Герой ее мечты — страница 23 из 53

— Черта с два! Я видела, как вы оба смотрите друг на друга. Кузнечный горн и то холоднее.

— У вас дьявольское воображение. — Ноубл недовольно поморщился.

— Вы полнейший дурак, Ноубл Маккэнихи, — с раздражением покачала головой Кейти. — Из всех мужчин этих мест, к которым она могла бы проявить симпатию, Венис Лейланд — самая замечательная и очаровательная из всех женщин, которых я встречала, — выбрала вас. А вы просто сидите здесь и тоскуете в темноте, пока она танцует с каждым…

— А что, черт побери, я, по-вашему, должен делать? — разозлился Ноубл. — Венис Лейланд может быть и царицей Савской, мне нет до этого дела.

— Твердолобый, отвратительный… Она любит вас!

Где-то глубоко внутри Ноубл понимал, что если бы не был пьян, то не кричал бы о своих страданиях на весь Сэлвидж. К сожалению, он был пьян.

— Проклятие! И что я должен делать? — повторил он. — Бегать за ней, как бездомная собачонка, просящая, чтоб ее приласкали?

— Вовсе нет. — Кейти неожиданно улыбнулась, как кошка перед миской со сливками.

— Тогда какого черта вам нужно от меня? Хотите, чтобы в следующий раз, когда она уйдет из моей жизни, я смог…

— Помните, мы с вами учились танцевать в оранжерее?

Будь все проклято! Он всегда обладал шестым чувством в том, что касалось Венис. Почему же именно в этот момент оно ему изменило? Ноубл так быстро повернулся, что у него закружилась голова и ему, чтобы не упасть, пришлось схватиться за стойку.

— Помните? — выгнув бровь, повторила Венис. Ее глаза сияли, волосы блестящими крупными завитками были уложены на макушке и не скрывали изящную, стройную, беззащитную шею. — Вы помните, как танцевать?

— Нет.

— О, ради Бога! — буркнула Кейти иушла, с отвращением фыркнув.

— Я не удивлена, — насмешливо отозвалась Венис, пристально глядя на Ноубла.

— Что вы хотите этим сказать?

— Судя по вашей утраченной способности стоять ровно, я сказала бы, что вы пьяны.

— Вы верно определили.

— Мало удивительного, что вы не можете танцевать, вы даже ходить не можете.

— Ходить я могу просто прекрасно. Я пью, но в меру.

— О, Ноубл, вам действительно так кажется?

В ее словах чувствовалось страдание. Страдание и… забота? Он не мог допустить, чтобы она заботилась о его пропащей душе.

— Не ершитесь, Венис. Я просто хотел сказать, что точно знаю, от какого количества виски становлюсь пьяным. Выучил это где-то южнее миссии Риджа.

— Не понимаю.

— Мне немного досталось на войне. Я попал в полевой госпиталь, там использовали виски, чтобы лишить меня… неприятных ощущений. Как оказалось, мне потребовалось довольно много.

Остальное он не стал ей рассказывать — что виски использовали, потому что не было ни настойки опия, ни морфия. Он не хотел видеть, как ее забота превратится в жалость, потому что, честно говоря, не думал, что сможет вынести ее жалость.

Венис выдохнула, и Ноубл ясно понял, что его объяснение успокоило ее, а следующие слова это подтвердили.

— Это хорошо. — Она вздохнула. — Я хочу сказать, что побывала в домах для бывших солдат, — она потупилась, — и рада, что вы не поддались никаким пагубным привычкам.

— Вы посещали ветеранов?

— Да. И не нужно относиться к этому с таким недоверием. — В ней вскипело возмущение. — Фонд Лейланда обеспечивает финансирование нескольких госпиталей. Я даже веду дела одного из них.

А чем еще она занималась в последние десять лет? Ноубл уже был готов задать этот вопрос, но Венис вернулась к начальной теме:

— И все же очень жаль, у вас нет никаких оправданий тому, что вы не танцуете.

— Что вы имеете в виду? — Теперь уже в нем вскипело возмущение.

— Впрочем, вы никогда не были хорошим танцором. Никакого чувства ритма, отвратительная координация, плохой слух.

— Ха! Это не я постоянно наступал партнеру на ноги. Хотя последние десять лет я провел среди лошадей, мулов и быков, у меня никогда не было на ступнях таких синяков, как в то лето, когда вы учили меня танцевать.

— Не слышала, чтобы сегодня кто-то жаловался, — заносчиво бросила Венис.

— Эти мужчины слишком хорошо воспитаны или ни на что не обращают внимания, поэтому и не жалуются.

— Ха! Теперь я танцую много, много лучше.

— Может, проверим, а? — Ноубл вытянул руку, оставив без внимания неприятно защекотавшее его чувство собственного достоинства ощущение, что им искусно манипулируют.

Венис шагнула вперед и приняла предложенную им руку. Отчаянно стараясь видеть в этом вызов, а не возможность обнять ее, Ноубл потянул Венис за собой туда, где подпрыгивали и кружились танцоры. Он положил руку ей на талию, а она — ему на плечо, и он даже сквозь рубашку почувствовал жар ее прикосновения.

— Готовы? — хрипло спросил Ноубл.

— Да.

Венис выглядела счастливой, восторженной и только слегка смущенной. Ноубл успокоился и, когда повар «Золотой жилы» заиграл пронзительно-сладостную испанскую мелодию, с улыбкой увлек Венис в толпу.

