Герой Галактики возвращается — страница 50 из 129

— Когда инопланетянин достигнет следующей стадии развития, он — или они — выйдут наружу.

— Каким образом? — в ужасе спросил Билл.

— Каким им будет угодно, — ответил Кейн.

— У—г—г—г—х! — захрипел Мордобой, схватившись за живот. — У—р—р—р—р—г—к—х! э-э—э—х—р—р!

— Что происходит? — вскричал Ухуру, рывком отодвинув стул и выскочив из-за стола.

— Мы все умрем, — простонала Киса. — Я так и знала!

— У—г—г—г—х—х! — задыхался Мордобой. — У—р—рр—к—х!

— У него припадок! — воскликнул кто-то из клонов. — Сделайте что-нибудь! Суньте ему в рот ложку!

— по-моему, он подавился, — сказал Билл. — А в таких случаях совать в рот ложку не рекомендуется.

— Это инопланетяне хотят вырваться из его организма таким кровавым, отвратительным и ужасным способом! — стонала Киса. — Мы все умрем!

— Как интересно, — сказал Кейн. — Надо бы мне делать заметки. Это может представить значительный интерес для научного сообщества.

— Г—г—р—р—п! — захлебывался Мордобой, откинувшись на стуле. — Ик! У—г—г—г—р—х!

— Мы должны что-то предпринять, — сказала Рэмбетта. — Билл, нельзя же просто так сидеть и смотреть, как он умирает!

— Я размышляю, — отозвался Билл. — Ты же знаешь, он собирался оттяпать мне ноги.

— Идеальных людей не бывает, — ответила Рэмбетта, колотя Мордобоя по спине. — Помоги мне!

— по-моему, следует обхватить его поперек живота и встряхнуть как следует, — посоветовал Билл, вставая.

— Так сделай это! — завизжала Рэмбетта. — У нас уже не осталось времени!

— Я не могу его обхватить, — возразил Билл. — Он слишком толстый.

Рэмбетта и Билл взялись за руки и после недолгого препирательства о том, где у Мордобоя расположена диафрагма, встряхнули его. Мордобой громко рыгнул, осыпав стол кусочками съеденного.

— 0—о—ох! — простонала Киса. — Теперь мы уж точно все умрем!

— Ну и грязищу развели! — воскликнул Ухуру, отступая к двери. — Я так и знал, что нельзя пускать вас обратно на корабль. А инопланетян там не видно?

— Нет, только полупереваренная пища, — ответил Кейн, шаря по столу с подлинно научной любознательностью, свойственной лишь андроидам. — Он просто подавился. Какая жалость. Я надеялся, что это вылупляется инопланетянин.

— Говорила я ему, что надо жевать лучше, — сказала Рэмбетта. — А он и слушать не хотел.

— Кому добавки? — объявил капитан Блайт, вкатывая тележку, доверху заваленную едой, и тут же завопил во весь голос, когда все кинулись его колотить: — Что вы делаете? Что тут про—, исходит? Если вы чем-то недовольны, то и у меня есть для этого основания! Только я приготовил очередную партию блинчиков, как — раз! — и мимо прошмыгнула эта мышь. Кто запустил ее на камбуз? Там не должно быть никаких грызунов!

Билл изо всех сил топнул своей слоновьей ногой. Под ней что-то хрустнуло, только на мышь это было не очень похоже. Он медленно поднял ногу и с ужасом взглянул на то, что прилипло к подошве.

— Попали? — спросил Блайт.

— Еще как попал, — ответил Билл. — Только я не думаю, чтобы это была мышь. Поглядите-ка.

— Изумительно, — сказал Кейн, вместе со всеми разглядывая подошву Билла.

— Это инопланетянин? — простонала Киса.

— Это был инопланетянин, — уточнил Кейн. — К несчастью, Билл раздавил его в лепешку и изуродовал до неузнаваемости. Я бы хотел исследовать его поближе.

