Героическое похищение — страница 11 из 27

Кто-то похлопал его по плечу. Дайр проигнорировал это. В настоящее время он был занят.

Кто-то постучал снова, более настойчиво. Он повел плечом, чтобы отмахнуться от того, кто вздумал его побеспокоить. Он также проигнорировал бормотание «Высокомерный придурок».

Во время своих героических подвигов он слышал гораздо худшее, иногда от тех самых людей, которых спасал.

Когда раздалось третье постукивание, больше похожее на стук, чем на легкий толчок, он вздохнул и развернулся, надеясь, что Бетти несколько мгновений будет в безопасности — или, что еще лучше, не будет, — пока он справится с раздражением в спине.

Косматый бегемот уставился на него.

— На тебе бретунский тканый мех.

На самом деле он был редкой и дорогой тканью, которую кто-то подарил ему в виде плаща.

— Да. Я бретунианец.

— Как интересно наблюдать за происхождением такого пышного и шелковистого меха. Мне очень нравится цвет твоего пальто. Ты когда-нибудь продавал его? Ты, вероятно, заработал бы целое состояние.

Дайр одним махом выдал комплимент и финансовый совет. Он ждал благодарности.

Выпуклые губы оттянулись назад, обнажая клыки.

— Охотники убивают и снимают скальпы с таких, как я, ради меха, который ты носишь.

— Эти ублюдки, — ответил Дайр. — Если бы я уже не был на задании, я бы отправился с тобой, чтобы выследить этих негодяев и наказать их.

— Ты носишь одежду моего убитого родственника, чертов идиот.

Бретунец вторгся в личное пространство Дайра, и Дайр наконец-то все понял.

— Это твой способ сказать, что я должен это уничтожить? — Он оглядел свой удобный и универсальный плащ. — Но мне это нравится. И это не значит, что уничтожение вернет его владельца.

Казалось, его спокойная логика не была услышана, потому что с ревом крупный зверь ударил головой вперед. Учитывая, что у него, вероятно, был гораздо более крепкий череп, чем у него самого, Дайр счел разумным уклониться с дороги. Точно так же, как он отплясывал вне досягаемости хлещущих когтей и едва уклонялся от взмаха ножа.

— А теперь, неужели мы не можем отнестись к этому разумно? — спросил Дайр своим самым умиротворяющим голосом. Он не ссорился со зверем.

Ответом ему был рев, о, и еще несколько взмахов ножом и когтями.

— Я имею в виду, на самом деле, ты не можешь просто ожидать, что я выброшу хороший плащ. Это был подарок, который, как ты знаешь, был получен в результате задания.

К сожалению, девственницу, которую он намеревался спасти, случайно растоптали, вместо того чтобы изнасиловать на алтаре, что делало подарок намного более особенным. Да что там, они даже порекомендовали ему посетить родной мир бретунийцев и надеть плащ, чтобы показать им, как высоко они ценят его службу.

Дико раскачиваясь, иррациональный инопланетянин продолжал пытаться поиграть с Дайром. В перерывах между увертками он попытался взглянуть в ту сторону, где в последний раз видел Бетти, но обнаружил, что она исчезла!

Черт. Ему нужно было покончить с этим.

— Извините, но мои услуги нужны в другом месте. Возможно, в следующий раз мы сможем более цивилизованно поговорить о моем гардеробе.

Дайр нанес удар, который с хрустом пришелся инопланетянину по носу, но не остановил его. Удар кулаком в живот ничего не дал, только заставил его захрипеть. Взмах ноги даже не заставил его покачнуться, а поворот руки, который попытался сделать Дайр, увидел, как он летит, и услышал, как монстр использовал свою силу, чтобы заставить его взлететь.

Уииии!

Приземлившись на ноги, Дайр приготовился к следующему броску и, наконец, соизволил вытащить свой меч. Казалось, он не сможет достаточно быстро вывести инопланетянина из строя в рукопашном бою.

Прежде чем он успел перерезать несколько сухожилий и вывести из строя колени твари, он услышал свист, а затем знакомый голос, сказавший:

— Эй, вонючий парень с ходячим ковром. Есть идеи, где я могу достать простыни из бретунийского меха?

Дайру захотелось недоверчиво покачать головой. Она серьезно делает это нарочно, чтобы подвергнуть себя опасности? Как фантастично. Он наконец-то сможет спасти ее должным образом, проникнуться ее признательностью, а затем поцеловать ее, сбивая с ног.

Он должен был знать, что она разрушит совершенно прекрасный план.


Глава 8


«Гордись. Ходи во весь рост. Выпяти грудь. Ухмылка на лице. Покажи им на что ты способен». — Руководство наемника по процветанию

«Герой скромен. Не хвастайся и не принимай похвалу». — Неофициальное руководство по героизму


Бетти скорее почувствовала, чем увидела свою тень. Можно только догадываться, кто это был — Дайр. Зиста не стала бы утруждать себя тонкостями, просто схватила бы ее за ухо и по-лягушачьи затащила обратно на борт, заперев в каюте, пока она не закончит.

