– Прямо как ткань ткать, – заметила она. – Не так уж и сложно.
– Угу, – отозвался Лео. – Ну что ж, если ты все-таки свалишь с острова и захочешь найти работу, дай знать. Ты не совсем безнадежна.
Она лукаво улыбнулась.
– Работу, значит? И где же, в твоей кузнице?
– Почему, можно открыть свою мастерскую, – ответил Лео, поражаясь сам себе. Открыть собственную мастерскую всегда было одним из его заветных желаний, но он еще никому об этом не рассказывал. – «Гараж Лео и Калипсо: автомастерская и механические монстры».
– Свежие фрукты и овощи, – предложила Калипсо.
– Сидр и тушеное мясо, – добавил Лео. – Можно даже устраивать показательные выступления. Ты будешь петь, а я, например, буду время от времени возгораться.
Калипсо засмеялась – тем чистым и счастливым смехом, от которого сердце Лео так и екнуло.
– Вот видишь, – сказал он. – Я смешной.
Она подавила улыбку.
– Ты не смешной. А теперь возвращайся к работе, иначе не будет тебе ни сидра, ни мяса.
– Есть, мэм, – отозвался он.
И весь остаток дня они проработали молча, бок о бок.
Двумя ночами позже навигационная панель была закончена.
Лео и Калипсо сидели на пляже почти на том самом месте, где Лео уничтожил обеденный стол, и вместе ужинали. Полная луна серебрила волны. Костер отправлял в небо оранжевые искры. На Калипсо были чистая белая рубашка и джинсы, которые она теперь, видимо, носила не снимая.
За их спинами на песке лежали аккуратно упакованные и готовые к погрузке запасы.
– Осталась лишь лодка, – сказала Калипсо.
Лео кивнул. Он старался больше не употреблять местоимения «мы». Калипсо ясно дала понять, что остается.
– Я могу начать рубить дрова на лодку завтра, – произнес Лео. – Пара деньков, и у нас будет достаточно для небольшой шхуны.
– Ты же уже строил корабль, – вспомнила Калипсо. – «Арго-II».
Лео вновь кивнул. И подумал обо всех тех месяцах, что он потратил на создание «Арго-II». Почему-то строительство лодки для спасения с Огигии казалось задачей куда рискованнее.
– Так сколько времени тебе потребуется, чтобы отплыть? – небрежным тоном спросила Калипсо, хотя взгляд отвела.
– М-м, не знаю. С неделю, может?
По какой-то неизвестной ему причине эти слова резко остудили энтузиазм Лео. А ведь когда он только сюда попал, он не мог дождаться того момента, когда сможет покинуть остров. Теперь же радуется, что у него есть еще несколько дней. Странно.
Калипсо пробежалась пальцами по навигационной панели.
– На создание одной ее ушла куча времени.
– Гений не требует суеты.
В уголках ее губ мелькнул намек на улыбку.
– Да, но она точно сработает?
– И выведет меня в мир, совершенно точно, – кивнул Лео. – Но чтобы вернуться, мне потребуется Фестус и…
– Что?
Лео моргнул.
– Фестус. Мой бронзовый дракон. Как только я придумаю, как восстановить его, я…
– Ты рассказывал мне о Фестусе, – перебила Калипсо. – Я спрашиваю, что ты имел в виду под «вернуться»?
Лео немного нервно улыбнулся.
– Ну… вернуться сюда, как бы… Уверен, я уже говорил об этом.
– А я уверена, что нет.
– Я не собираюсь оставлять тебя здесь! После того, как ты мне помогла. Естественно, я вернусь! Как только я восстановлю Фестуса, я смогу воспользоваться куда лучшей навигационной системой. Плюс у меня есть астролябия, которую… – Он запнулся, решая, стоит ли упоминать ее создателя, являющегося одним из прошлых возлюбленных Калипсо. – Которую я нашел в Болонье. Короче, думаю, тот кристалл, что ты мне дала…
– Ты не можешь вернуться, – Калипсо вновь не дала ему договорить.
Сердце Лео неприятно сжалось.
– Потому что мне здесь будут не рады?
– Потому что ты не можешь! Это невозможно. Ни один человек не вступит на Огигию дважды. Таковы правила.
Лео закатил глаза.
– Да, конечно, но, как ты уже могла заметить, я не большой любитель следовать правилам. Я вернусь сюда на своем драконе, и мы освободим тебя. Увезем, куда ты пожелаешь. Это будет честно.
– Честно… – Ее голос был едва различим.
В свете костра ее глаза были столь печальны, что Лео не мог спокойно смотреть в них. Неужели она думает, что он все врет, лишь бы немного поднять ей настроение? Но он уже твердо решил, что обязательно вернется и освободит ее с этого острова. Разве мог он поступить иначе?
– Ты же не думаешь, что я смогу открыть автомастерскую Лео и Калипсо без Калипсо? – спросил он. – Я не умею готовить сидр и тушеное мясо, и я точно не умею петь.
Она уставилась на песок.
– Ну, в любом случае, – помолчав, продолжил Лео, – завтра я займусь лесозаготовкой. И через несколько дней…
Он взглянул в сторону моря. Что-то покачивалось на волнах. Лео, не веря собственным глазам, смотрел, как приливом к берегу прибивает большой деревянный плот.
Лео пребывал в слишком глубоком шоке, чтобы двигаться, но Калипсо тут же вскочила на ноги.