— Откуда он взялся? — спросила Киса. — Выскочил из Мордобоя?

— Нет, — ответил Блайт. — Из камбуза. Я видел, как он шмыгнул мимо мешка с мукой.

— А это что, зубы? — спросила Рэмбетта. — Вон те белые штучки, что торчат посреди всего этого месива?

— Мне кажется, это похоже на зубы, — сказал Кристиансон. — И очень острые.

— И сколько их! — добавила Рэмбетта. — Очень много!

Глава 11

— Мне кажется, можно с большой вероятностью предположить, что существо, с которым мы имеем дело, не относится к числу вегетарианцев, — сказал Кейн, разглядывая останки инопланетянина с помощью карманного электронного микроскопа и ларингоскопа. — Я никогда еще не видел таких острых зубов.

— Ты спас мне жизнь, — сказал Мордобой, стискивая Билла в медвежьих объятиях. — С меня причитается!

— Ох! — охнул Билл. — Ох!

— Ты парень что надо. Я лезу за топором в ту дыру вместе с тобой.

— Очень признателен, — прохрипел Билл.

— Я бы не рекомендовал возвращаться на станцию, — сказал Кейн. — А тем более в ту пещеру: Это может быть весьма рискованно.

— Но нам же нужно забрать оттуда запасные части, иначе мы не сможем взлететь с этой вонючей планеты! — вскричал Ухуру. — Кому-то придется туда вернуться.

— Только не мне, — простонала Киса.

— Хватит ныть. Киса, — скомандовала Рэмбетта. — Твое нытье действует мне на нервы.

— Тебе легче будет, если я начну хныкать? — захныкала Киса.

— Нет, лучше уж ной, — содрогнувшись, ответила Рэмбетта. — От твоего хныканья я вообще на стенку полезу. А нытье только действует мне на нервы.

— Давайте немного успокоимся, — вмешался Ухуру. — Все мы здорово взвинчены. Мы будем куда лучше себя чувствовать, если сделаем небольшой перерыв и приведем в порядок свои альфа—ритмы. Давайте посидим спокойно, нюхая розы.

— Засунь свой альфа—ритм себе куда хочешь, — огрызнулась Рэмбетта. — Я ни во что такое не верю.

— Не знаю, как остальные, — пробормотал Билл, — а я не прочь немного вздремнуть.

— Вздремнуть? — изумился Ухуру. — Как ты можешь в такую минуту думать о сне?

— Запросто, — ответил Билл, зевнув. — Разве ты не заметил, что никто из нас ни разу глаз не сомкнул с тех пор, как мы приземлились на этой планете? Сколько времени мы тут? Несколько недель?

— Скорее несколько дней, — сказала Киса, тоже зевнув. — Давно. Слишком давно.

— Точно, — согласился Билл. — И потом насчет туалета. Что-то я не видел, чтобы кто-нибудь хоть раз туда наведался.

— У тебя насморк, что ли? — фыркнула носом Рэмбетта. — Я туда ни ногой. Даже куча компоста, и та пахнет лучше.

— Я был два раза, — заявил Мордобой, икнув. — Никаких проблем.

— Вам, людям, лучше немного отдохнуть, — предложил Кейн. — Я останусь бодрствовать и буду исследовать то, во что Билл превратил это существо.

— А что, если эти вампиры—инопланетяне подкрадутся и выпьют из нас кровь, пока мы будем спать? — содрогнулась Киса. — Я не хочу превращаться в мумию или в зомби. И даже в тролля не хочу.

— Я буду вас стеречь, — сказал Кейн. — Андроиды не нуждаются в сне, как люди. Мы только ненадолго погружаемся в дремоту, пока перезаряжаются аккумуляторы.

— А как у вас с аккумуляторами? — с тревогой спросил Ухуру.

