Фрэнк ударился головой о стекло.
Хедж, по-видимому, даже и не заметил. Кето так быстро провела его через амфитеатр. Она даже не взглянула на стекло, вероятно, думая, что резервуар все еще был пуст. Кето указала в дальний конец комнаты, как будто говоря: «Пойдем. Самые страшные морские чудовища там».
Перси понял, что пройдет всего несколько секунд, прежде чем тренер уйдет. Он поплыл за ними, но вода не помогала ему двигаться, как обычно. В самом деле, казалось, что она толкает его назад. Он уронил Анаклузмос и использовал обе руки.
Тренер Хедж и Кето были в пяти футах от выхода. В отчаянии, Перси схватил огромный стеклянный шарик и бросил его как шар для боулинга. Он глухо забарабанил по стеклу, но не достаточно громко, чтобы привлечь чье-то внимание. Перси чувствовал, как заколотилось его сердце.
Но у тренера Хейджа были уши сатира. Он оглянулся через плечо. Когда он увидел Перси, его выражение изменялось в течении нескольких микро-секунд — непонимание, удивление, возмущение, затем беспокойство.
Прежде чем Кето могла заметить их, Хедж указал на верхнюю часть амфитеатра.
Казалось, что он хотел закричать: «Боги Олимпа, что это такое?».
Кето повернулась. Тренер Хедж быстро снял поддельные ноги и пнул ее в затылок своим козлиным копытом. Кето рухнула на пол.
Перси вздрогнул. Он почувствовал некое сострадание из-за того, что его голова все еще не отошла от недавнего нокаута Пирата, но он никогда еще не был так счастлив иметь наставника, любившего бои по смешанным единоборствам.
Хедж подбежал к стеклу. Он поднял руки вверх, будто говоря: «Ну и что ты там делаешь, Джексон?».
Перси ударил кулаком по стеклу и крикнул:
— Разбей его!
Хедж закричал:
— Где Фрэнк?
Перси указал на гигантского кои. Фрэнк помахал своим левым спинным плавником: «Как жизнь?»
Позади Хеджа, богиня моря начала двигаться. Перси неистово указал на нее.
Хедж качнул ногой, будто готовился снова ударить копытом, но Перси отрицательно замахал руками, жестом говоря: «Нет».
Они не могли вечно колотить Кето по голове. Так как она была бессмертной, то не осталась бы в Царстве Мертвых, и это никак не помогло бы им выбраться из аквариума. Это был всего лишь вопрос времени, когда вернется Форкий, чтобы проверить их.
— На счет три, — прошептал Перси одними губами, подняв три пальца, а затем указал на стекло. — Каждый из нас ударит его одновременно.
Перси никогда не был хорош в шарадах, но Хедж кивнул, что намек понят. Такой язык сатирам был хорошо знаком.
Перси поднял еще один гигантский кусок мрамора.
«Фрэнк, мы нуждаемся и в тебе. Ты можешь еще раз изменить форму?»
«Возможно, обратно в человека».
«В человека хорошо! Просто задержи дыхание. Если это сработает…»
Кето встала на колени. Время вышло.
Перси посчитал на пальцах. Один, два, три!
Фрэнк превратился в человека и толкнул стекло плечом. Тренер смастерил удар копытом с разворота. Перси использовал все свои силы, чтобы кинуть мрамор в стену, но получилось даже лучше, чем он ожидал. Он призвал воду повиноваться ему, и на этот раз она не смела ему отказать. Перси чувствовал все сдерживаемое давление внутри резервуара и приказал использовать его. Воде понравилось быть свободной.
Со временем, вода может преодолеть любое препятствие, и она не любила попадать впросак, как Перси. Он думал о возвращении к Аннабет. Он думал об уничтожении этой ужасной тюрьмы для морских обитателей. Он подумывал заставить Форкия проглотить его глупый микрофон. Пятьдесят тысяч галлонов воды ответили на его гнев.
Стеклянная стена треснула. Линии разрушения зигзагами расползлись от точки удара, и вдруг резервуар взорвался. Перси бросало в потоке воды. Он упал на пол амфитеатра с Фрэнком, какими-то крупными шариками и скоплением пластиковых водорослей. Кето уже вставала на ноги, когда статуя дайвера врезалась в нее, будто желая обнять.
Тренер Хедж отплевывался соленой водой.
— Святая свирель, Джексон! Что ты там делал?
— Форкий! — запинался Перси. — Ловушка! Беги!
Сигнализация загремела, когда они покинули комнату с экспонатами. Они пробежали мимо аквариума с нереидами и тельхинами. Перси хотел освободить их, но как? Они были сонными и вялыми, но они были морскими существами. Они не выживут, если он не найдет способ транспортировать их в океан. Кроме того, Перси был уверен, что если бы Форкий поймал их, его мощь превзошла бы его силу. И Кето также погналась бы за ними, готовая отправить их на корм своим морским монстрам.
«Я вернусь», — пообещал Перси, но если существа в галерее и слышали его, то они не подали виду.
За звуковой системой прогремел голос Форкия:
— Перси Джексон!
Вспышки в горшках и бенгальские огни взорвалась в случайном порядке. Дым с запахом пончиков заполнил зал. Драматическая музыка (пять или шесть различных треков одновременно) гремела из динамиков. Огоньки появлялись и загорались. Все спецэффекты в здании работали одновременно.
Перси, тренер Хедж, и Фрэнк выбрались из стеклянного тоннеля, снова оказавшись в комнате с китовой акулой.
