Герои Олимпа. Наследники богов. Перси Джексон и боги олимпийцы. Книги 1-18 — страница 516 из 1077

— Замечательно, — сказала Сейди.

— Что это за маг? — насторожился я. — И где находится его крепость?

— А ты до сих пор не догадался? — с оттенком разочарования спросила Баст. — Мы о нем уже говорили. Это Дежарден. А крепость — его парижский дом.


Едва увидев дом Дежардена, я еще больше возненавидел этого напыщенного и опасного француза. Ему принадлежал внушительный особняк на улице Пирамид, по другую сторону дворца Тюильри.

— Улица Пирамид, — усмехнулась Сейди. — Он намеренно выбрал это место?

— Наверное, на улице Магов-Злодеев дома не продавались, — предположил я.

Если бы я не знал, чей это дом, то даже залюбовался бы им. Ограда из кованого чугуна с позолоченными остриями прутьев. Невзирая на зимний дождь, на клумбах у входа пестрели цветы. Вверх уходили пять этажей белых мраморных стен. Все окна были закрыты черными ставнями. На крыше расположился сад. Я видел королевские дворцы меньше и скромнее, чем особняк Дежардена.

Входная дверь была выкрашена в ярко-красный цвет.

— Кажется, в Древнем Египте красный цвет считался опасным? — спросил я. — Цвет Сета.

— Ты прав, — ответила Баст, почесывая подбородок. — Красный — цвет хаоса и разрушения.

— А я думала, что цвет зла — черный, — сказала Сейди.

— Нет, дорогая, — возразила Баст. — Современные люди все перепутали. Черный — цвет плодородной земли, как в долине Нила. На ней растет зерно, овощи и фрукты. Значит, черный — хороший цвет. Красный — цвет пустынных песков, где ничего не растет. Поэтому красный всегда считался цветом зла. Странно, что Дежарден выбрал для двери такой цвет, — добавила она, нахмурив брови.

— Мне все равно, какая у него дверь. Весь вопрос, как в нее войти, — здраво рассудила Сейди. — Мы же не можем просто постучать или позвонить.

— Особенно в таком виде, — сказала Баст. — Наверняка внутри есть охрана и система сигнализации. А кроме этого — магические ловушки. Держу пари, что дом надежно защищен заклинаниями от вторжения богов.

— Маги умеют и такое? — удивился я.

Я вообразил здоровенную канистру с наклеенной этикеткой «Отпугиватель богов».

— Увы, — вздохнула Баст. — Без приглашения я не смогу и порог переступить. А вот вы…

— Я думала, что мы с Картером тоже боги.

— В том-то и преимущество вашего положения, — сказала Баст. — Будучи хозяевами, вы по-прежнему остаетесь людьми. А вот я, завладев Маффин, — все равно богиня. Понятно?

— Нет, — признался я.

— Как вы помните, я даже в облике кошки не могла войти в дом Амоса без приглашения. А вы можете превратиться в птиц, взлететь на крышу и оттуда проникнуть в дом. К тому же мне нравятся птички.

— Первая сложность: мы не умеем превращаться в птиц, — сказал я.

— Это легко исправить! Заодно пройдете неплохое испытание на управление потоком божественной силы. Изида и Гор часто принимали облик птиц. Пусть каждый из вас представит себя птицей, и вы тут же совершите превращение.

— Как просто, — усмехнулась Сейди. — А ты нас не слопаешь?

— Типун тебе на язык! — обиделась Баст.

Я хоть и не суеверен, но предпочел бы, чтобы она не употребляла таких слов. В старину типуном называли прыщ или болячку.

— Сейчас попробуем, — сказал я и мысленно обратился к Гору: «Ты здесь?»

«Что тебе нужно?» — раздраженно отозвался он.

«Превратиться в птицу».

«Вот как? Ты мне не доверяешь, а как понадобилась помощь, сразу ко мне?»

«Слушай, я прошу так немного. Преврати меня в сокола».

«А эму тебя не устроит?»

Я понял, что лишь напрасно теряю время. Я закрыл глаза и представил себя соколом. И буквально сразу у меня запылала кожа. Дыхание затруднилось. Я открыл глаза и ахнул.

Сейчас я едва доставал Баст до лодыжек. Все тело было покрыто перьями, а ноги превратились в когтистые птичьи лапы. Чем-то это было похоже на облик, который принимал мой ба. Но теперь уже не он, а я сам превратился в настоящего сокола. Одежда и отцовский рюкзак исчезли, словно растворившись в моих перьях. Зрение полностью изменилось. Нынешний угол обзора достигал ста восьмидесяти градусов. Однако еще больше меня поразила невероятная острота зрения. Я отчетливо видел каждый листик на деревьях. В сотне ярдов я заметил таракана, торопившегося укрыться в решетке канализации. Надо мной нависло улыбающееся лицо Баст. Мне были видны все поры на ее коже.

— Лучше поздно, чем никогда, — сказала богиня. — Канителились почти десять минут.

Неужели? Мне превращение показалось почти мгновенным. Я оглянулся и увидел рядом красивую серую хищную птицу с черными кончиками перьев и золотистыми глазами. Она была чуть поменьше меня. Сам не знаю откуда, но я знал, что это один из видов коршуна. В просторечии его называют «воздушный змей», что тоже странно. Никто не запускает серых воздушных змеев. Обычно их стремятся сделать как можно ярче.

— Ха, ха, ха, — прокричал коршун.

Это Сейди смеялась надо мной.

Я хотел ей ответить, но из клюва не вылетело ни звука.

— Ой, какие вы вкусненькие, — промурлыкала Баст и облизнулась. — Простите, я хотела сказать «красивые». А теперь — летите!