— Все в полном порядке, благодарю вас, — раздраженно ответил Кейн. — Предлагаю всем разойтись по койкам и, как у вас принято говорить, отдать концы. А я буду охранять корабль от вампиров—инопланетян.

— Кто-нибудь закрыл за собой люк шлюзового коридора? — спросил Ухуру. — Совершенно ни к чему, чтобы в корабль налезли еще инопланетяне.

— Ларри закрыл, — сказал Кэрли, а может быть, Моу. — Я сам видел.

— Ну, значит, все в порядке, — сказал Ухуру. — Но я все равно оставлю включенным ночник и буду спать в скафандре.

— Ну и трус, — отозвался Мордобой. — Пошли, Билл. Забирай своего вонючего пса и пошли.

У двери их каюты Рыгай злобно зарычал, но после самых тщательных поисков там не обнаружилось ничего опасного, если не считать порно—журналов под койкой у Мордобоя. Билл не стал гасить ночник, а Мордобой вполголоса рассказывал сам себе леденящие кровь истории, в которых фигурировал его топор, пока не заснул.

Но сон их был тревожным и беспокойным. Их душили кошмары, в которых главную роль играли всякие ползучие ужасы. Был момент, когда Биллу почудилось, будто что-то прошмыгнуло по его телу и сосет кровь у него из шеи. Потом ему привиделось, будто он неверными шагами бродит по коридорам корабля, натыкаясь на все подряд, с безжизненными глазами и вытянутыми перед собой руками, как настоящий зомби.

— Проснитесь, Билл! — сказал Кейн, тряся его за плечо. — Вы ходите во сне.

— Где я? — спросил Билл смущенно.

— В оранжерее с скрой, а у растений сейчас темповой период. Вы бродили в темноте, натыкаясь на все подряд, как настоящий зомби.

— Как зомби? Это мне и снилось.

— Не просто снилось, — сказал Кейн. — Посмотрите на свою шею.

— Не могу, — ответил Билл.

— Ну—ну, все не так страшно.

— Да нет, не могу я посмотреть на свою шею без зеркала. Это то же самое, что заглянуть себе в ухо. Не могу, и все тут. А в чем дело?

— Я не совсем уверен, тут темно, — сказал Кейн, понизив голос. — Но похоже, будто у вас на шее что-то вроде двух булавочных уколов, и на них запеклась кровь. Пойдемте ко мне в лабораторию, там светлее.

— Ну ладно, — согласился Билл не без колебаний. — Только никаких анализов крови.

— Хорошо, если вы настаиваете.

В лаборатории они застали Рэмбетту, Кису и Ухуру — все они заявили, что им не спится. Ухуру по-прежнему был в скафандре, а на шее у него висело ожерелье из нанизанных на нитку долек чеснока.

— Какой Билл бледный! — ахнула Рэмбетта. — Что случилось?

— Как квалифицированный специалист могу предположить, что на нем покормился инопланетянин, — сказал Кейн, подойдя к Биллу поближе и внимательно разглядывая его шею. — С медицинской точки зрения, это крайне интересно. Как вы себя чувствуете?

— Так, словно я только что бродил в темноте, натыкаясь на все подряд, — ответил Билл. — Если не считать нескольких синяков, все в порядке. Только немного утомлен.

— Я так и знала! — простонала Киса. — Они расправятся с нами поодиночке! Я думала, вы собирались стеречь нас, Кейн.

— Я только разок вздремнул, — сказал андроид. — Научные исследования отнимают очень много сил.

— Смотрите-ка, что я нашел около койки Билла, — сказал Мордобой, входя в комнату с чем-то мохнатым в руке. — Надо скорее идти за моим топором.

— Что это? — взвизгнула Киса.

— Еще одна сброшенная кожа, — сказал Кейн, взяв ее у Мордобоя и расстелив на подставке для цветочных горшков. — Очевидно, существо еще раз перелиняло, угостившись Биллом. Видите — оно куда крупнее, чем то, которое Билл так неосторожно затоптал.