Герои меча и магии — страница 23 из 33

Война с мертвецами предстала перед Джобаром в новом свете. Раньше он считал город мертвых заколдованным местом, пропитанным злыми чарами, которое бессмысленно плодит зомби и представляет опасность разве что для тех, кто имел несчастье поселиться слишком близко. А если там действительно королевство, которым правит король-некромант? Причем, если он сумел похитить дракона… Несмотря на внутренний холодок, Джобар горько усмехнулся, припомнив захватнические планы Килбурна. Похоже, все лорды, маги они или воины, мыслят совершенно одинаково. Перед отъездом из Города драконов варвар еще раз подробно переговорил с королем и теперь вспоминал его слова: «Дракон проводит в яйце куда больше времени, чем нужно человеческому ребенку, чтобы повзрослеть. Зато потом его развитие идет стремительно. Только что вылупившийся дракон отличается от взрослого только меньшими размерами и силой, да еще отсутствием жизненного опыта. В полную силу он войдет, пожалуй, лет через пятьдесят — сто, а колдовать хорошо научится и еще позднее. Но уже через десяток лет после появления из яйца дракон представляет собой значительную силу и легко может уничтожить небольшую армию… если захочет, конечно»

Джобар тряхнул головой и решительно вскочил на ноги. «Эй, зеленые, — крикнул он гоблинам, — идите сюда, без паники. Как там западный пограничный форт в пустыне, еще держится? Вот и прекрасно, выступаем туда. А что это вы все затряслись?» Молодой варвар весело расхохотался. Решение было принято. Если оно окажется неверным — что же, тогда на корабль и вперед, в восточные страны. «В конце концов, — подумал Джобар, — я еще достаточно молод, умен и силен, чтобы стать когда-нибудь великим восточным королем. И тогда берегитесь, варварские земли!»

Глава 20Погоня

Примерно в то же время у северной границы пустыни, где на выжженной земле, рассеченной глубокими трещинами, росли только чахлые кустики с длинными колючками, события развивались весьма неблагоприятно для лорда Килбурна и его несчастной племянницы. Они гнали лошадей во весь опор, не разбирая дороги, а шагах в пятистах за ними земля гудела от топота многочисленной конницы преследователей. Третий день шла беспощадная погоня, и возглавлял ее бывший любимец и самый верный полковник Килбурна, Айнар Длиннорукий, к которому низвергнутый лорд рискнул обратиться за помощью. С каждым днем погоня приближалась: в первый день Килбурн случайно заметил вдалеке всадников с вершины холма, следующим вечером они чудом проскользнули мимо засады возле колодца. Лошади Килбурна и Ситы измучились, припасы еды подходили к концу, и затянувшееся приключение явно шло к неизбежной трагической развязке.

Всадники вылетели к руслу пересохшей реки. Килбурн привстал на стременах и всмотрелся в другой берег, который показался ему более ровным и подходящим для бешеной скачки.

— Давай туда! — крикнул он Сите Девушка мельком взглянула на песчаный берег и вскрикнула от ужаса.

— Это же барханы! Наши кони не пойдут по песку!

— А ты видишь другой путь? — проревел Килбурн, пришпорил коня и ринулся вниз в русло реки. Сита оглянулась. Погоня была уже не более чем в сотне шагов и не сбавляла скорости. Одна из лошадей преследователей попала ногой в трещину и полетела через голову вместе с всадником, но остальные даже не оглянулись. Это была отборная конница Килбурна, лучшая часть его войска. Почти всех воинов он знал по имени и в лицо, многие еще носили форму его армии. Но они смотрели на него холодными глазами, как на добычу, которую поставлена цель — захватить. Сита без раздумий направила лошадь вслед за дядей.

Когда конники Кригана сгрудились на берегу сухой речки, Килбурн и Сита были уже на другой стороне.

— Ну, и что дальше? — задыхаясь от быстрого подъема, спросила Сита.

Килбурн огляделся. Вокруг простиралась голая песчаная пустыня, далеко на горизонте темнели горы. Шагах в трехстах справа виднелось нечто вроде древнего обелиска, одиноко торчащего из песка.

— Сдается мне, что это верстовой столб. Поехали туда, может там есть дорога?

Изгнанники без промедления поскакали вдоль реки к загадочному обелиску. К их удивлению преследователи не стали спускаться в русло, а поехали вслед за ними по своей стороне.

Вскоре они прибыли на место. От обелиска, покрытого сглаженными временем письменами, действительно шла на юго-восток засыпанная песком дорога. В невообразимой дали крошечной искрой поблескивал такой же обелиск.

— Раз есть дорога, значит, она куда-нибудь приведет, — резонно заметил Килбурн.

— Дядя, но это верная смерть! — воскликнула Сита. Даже в предзакатный час пустыня полыхала жаром.

— А там разве нет? — указал Килбурн на другой берег. И снова удивился: конники все еше стояли на месте, наблюдая за беглецами. Встретившись с потухшим взглядом предводителя, Килбурн понял, что преследование окончено.

Трое офицеров спешились и о чем-то оживленно заспорили, указывая на обелиск и на Килбурна. Потом один из них сделал знак солдатам — и Айнар Длиннорукий свалился с коня с перерезанным горлом. Другой офицер, с замотанным до глаз лицом, махнул рукой Килбурну, показывая, что желает с ним говорить.