Но на этот раз за Бетти не присматривала ее старшая приемная сестра. На этот раз она обзавелась высоким, зловещим охранником, который был не слишком искусен в своих попытках держать ее в поле зрения. Довольно сложно, учитывая, что парень был, вероятно, около шести с половиной футов ростом, носил меховой плащ Мрачного Жнеца, и сама его осанка выдавала воина. Относительно того, как она узнала? Было нетрудно заметить его отражение в витринах магазинов. Одно только знание того, что он был там, делало ее более наглой, чем обычно, в своих карманных кражах.

Там, на Земле, она обычно делала это, чтобы прокормить себя. Ее пьяный отчим, как правило, больше беспокоился о своей следующей бутылке пива, чем о таких нелепых вещах, как деньги на продукты. Что касается ее матери, то, когда она не уставала с работы, она была на работе, пытаясь сохранить крышу над головой. К счастью, Бетти оставила те мрачные дни позади. Теперь она использовала свои ловкие пальцы из-за спешки и для того, чтобы ускорить свое путешествие, когда они с Зистой в конце концов расстались. Что произойдет в ближайшее время, если я хочу продолжать добиваться успеха в своей личной программе.

Как легко было одурачить некоторых из этих многоногих, со странными глазами и часто дурно пахнущих инопланетян, заставив их думать, что они могут охотиться на нее. Притворитесь слабыми, и они набросятся на вас, как акулы, почуявшие запах крови. Вскоре она научила их ошибочности их поступков, а также заставила их заплатить за это. Что, держу пари, сводит с ума моего почетного эскорта.

Когда ее непрошеный охранник был застигнут врасплох бретунским голиафом, ей следовало ускользнуть и отправиться на разведку. Но, по какой-то причине, вместо этого она осталась и наблюдала. Затем нахмурилась, пытаясь понять точку зрения Дайра.

Этот парень умел драться. Она видела достаточно свидетельств на планете, с которой он более или менее спас ее. Так почему же тогда он играл с инопланетянином?

Только не говорите мне, что это из-за его дурацкого кодекса героя. Судя по случайным словам, которые она улавливала то тут, то там, его искаженное чувство чести действительно было проблемой. Что вызывает большее беспокойство? Он привлекал слишком много внимания, что, учитывая, что у него был хороший корабль — корабль, о котором она мечтала, — было не самой лучшей идеей. Последнее, что ему следовало сделать, — это показаться слабым перед этой толпой негодяев. Украсть корабль у большого фиолетового придурка — это одно, а сражаться за то, чтобы отобрать его у орды пиратов, — совсем другое.

Вздохнув, она приняла решение спасти его.

— Эй, вонючий парень с ходячим ковром. Есть идеи, где я могу достать простыни из бретунийского меха?

Когда существо повернулось, чтобы оскалить на нее зубы, она была готова.

Один меткий удар боевым ботинком по его «драгоценностям» и удар рукоятью ее ножа в основание его черепа, когда он взревел и согнулся, и косматый зверь упал — слабое место, которое она помнила по своим занятиям, зонианское образование, которое пригодилось ей, когда она отправилась на разведку.

Бетти не убила его. Нет нужды. Как только инопланетянин упал на пол, к нему подбежала стайка антурианских центурионов с их восемью ногами и твердыми панцирными телами. В мгновение ока они подняли лохматое тело зверя и увели его — вероятно, чтобы побрить, если повезет, или, если нет, содрать с него шкуру и превратить в дорогой модный аксессуар.

И даже не пискнув в знак благодарности. Самое меньшее, что они могли бы сделать, — это оставить мне монетку за то, что я выполнила за них тяжелую работу.

— Что это было? — спросил он. Недоверчивый вопрос Дайра заставил ее резко повернуться к нему лицом.

— Ты что, никогда раньше не видел антурианских центурионов?

— Не это. Что ты сделала?

— Не за что.

— Но я не поблагодарил тебя, — пробормотал он.

— Я знаю. Это убьет тебя, если ты проявишь хоть каплю благодарности? — Она ухмыльнулась его очевидному волнению.

— Благодарность? За твой бесчестный поступок? Ты пнула его по мужским частям.

— Да. И?

— Это не спортивно.

— Мне плевать. На Земле это первое, чему учат девочек, чтобы они могли защитить себя.

— Это варварство.

— Я бы назвала это эффективным способом отбиться. Теперь, если мы закончили обсуждать мою технику, не могли бы мы продолжить путь? Мы вызываем беспокойство, и я бы предпочла, чтобы потом не пришлось прикладывать лед к больным пальцам на ногах, защищая тебя.

Прежде чем он успел ответить, она развернулась на каблуках и зашагала прочь, но покалывание в шее дало ей понять, что он последовал за ней. Отлично, потому что это означало, что он мог продолжать разглагольствовать.

— Я не нуждаюсь в защите.

— Говорит парень, который не смог справиться с большим волосатым монстром.

— Я давал ему шанс уйти.

— Тупица, на тебе одежда одного из членов его семьи. Он ни за что не мог уйти.

— У меня сложилось такое впечатление, — неохотно признался он. — Ну что ж, по крайней мере, эти добрые центурионы увели его прежде, чем его успели растоптать.