Она была изящной, грациозной, элегантной и, несомненно, научилась великолепно танцевать. Слава Богу, виски Кейти помогло Ноублу избавиться от скованности, иначе он, несомненно, отдавил бы партнерше ноги. А так, когда он делал неправильный шаг, то просто подхватывал легкое тело Венис и прижимал к себе, вместо того чтобы споткнуться. Венис, по-видимому, не возражала, она смеялась, и это был приятный звук — прекрасный звук.

— Сдаетесь?

— Да, — серьезно ответил Ноубл.

— Значит, я сделала успехи? — задиристо спросила она.

— Да.

— Но и вы совсем не так плохи.

— Ха, я просто поднимаю и бросаю вас.

— Да, но не каждый мужчина «бросает» так, как это делаете вы.

Ноубл засмеялся, Венис присоединилась к нему и крепче сжала его плечо. Он еще раз закружил ее, приподняв и прижав к груди, а потом с последними нотами незабываемой испанской мелодии опустил вниз.

От свечей, горевших в раскачивающихся китайских фонариках, на щеках Венис и на ее слегка приоткрытых губах, на ее шее и мягких округлостях груди мелькали свет и тень. Ноубл почувствовал, что его захлестывают эмоции, что он балансирует на грани чего-то опасного, волшебного и опьяняющего гораздо сильнее, чем чистый спирт.

Он потянул Венис вверх.

Она обхватила его за шею, чтобы не упасть, и Ноубл поднял ее на руки и зашагал из толпы, от пляшущего света свечей, под покров ночи, за границу света, веселья и безопасности.

Не говоря ни слова, он опустил Венис. Над ними была бездонная темнота затянутого облаками ночного неба, и сгущающиеся сумерки гасили последний скудный свет. Венис сглотнула.

— Ноубл…

— Ш-ш-ш… — Слышно было, что он тяжело дышит. — Я ничего не буду делать.

— Вот как? — Ноублу хотелось верить, что в ее хриплом вопросе он услышал разочарование.

— Всего на минуту. Я всего на минуту хочу обнять вас, ни с кем не делясь.

— Я не понимаю. — Венис не сделала ни малейшей попытки отойти от него и сама казалась задыхающейся, смущенной и немного пьяной.

— И я тоже. — Он коснулся ее щеки, скользнул кончиками пальцев вдоль изящной линии подбородка, обвел невероятно нежные, пухлые губы. — Я просто хочу побыть с вами.

— Но вы можете быть со мной сколько угодно. — Ноубл уже с трудом различал ее лицо, так как вечерние тени почти поглотили их обоих, но слышал замешательство в ее голосе. — Вы можете сопровождать меня в лагерь дяди.

— Вместо Кассиуса? — спросил Ноубл и опустил руку.

Венис не ответила.

— Вместо Кассиуса? — настойчиво повторил Ноубл и едва заметил ее легкий кивок. — Как надолго? — Он почти забыл — Господи, помоги — он почти забыл, что она не принадлежит к этому миру, что ее ничто не связывает с ним! — Как надолго я могу занять его место? На неделю? На две недели? Нет, спасибо, милая. Я никогда не нанимаюсь на сдельную работу.

Он должен был тотчас же отойти от нее, оставить ее в темноте, но вместо этого темнота, казалось, последовала за ним.

Глава 12

Венис шагала по краю праздничного поля так, что ее подол яростно закручивался вокруг лодыжек, создавая шлейф пыли, сопровождавший ее поступь. С нее было достаточно этого сумасбродного поведения Ноубла Маккэнихи, который то целует ее, то в следующую минуту отталкивает от себя.

Когда она была маленькой одинокой девочкой, Ноубл был послан ей Богом, но сейчас у Венис было такое ощущение, что он явился прямо из пекла, и ей хотелось послать его прямиком обратно.

— Мисс Лейланд, я принес вам шампанского. — Проливая на ходу шампанское, к ней торопился Блейн. — Представляете, я наконец побил Ноубла.

— Неужели вы ударили Ноубла? — У Венис от изумления открылся рот.

— Ударил Ноубла? — повторил Блейн, выпучив глаза. — Миссис Фарли воспитала не болвана, мисс Лейланд.

— Простите?

— Я никогда не стану драться с Ноублом Маккэнихи. Говорят, он быстрее успевает нанести правый хук, чем большинство сделать выстрел из пистолета.

— Тогда что вы имели в виду, сказав, что побили его?

— Я имел в виду, — внезапно все поняв, улыбнулся Блейн, — что оказался здесь раньше его.

Венис бросила быстрый взгляд туда, где исчезла в толпе широкая спина Ноубла.

— Да, — продолжал Блейн, — увидев, как он выхватил из руки мисс Кейти ту бутылку с виски, я сразу понял, что он торопится принести вам выпить. Поэтому я сказал себе: «Мисс Лейланд, вероятно, больше по вкусу шампанское, чем дрянное виски». Вот я и примчался со всех ног сюда. — Он торжествующе усмехнулся.

— Спасибо, — сказала Венис и взяла бокал, который он протягивал.

— Да… вот… — Блейн ковырял землю носком башмака, очевидно, стараясь придумать какую-нибудь тему для разговора. — Я… Думаю, вы по-настоящему удивились, когда узнали, что Ноубл — сын вашей кухарки.

— Сын кухарки? Это он так сказал вам? А он не сказал, что мы были друзьями?

— A-а, нет. Он только сказал, что его мама прежде работала на вашего папу, а он должен был… э-э… вытирать вам нос.