— Конечно, — сказала она. — Входи.
Он зашел внутрь, осматривая каюту. Хотя, особо, не было на что посмотреть. На ее столе лежали горы книг, журналов, фотографии папы, управляющего бипланом «Сопвич Кэмэль», усмехаясь и показывая большие пальцы.
Аннабет нравилась эта фотография. Она напоминала ей о времени, когда у них были более теплые отношения, и когда он обстреливал армию монстров с пулеметов из небесной бронзы только для того, чтобы защитить ее… в значительной степени, это был лучший подарок, на который только могла надеяться девочка. На стене каюты Аннабет висела нью-йоркская кепка Янки, подарок от ее мамы. У кепки была способность делать ее владельца невидимым. После ссоры Аннабет и Афины кепка потеряла свое волшебство. Aннабет понятия не имела почему, но все равно взяла её с собой в поиск. Каждое утро она примеряла её, надеясь, что та заработает снова. До сих пор кепка служила лишь напоминанием о гневе ее матери. Другими словами, ее каюта была пуста. Аннабет содержала её в чистоте и порядке, потому что это помогало ей яснее думать. Перси не верил этому, потому что она всегда получала отличные оценки, но, как и большинство других полубогов, она была гиперактивна. Когда в ее личном пространстве было слишком много деталей, это мешало ей сосредоточиться.
— Что ж… Фрэнк, — отважилась она. — Чем я могу тебе помочь?
Из всех детей на судне, Фрэнк был тем, кого она меньше всего ожидала здесь увидеть. Она не почувствовала себя менее смущенной, когда он покраснел и вытащил из кармана свою китайскую ловушку для пальцев.
— Мне не нравится быть в неведении, — пробормотал он. — Ты не могла бы показать мне уловку? Мне очень неудобно просить об этом кого-либо еще.
До Аннабет его слова дошли с небольшой задержкой. Неужели Фрэнк просил ее помощи? Тогда это отразилось на ее лице: конечно, Фрэнк был смущен. Лео довольно грубо высмеивал его. Никому не понравилось бы быть посмешищем. Решительное выражение лица Фрэнка говорило о том, что он не хотел, чтобы это произошло снова. Он хотел разгадать эту загадку, не превращаясь в игуану. Это льстило Аннабет. Фрэнк верил, что она не высмеет его. Кроме того, Аннабет проявляла слабинку к любому, кто искал знаний… даже о чем-то столь же простом, как китайская ловушка для пальцев.
Она похлопала по койке рядом с ней.
— Конечно. Садись.
Фрэнк сел на край матраца, как будто в любую минуту готовился бежать прочь. Аннабет взяла китайскую ловушку для пальцев и поднесла ее к компьютеру. Она ввела код для инфракрасного сканирования. Через несколько секунд 3-D модель китайской ловушки для пальцев появилась на экране. Она повернула ноутбук так, чтобы Фрэнк тоже мог их видеть.
— Как ты это сделала? — удивился он.
— Передовая древнегреческая технология, — ответила она. — Хорошо, посмотрим. Ловушка представляет собой упругий плетеный цилиндр, который чаще всего надевается на указательные пальцы жертвы, — она манипулировала изображением таким образом, что оно сжималось в гармошку и снова разжималось. — Когда ты кладешь пальцы внутрь, ловушка растягивается, но когда пытаешься вытащить их, она лишь сильнее затягивается. Таким образом, нельзя, сопротивляясь, освободиться из нее.
Фрэнк смотрел на нее безучастно.
— Но какой же ответ?
— Ну … — она показала ему некоторые из своих расчетов, как ловушка могла сопротивляться разрыву под невероятным напряжением, в зависимости от используемого материала. — Довольно удивительно для тканой структуры, не так ли? Врачи используют ее для тяговых и электрических подрядчиков…
— Э-э, но ответ…?
Аннабет рассмеялась.
— Тебе не нужно сопротивляться. Просто положи пальцы внутрь, а не тяни наружу. Это ослабляет замок.
— А-а-а, — Фрэнк попробовал, и это сработало. — Спасибо, но … разве ты не могла бы просто показать мне это с помощью ловушки… без 3D программы и вычислений?
Аннабет колебалась. Иногда мудрость приходила из странных мест, даже из гигантских подростков которые превращаются в золотую рыбку.
— Я думаю… ты прав. Это было глупо. Я тоже кое-что узнала.
Фрэнк попытался снова одеть ловушку.
— Это легко, когда знаешь решение.
— Многие отличные ловушки очень простые, — сказала Аннабет, — Ты просто должен думать над этим, надеясь, что все обойдется без жертв.
Фрэнк кивнул. Он, казалось, не хотел уходить.
— Знаешь, — начала Аннабет, — Лео не имел в виду ничего такого. У него просто слишком длинный язык. Когда люди заставляют его нервничать, он использует юмор для самозащиты.
Фрэнк нахмурился.
— Почему я заставляю его нервничать?
— Ты в два раза больше его. Можешь превращаться в дракона…
«И ты нравишься Хейзел», — подумала Аннабет, но промолчала.
Фрэнк не выглядел убежденным.
— Лео может контролировать огонь, — он крутил ловушку в руках. — Аннабет… может ты… когда-нибудь смогла бы помочь мне решить другую, более сложную, проблему? У меня есть… я думаю, ты бы назвала это Ахиллесовой пятой.