Я расправил свои великолепные крылья. Я был настоящей птицей! Благородным соколом, повелителем неба. Я вспорхнул с тротуара и перелетел на ограду.

— Ха, ха, ха, — послышались у меня за спиной смешки Сейди.

Баст припала… чуть не сказал «на задние лапы». Она издавала звуки, напоминающие птичье щебетание. Такое я видел не раз у настоящих кошек, когда они подкрадывались к птицам. И вдруг перед глазами пронеслись строчки газетной хроники: «Трагическое и загадочное происшествие в Париже! Четырнадцатилетнего Картера Кейна съела кошка его сестры по кличке Маффин».

Я взмахнул крыльями и полетел навстречу дождю. Сейди присоединилась ко мне. Мы кружили в холодном декабрьском воздухе.

Должен признаться: ощущение было удивительным. Мне с детства снились сны, в которых я летал, и всегда жутко не хотелось просыпаться. Но сейчас это был не сон и даже не путешествие моего ба. Я летал сам. Холодные воздушные потоки подняли меня над парижскими крышами. Внизу тускло блестела Сена, высился Лувр, темнели сады и дворцы. А в одном месте я заметил довольно аппетитную мышь.

«Не отвлекайся, Картер, — приказал я себе. — У тебя есть дело поважнее охоты на мышей».

Я направился к особняку Дежардена и стал спускаться. Сад на крыше приближался. Я увидел застекленные двери, ведущие внутрь.

«Не останавливайся, — велел мне знакомый голос. — Двери — это иллюзия. Тебе нужно пролететь сквозь их магические барьеры».

Что за чушь? Я летел довольно быстро. При столкновении со стеклом меня просто размажет по нему. Однако я не снизил скорости.

Я несся прямо на двойную дверь и… пролетел сквозь нее, как будто двух стекол и не существовало. Я сел на стол. Вскоре подлетела Сейди. Мы были одни в библиотеке Дежардена. Пока все шло гладко.

Я закрыл глаза и мысленно приказал себе вернуться в свой прежний облик. Открыв их, я увидел, что вновь стал прежним Картером. На мне была мокрая одежда, а рядом лежал рюкзак.

Сейди оставалась коршуном.

— Давай превращайся обратно, — сказал я ей.

Она запрокинула свою птичью головку и странно посмотрела на меня. Затем отчаянно что-то прокудахтала. Я не удержался от улыбки.

— Что, не получается? Так и будешь теперь птичкой!

Сейди клюнула меня в руку.

— Больно, между прочим! Я-то тут при чем? Постарайся еще раз.

Сейди закрыла глаза и затряслась всем птичьим телом. Я испугался, что она сейчас лопнет. Она не лопнула, но и в человека тоже не превратилась.

— Не волнуйся, — сказал я, желая подбодрить сестру. — Когда выберемся отсюда, Баст нам поможет. Я не дам ей тебя слопать.

— Ха, ха, ха.

— Тогда сиди спокойно и смотри. Я займусь поисками.

Просторное помещение больше напоминало традиционную библиотеку, чем логово мага. Вся мебель была из красного дерева. По стенам тянулись высокие, до потолка, книжные шкафы. Книги были везде: на полу, на столах и на нескольких открытых полках. Возле окна стояло массивное кресло. Я сразу представил в нем Шерлока Холмса, задумчиво покуривающего трубку.

Каждый мой шаг отзывался скрипом половиц, заставлявшим меня вздрагивать. Похоже, особняк был пуст, однако мне не хотелось испытывать судьбу.

Кроме застекленных дверей, выходящих в сад, в библиотеке имелась еще одна дверь — массивная и крепкая, как все двери в старинных домах. На ней была защелка, которую я сразу же задвинул. Подумав, я припер ручку тяжелым стулом. Вряд ли это надолго задержит магов, но в случае чего я выиграю несколько драгоценных секунд.

Я просматривал содержимое шкафов в поисках чего-нибудь выглядящего древним. Книги были расставлены хаотично, без малейшего намека на строгий библиотечный порядок. Английские заголовки попадались очень редко. Свитков с иероглифами я вообще не увидел. Глупо, конечно, но я надеялся обнаружить внушительный фолиант с золотым тиснением на корешке: «Книга Тота».

— Как вообще должна выглядеть Книга Тота? — размышлял я вслух.

Сейди вертела птичьей головкой и сердито поглядывала на меня. Наверное, велела поторапливаться.

Жаль, что тут не было шабти, как в библиотеке Амоса. Хотя — стоп! Я снял с плеча рюкзак, достал оттуда отцовскую магическую шкатулку и открыл крышку. Клецка лежал на месте. Я вытащил его и сказал:

— Просыпайся, Клецка. Помоги мне найти Книгу Тота.

Восковые глазки мгновенно открылись.

— А с чего это я должен тебе помогать?

— У тебя нет иного выбора.

— Терпеть не могу подобные аргументы!.. Ладно. Подними меня, чтобы я видел полки.

Я показывал Клецке шкаф за шкафом. Возможно, со стороны это выглядело глупо — прогулка с восковой куклой по чужой библиотеке. Сейди прыгала по столу и не оставляла попыток вернуть себе прежний облик. Ничего не получалось, и она сердито щелкала клювом.

— Стой! — крикнул Клецка. — Вон там. Это то, что ты ищешь.

Я вытащил тощую книжицу в матерчатом переплете, настолько незаметную, что без подсказки, конечно, пропустил бы ее. На обложке были ряды иероглифов. Я принес книжку на стол и с осторожностью открыл. Оказалось, это и не книжка, а что-то вроде складной карты, состоящей из четырех частей. Развернув ее, я увидел длинный свиток папируса. Иероглифы на нем были очень древними и едва различимыми.