– Скорее! – она побежала назад, схватила сразу несколько сумок с запасами и бросилась с ними к плоту. – Я не знаю, как долго он здесь пробудет!
– Но… – Лео встал. Ноги будто залило свинцом. Он только что уверил себя, что пробудет на Огигии еще неделю, а теперь у него не оставалось времени, даже чтобы доесть ужин. – Это и есть волшебный плот?
– Да! – воскликнула Калипсо. – И, возможно, он отвезет тебя, куда ты захочешь, как ему и полагается. Но нельзя быть уверенным наверняка. С магией острова что-то не так. Так что тебе придется воспользоваться своим навигационным прибором и держать курс самому.
Она схватила панель и побежала к плоту, что наконец заставило Лео зашевелиться. Он помог ей закрепить прибор и подсоединил его проводами к небольшому рулю в задней части плота. На нем уже была мачта, так что Лео и Калипсо оставалось лишь подтащить к нему парус и заняться снастями.
Они работали бок о бок с поразительной согласованностью. Ни с одним из детей Гефеста Лео не удавалось наладить во время работы такой интуитивный контакт, как с этой бессмертной огородницей. У них ушло совсем немного времени, чтобы натянуть парус и перетащить на плот все необходимое. Лео нажал несколько кнопок на архимедовой сфере, бормоча молитву своему отцу, Гефесту, и панель из небесной бронзы, запустившись, тихо зажужжала.
Снасти натянулись. Парус развернулся. Плот, скрипя песком, начал раскачиваться, торопясь к воде.
– Плыви, – сказала Калипсо.
Лео повернулся к ней. Она была так близко, что это было практически невыносимо. От нее пахло корицей и дымом от сгоревших поленьев, и ему подумалось, что он в жизни не чувствовал аромата лучше.
– Плот наконец-то приплыл, – сказал он.
Калипсо фыркнула. Кажется, ее глаза покраснели, но в лунном свете сложно было утверждать наверняка.
– Только заметил?
– Но он появляется, лишь когда парни, которые тебе нравятся…
– Не испытывай свою удачу, Лео Вальдес, – перебила она его. – Я все еще тебя ненавижу.
– Ладно.
– И ты сюда не вернешься, – продолжила она. – Так что не надо мне твоих пустых обещаний.
– А как насчет официальной клятвы? – предложил он. – Потому что я обязательно…
Калипсо сжала ладонями его лицо и, притянув к себе, поцеловала, что немедленно заставило его замолчать.
Несмотря на все свои шуточки и подколы, Лео еще никогда не целовался с девушкой. Ну, сестринские чмоки в щеку от Пайпер не в счет. Это же был настоящий поцелуй в губы. Будь в мозгу Лео шестеренки и провода, его бы точно закоротило.
Калипсо оттолкнула его.
– Этого не будет.
– Ладно. – Его голос прозвучал на октаву выше, чем обычно.
– Убирайся отсюда!
– Ладно.
Она отвернулась, резким движением вытерла глаза и со всех ног бросилась на берег, так что встречный поток воздуха взъерошил ей волосы.
Лео хотел позвать ее, но парус поймал мощный порыв ветра, и плот отчалил. Он сосредоточился на навигационной панели. Когда же смог оглянуться, остров Огигия превратился в далекую темную полосу, в центре которой, будто крошечное оранжевое сердце, пульсировал их костер.
Губы после поцелуя все еще покалывало.
«Ничего этого не было, – сказал он сам себе. – Я не мог влюбиться в бессмертную. И она уж точно никак не могла влюбиться в меня. Невозможно».
Плот несся по воде, увозя его назад, в мир смертных, а он думал о том, что теперь куда лучше понимает строчку пророчества про «Клятву сдержи на краю могилы».
Он на своем опыте узнал, как опасны могут быть клятвы. Но Лео было все равно.
– Я вернусь за тобой, Калипсо, – сказал он ночному ветру. – Я клянусь рекой Стикс.
LIII. Аннабет
Аннабет никогда не боялась темноты.
Но обычно темнота не достигала сорок футов в высоту. И у нее не было черных крыльев, кнута из звезд и колесницы из теней, которую тянули кони-вампиры.
Один лишь вид Нюкты поражал до глубины души. Склонившийся над обрывом, ее колеблющийся силуэт из пепла и дыма размерами походил на Афину Парфенос, но в отличие от статуи богиня была жива. Ее одежды были глубокого черного цвета с мазками спиральных галактик, как если бы они рождались в складках ее платья. Лицо было сложно различить за исключением пронзительных глаз, сияющих, подобно квазарам. Взмахом крыльев она направила на обрыв волны темноты, из-за чего Аннабет ощутила жуткую усталость и сонливость, а взгляд ее затуманился.
Колесница богини была сделана из того же материала, что и меч Нико ди Анджело – стигийской стали, – а тянули ее два огромных коня, чисто черные, и лишь острые клыки их были серебряными. Ноги монстров скользили по бездне, в движении то обращаясь дымом, то вновь обретая плотность.
Кони рыкнули и оскалились на Аннабет. Богиня щелкнула кнутом – тонкой полосой звезд, сверкающих, будто цепочка бриллиантов, – и кони попятились.
– Нет, Тень! – приказала богиня. – Сумрак, назад! Эти два маленьких дара не для вас.