Аннабет почувствовала себя так, будто только что выпила горячий римский шоколад. Она никогда не использовала слов «теплый» и «пушистый» относительно людей, но о Фрэнке можно было сказать только так. Он был похож на большого плюшевого медведя. Она понимала, почему он нравился Хейзел.
— С радостью, — ответила она. — Кто-нибудь еще знает об этой Ахиллесовой пяте?
— Перси и Хейзел, — сказал он. — Больше никто. Перси … он, действительно, хороший парень. Я последовал бы за ним куда угодно. Просто подумал, что ты должна это знать.
Аннабет похлопала его по руке.
— Перси умеет выбирать хороших друзей. Как и ты. Фрэнк, ты можешь доверять любому на этом корабле. Даже Лео. Мы все одна команда. Мы должны доверять друг другу.
— Да, вроде…
— Так о чем ты беспокоишься?
Зазвонил обеденный колокол и Фрэнк вскочил с койки.
— Может быть … может быть, позже, — ответил он. — Об этом трудно говорить. Но спасибо тебе, Аннабет, — он поднял китайскую ловушку. — Принцип НУТ: «Не усложняй, тупица».
Глава 18. Аннабет
Той ночью Аннабет не снились кошмары, что заставило ее чувствовать себя неловко, когда она проснулась. Это было похоже на затишье перед бурей.
Лео пришвартовал корабль у пирса в Чарльстонской гавани рядом с дамбой. Вдоль берега раскинулся исторический район с высокими особняками, пальмами, и коваными заборами. Старинные пушки были направлены в сторону воды.
К тому времени, как Аннабет поднялась на палубу, Джейсон, Фрэнк и Лео уже уехали в музей.
По словам тренера Хеджа, они обещали вернуться на закате. Пайпер и Хейзел были готовы идти, но сначала Аннабет обратилась к Перси, который, опираясь на правый фальшборт — ограждение по краям наружной палубы корабля — смотрел на залив.
Аннабет взяла его за руку.
— Что ты будешь делать пока нас не будет?
— Прыгать в гавань, — сказал он небрежно, словно ребенок, говорящий, что собирается перекусить. — Я хочу попробовать пообщаться с местными нереидами. Может быть, они смогут дать мне несколько советов о том, как освободить пленников в Атланте. Кроме того, я думаю, что море сейчас мне не помешает. После пребывания в этом аквариуме, я чувствую себя… грязным.
Как обычно, его волосы были темными и густыми, но Аннабет подумала о полоске серого цвета, находящейся лишь с одной стороны. Когда им обоим было по четырнадцать, они по очереди (весьма неохотно) держали на себе небесный свод. Впоследствии, из-за напряжения у обоих поседели некоторые пряди волос. За последний год, в то время как Перси отсутствовал, их седые пряди исчезли, что сделало Аннабет грустной и заставило ее волноваться. Она чувствовала, как потеряла символическую связь с Перси.
Аннабет поцеловала его.
— Удачи, Рыбьи мозги. Просто вернись ко мне, ладно?
— Я вернусь, — пообещал он. — Сделай для меня то же самое.
Аннабет пыталась избавиться от растущего беспокойства. Она повернулась к Пайпер и Хейзел.
— Ладно, дамы. Давайте найдем этого призрака.
Позже, Аннабет жалела, что не прыгнула в гавань вместе с Перси. Она даже предпочла бы музей, полный призраков.
Не то чтобы ей не понравилось гулять вместе с Хейзел и Пайпер. Во-первых, они довольно хорошо прогулялись вдоль Бэттери. По всем признакам, приморский парк называли Уайт Поинт Гарденс. Океанский бриз сменил дневной душный летний зной, а в тени карликовых пальм веяло приятной прохладой. Вдоль дороги стояли старые пушки Гражданской войны и бронзовые статуи исторических деятелей, которые заставляли Аннабет дрожать.
Она думала о статуях в Нью-Йорке, которые ожили во время Войны Титанов, благодаря команде Дедала «последовательность двадцать три». Она думала, что многие другие статуи, расположенные по всей стране, были тайными автоматонами, ожидающими сигнала.
Гавань Чарльстона сверкала на солнце. К северу и к югу полоски земли тянулись как руки, заключая залив. В устье гавани, примерно милей ниже, расположился остров с каменной крепостью.
Аннабет смутно помнила о том форте, являющемся важным в гражданской войне, но она долго над этим она не задумывалась.
Вдыхая морской воздух, она думала о Перси. Боже сохрани, чтобы ей когда-нибудь пришлось порвать с ним. Тогда она никогда не сможет побывать на море снова, не вспоминая о своем разбитом сердце.
Она почувствовала облегчение, когда они отошли от дамбы и исследовали внутренний сад. В парке народу не было. Аннабет вообразила, что большинство местных жителей ушли на летние каникулы, или, отдыхая, скрывались дома.
Они прогулялись по Саус Бэттери-Стрит. Вдоль нее тянулись четырехэтажные колониальные особняки. Кирпичные стены были увиты плющом. У фасадов стояли высокие белые колонны, совсем как в римских храмах. Палисадники ломились от розовых кустов, жимолости, и цветущих бугенвилий. Похоже, что Деметра установила таймер на всех растениях, чтобы те росли еще несколько столетий, но она забыла вернуться и проверить его.
— Это место отчасти напоминает мне Новый Рим, — сказала Хейзел. — Большие особняки и сады. Колонны и арки.