. В отношении Тела, мы состоим из стихий, мы движемся и живем в них, и мы питаемся ими; так, стихии находятся в нас, а мы - в них».

*

Солнечное дерево и лунное дерево (лат.).

259

xju

У Эволы в этом месте Vente intellectual, то есть «интеллектуальная сущность».

"•*

Эвола вместо «Бог Дыхания» пишет dio del Fluido, то есть «Бог Жидкости» (также см

его комментарий к этому отрывку). Такая интерпретация связана с «текучим аспектом» Меркл.

рия, который, в то же время, является духом.

**

Этот аспект герметического учения нашел свое отражение в Законах Платона, как спра-

ведливо отметил А. Кумарасвами (Metaphysics, pp. 365-367).

"*

Эвола имеет очень четкое представление о внутренней структуре человеческой психи-

ки, и его терминология выверена. «Подсознательным» он называет то психическое содержа-

ние, которое по определенным причинам находится в латентном состоянии ниже порога бодр-

ствующего сознания; его ни в коем случае не следует путать с так называемым «бессознатель-

ным» профанной психологии, которое с одной стороны представляет собой терминологичес-

кий нонсенс («бессознательное» имеет отношение к сознанию личности не большее, чем лю-

бой посторонний предмет), а с другой стороны огульно объединяет психические сущности, имеющие разную природу. Эвола детально проанализировал эти заблуждения современной

«психологии глубин» в статье VEsoterismo, Vinconscio, la psychanalisi (Introduzione alia Magia, IH,p.411).

*"

УЭвшыдооювно5сЛ*т^с^

** У Эволы - principio d'ogni male, то есть «начало всякого зла». xMu Следует

помнить, что латинское слово tinctura (итальянское tintura), являясь техническим термином

для Философского Камня, дословно означает «окрашивание», или просто «краска».

"

В итальянском, как и в латыни, это слово (feccie, faeces) означаеттакже и «нечистоты», что важно для понимания алхимических «стирок», а точнее, их условности.

1

Не помешает лишний раз напомнить, что слово «демон» (Saiucov) в этом случае не

следует трактовать в аспекте христианской теологии - что, впрочем, относится ко всей герме-

тической традиции в целом.

н

Следует обратить внимание на этот момент. Трансформация предполагает изменение

формирующего принципа, т.е. эйдоса; трансмутация же означает изменение свойств в рамках

вида. Алхимик осуществляет именно трансмутацию, он превращает несовершенный металл в

совершенный металл, а не в дерево или вино. Смешение этих понятий может привести к ошиб-

кам в понимании доктрины.

ш

Название герметического сосуда, которое Гебер использует в Summa PerfectionsMagisterii. В упомянутом контексте его следует понимать как сосуд для сублимации, к которо

му подсоединяется алембик; в целом же, как и атанор, это арканный термин, который может

обозначать вещи, не имеющие отношения к печам и алхимической посуде вообще.

В оригинале цитируемого текста «моя душа».

*

Название «Латий» (Latium), центром которого был Рим, происходит от глагола latere

-«скрываться», «прятаться».

*

Эвола имеет в виду иллюстрацию, открывающую первое французское издание Две-

надцати ключей (Paris, 1624), которую мы и приводим.

м

Мертвая голова (лат.).

к*

Царство Сатурна (лаг.).

**"

То есть «чистая», «светлая» - имеется в виду albedo.

to

Речь идет о Porta Magica на Пьяцца Витторио Эмануэле П в Риме, гравюру с изобра-

жением которой мы приводим. Она была построена в 1680 г. маркизом Массимипиано

Палом-бара, поэтом и алхимиком, в память о трансмутации, проведенной адептом Джузеппе

Борри. * У Эволы la qualita-liberazione, то есть «освобождающее качество».

260

ы

У Эволы ип germoglio, то есть «побег».

**

Эвола имеет в виду иероглиф «ка» U.

**

По-итальянски virulenza. Вообще, латинское слово virus вне специфического контек-

ста означает просто «яд».

ь*

Оба итальянских слова- virulenza и virilita- происходят от латинского vir, то есть «муж».

1X9

Не совсем точно; у Филалета говорится о том, что «без него никакое искусство не

способно зажечь огонь светильника» (sine quo ignis lampadis nulla artepotest accendi).

ь»

Надежде на лучшее (лат.).

**

Агесилай II - царь лакедемонян (398-361 гг. до Р.Х.); Эпаминонд (ок. 418, Фивы - 362

до н. э., Мантинея) - древнегреческий полководец.

*** В оригинале у Эволы il principio-io. Следует отличать этот термин от И principio Io, который в русском

варианте представлен как «принцип «Я».

**

Имеется в виду четвертая иллюстрация Авраама Еврея, которую приводит Фламель в

своих Иероглифических Фигурах.

to

Этоттермин, который также переводится как «Первомагерия», ни в ноем случае нельзя

путать с prima materia, поэтому я и оставил его без перевода. В данном случае Эвола говорит о

гак называемой редукции, и Первомагерия тут является условной первоначальной субстанци

ей, не встречающейся свободно в природе, в отличие от исходного материала Делания.

*"

Неиссякающий источник (лат. ).

"<**

У Эволы conversion nella Matreria Prima, однако в переводе использован устоявший-

ся технический термин «редукция».

*** Т.е. conjunctio как стандартный герметический термин.

ь*" Неточность: Эвола имеет в виду не пятую, а шестую гравюру (см. илл. XI).

*"

Эта рекомендация не менее важна в лабораторном процессе. Летучий Меркурий в мо-

мент образования создает такое высокое давление в Философском Яйце и настолько взрывоопасен, что очень

многие алхимики физически погибали на этом этапе делания. В результате такой разгерметизации» погиб

Томас Воэн (Евгений Филалет); Арчибальд Кокрен весьма красочно описывает взрыв в своей лаборатории (к

счастью, окончившийся для него менее трагично) в работе Alchemy Rediscovered and Restored Мне также

довелось наблюдать последствия пожара, вызванного таким событием, в домашней лаборатории одного

канадского алхимика в пригороде Монреаля.

■-*

У Эволы del principio qffermativo, т.е. «утверждающего принципа», однако в данном

контексте выбранный перевод точнее передает оттенки смысла.

**

В данном случае именно Materia Prima, то есть изначальная субстанциальность, которая

не встречается «в естественном виде» и мажет быть получена только при помощи Искусства ]xxvm В последнее

время среди европейских алхимиков стало бытовать мнение, что существует некий третий ключевой путь, который называется коротким (ars brevis), так как при нем магистерий занимает еще меньше времени, чем

при классическом сухом. На этом настаивают; в частности, Solazaref, Pyrazel, Rubellus Petnnus и некоторые

другие. Однако, исходя из деталей предлагаемого ими метода (который еще называют «молниеносным») можно заключить, что этот путь представляет собой лишь вариацию на тему сухого пути и вполне заслуженно

может носить это название, равно как и ars brevis, каковые в герметической классике синонимичны и