Килбурн, поколебавшись, подъехал к самой кромке берега и демонстративно положил руку на рукоять меча. В этот момент он порадовался, что у преследователей не было луков.

— Лорд Килбурн — хрипло прокричал офицер с закрытым лицом. — Я хочу сказать вам несколько слов.

— Зачем вы убили Айнара? — поинтересовался Килбурн.

— Он не выполнил приказ о вашем задержании. Такие уж порядки теперь в нашем войске, — равнодушно ответил замотанный. — Дальше нам ехать нельзя. Здесь начинаются владения мертвецов, а у нас нет разрешения переходить их границу. Тот, кто ее пересек — как вы, например — может считать себя мертвым. Знайте, я не уведу отряд, прежде чем не удостоверюсь в вашей гибели. А теперь я хочу сообщить вам условия короля. Если вы останетесь на той стороне, то умрете не позднее, чем сегодня ночью. Хотите, переходите сюда, и мы отвезем вас к королю. Как он с вами обойдется, мне неведомо; мой господин справедлив, но строг.

— Давай, ври дальше, — прокричал в ответ Килбурн. — Что этот выскочка хочет со мной сделать?

Офицер убрал тряпку с лица и ухмыльнулся. В отличие от сына Юлиуса, на нем не осталось и клочка кожи, только почерневшая плоть, сквозь которую местами виднелись желтые кости черепа.

— Тебе, почтенный лорд, предназначена славная служба в войске короля, и возможно, даже не рядовым. Только вот живым ты вряд ли останешься. А специальный приказ отдан мне насчет леди, — неожиданно добавил зомби, указывая на Ситу. Пораженные конники дружно уставились на стриженую девушку с обветренным лицом.

— Мой лорд великодушно прощает вам попытку мятежа и приглашает в Авадон. Он приказал передать, что ваш замок и прилегающие земли будут вам переданы тотчас после возвращения.

Сита побледнела. Она ни капли не верила в доброту Кригана, но предложение было слишком заманчиво. Килбурн хотел что-то произнести, но сдержался, с ухмылкой взглянув на Ситу. Девушка молчала, опустив голову. Пауза затягивалась.

— Меня, вероятно, тоже не оставят в живых? — наконец спросила она.

— Я думаю, у моего лорда есть особые причины сохранить вам жизнь, — бесстрастно ответил зомби.

— Давай, соглашайся, будешь хозяйкой в замке некроманта, — не удержался Килбурн.

— А ты-то сразу согласился бы, — презрительно ответила Сита, не глядя на дядю. Тот даже вздрогнул: что-то новое появлялось в его нежной племяннице.

— Соглашайся, дурочка, — угрюмо посоветовал он. — Может, он действительно отдаст тебе замок, и через несколько лет, когда контроль ослабнет, ты сумеешь воспользоваться этим. Он же тебе нравился, сама говорила. Соглашайся, а потом убьешь его. Мне-то конец без вариантов, так хоть ты отомстишь…

Сита неподвижно сидела в седле. Позади дышала жаром пустыня, впереди тускло поблескивали равнодушные глаза зомби. Девушка опустила голову и вздохнула.

— Нет, не могу, — тихо произнесла она. Килбурн так и не понял, к чему это относится — то ли она не сможет убить Кригана, то ли жить с ним.

— Передай Кригану — я не поеду к нему, — крикнула Сита мертвецу. — Передай еще, пусть он… нет, передай просто привет от меня!

— Все-таки полная дура, — пробормотал Килбурн, но на душе у него стало почему-то легче.

Изгнанники молча повернули лошадей и неторопливо поехали по древней дороге вглубь пустыни. Конники Кригана проводили их взглядами, в которых порой сквозила скрытая печаль, спешились и расположились лагерем на случай, если лорд Килбурн с племянницей надумают вернуться.

Глава 21Охота на живых

Ехали они, впрочем, не особенно торопясь. Килбурн не стремился подгонять лошадей, а когда солнце исчезло за горизонтом, немедленно развернул их обратно. «Бродить ночью по этой пустыне — нет, я еще с ума не сошел, — бормотал он, — вернемся и попробуем пройти вдоль по реке, может, южнее удастся обойти этих предателей».

— Шансов мало, — покачала головой Сита. — А что мы будет делать потом?

— Я вижу единственный выход, — неохотно ответил Килбурн. — Как ни жаль, приходится признать: мое королевство потеряно безвозвратно. Будем добираться до моря, там заплатим каким-нибудь купцам и покинем эти земли навсегда.

— Разве нас ждут за морями? — горько спросила Сита.

— Попробуем себя в роли бедных родственников и приживалов. У меня была там какая-то дальняя родня, которая в свое время не хотела признавать бездаря, не умеющего колдовать. Если они там не слишком наслышаны о моих здешних подвигах, они меня еще узнают.

Негромко переговариваясь, путники медленно продвигались в обратном направлении на едва заметный проблеск костра по ту сторону высохшей реки. Свет звезд не позволял разглядеть даже дорогу под ногами, не говоря уже о более удаленных пространствах пустыни. Вскоре Килбурн перешел на шепот и предложил срезать часть пути до реки напрямик через пустыню. Лорды спешились и сошли с дороги, ведя лошадей на поводу. Идти сразу стало тяжелее, ноги вязли в песке по щиколотку. Костер как-то незаметно скрылся из виду. Килбурн об этом не беспокоился, он прекрасно ориенти