Помещение аквариума, где находились смертные, было заполнено кричащими семьями и детьми из лагерей, пока отчаянные сотрудники бегали туда-сюда, пытаясь уверить людей, что это была просто неисправная сигнализация.
Лишь одному Перси и его друзьям была известна настоящая причина сигнализации. Они присоединились к смертным и побежали к выходу.
Глава 17. Аннабет
Аннабет пыталась подбодрить Хэйзел, развлекая её рассказами о самых интересных эпизодах из жизни Рыбьих Мозгов, когда Фрэнк споткнулся в коридоре и ворвался в ее каюту.
— Где Лео? — тяжело дыша, спросил он. — Взлетаем! Взлетаем!
Обе девушки вскочили на ноги.
— Где Перси? — требовательно спросила Аннабет. — И козел?
Фрэнк схватился за колени, пытаясь вздохнуть. Его одежда была твердой и влажной, будто его ополоснули в чистом крахмале.
— На палубе. Они в порядке. Нас преследуют!
Аннабет оттолкнула его и побежала, преодолевая по три ступеньки за раз, Хейзел бежала следом за ней, а затем и Фрэнк, все еще хватавший ртом воздух. Перси и Хедж лежали на палубе и выглядели они обессиленными. У Хеджа отсутствовала обувь.
Он усмехался в небо, бормоча:
— Чудесно. Чудесно.
Перси был покрыт порезами и царапинами, будто он прыгал через окно.
Он ничего не сказал, но слабо сжал руку Аннабет, как бы говоря: «Я снова буду с тобой, как только мир прекратит вращаться».
Лео, Пайпер и Джейсон, обедавшие до этого в столовой, выбежали с лестницы.
— Что? Что? — кричал Лео, держа в руке недоеденный бутерброд с сыром. — Неужели я не могу спокойно поесть? Что случилось?
— Нас преследуют! — вновь крикнул Фрэнк.
— Кто преследует? — спросил Джейсон.
— Я не знаю! — Фрэнк тяжело дышал. — Киты? Морские чудовища? Может быть, Кейт и Толстяк!
Аннабет была готова задушить парня, но она не была уверена, что ее руки обхватят его толстую шею.
— Это не имеет абсолютно никакого смысла. Лео, лучше вытаскивай нас отсюда.
Лео держа свой бутерброд зубами, в пиратской манере, побежал к рулю.
Вскоре Арго II поднимался в небо. Аннабет зарядила арбалеты в кормовой части корабля.
Она не заметила никаких признаков того, что их преследовали киты или кто-то еще, но Перси, Фрэнк и Хедж начали приходить в себя только тогда, когда Атланта превратилась в призрачное пятно на горизонте.
— Чарльстон, — сказал Перси, хромая по палубе, как старик. Он все еще казался довольно уставшим. — Курс на Чарльстон.
— Чарльстон? — спросил Джейсон, как будто это название навеяло ему плохие воспоминания. — Что конкретно вы нашли в Атланте?
Фрэнк расстегнул рюкзак и начал вытаскивать сувениры.
— Несколько персиковых консервов. Пару футболок. Белый глобус. И, гм, не-совсем-китайская ловушка для пальцев.
Аннабет заставила себя оставаться спокойной.
— Как насчет того, что ты начнешь с самого начала истории, а не с рюкзака.
Они собрались на квартердеке, таким образом, чтобы Лео мог слышать разговор, одновременно управляя кораблем. Перси и Фрэнк по очереди рассказывали о том, что произошло в Джорджианском Аквариуме, а Тренер Хедж время от времени вставлял свои комментарии: «Это было потрясающе!» или «Тогда я заехал копытом ей в голову!»
По крайней мере, тренер, казалось, забыл о Перси и Аннабет, которые заснули в конюшне накануне вечером. Но, судя по рассказу Перси, у Аннабет были проблемы и посерьезней, чем домашний арест.
Когда Перси рассказал о пленных морских существах в аквариуме, она поняла, почему он казался таким расстроенным.
— Это ужасно, — сказала она. — Мы должны помочь им.
— Мы поможем, — пообещал Перси. — В свое время. Но я должен выяснить, каким образом. Хотел бы я… — он покачал головой. — Не бери в голову. Сначала мы должны решить проблему с наградой за наши головы.
Тренер Хедж потерял интерес к разговору, вероятно потому, что говорили уже не о нем. Он побрел в сторону носовой части судна, практикуя свои фирменные приемчики, вроде удара копытом с разворота, и хваля себя за свою совершенную технику.
Аннабет сжала рукоять кинжала.
— Награда за наши головы … как будто нам мало монстров, преследующих нас.
— А мы будем на плакатах «В РОЗЫСКЕ»? — спросил Лео. — И есть ли у них прайс-листы, в которых расписаны награды за нас?
Хейзел сморщила нос.
— О чем ты говоришь?
— Просто любопытно, сколько за меня сегодня дадут, — ответил Лео. — В смысле, я понимаю, что не такой ценный, как Перси или Джейсон, но может быть … я стою двух или трех Фрэнков?
— Эй! — возмутился Фрэнк.
— Перестань, — сказала Аннабет. — По крайней мере, мы знаем, что должны держать курс на Чарльстон, потому что там находится карта.
Пайпер прислонилась к панели управления. Сегодня она заплела в косу белые перья, которые отлично сочетались с ее темно-каштановыми волосами. Аннабет задавалась вопросом, как она нашла на это время. Она лишь изредка вспоминала расчесаться.