Герцог не желает жениться, или Фиктивная семья для холостяка — страница 28 из 32

Последний аргумент заставляет Вандербурга замолчать.

А я, по извечной своей привычке, сразу кидаюсь в крайние мысли. Зачем вообще вступала в опрометчивый брак? В Липрии вряд ли меня достал бы Генрих, могла сама справиться.

– Ладно, прости. Мне следует привыкнуть к тому, что ты не моя мать. Ты опора, поддержка, но порой настоящая заноза.

– А–хах, какие комплименты, – смеюсь с облегчением. – Я постараюсь выучить пару уроков от мадам Вандербург, но ничего не обещаю.

– Нет уж, не надо. Давай лучше будем самими собой, – сразу отрезает Бернар.

А я понимаю, что у меня самый лучший супруг на свете. И настоящее счастье, что небеса соединили нас.

Глупости лезут мне в голову, ничего бы я сама не справилась в Липрии. Жила бы склочной старой девой, потому что едва ли подпустила бы еще кого–то также близко, как Бернара.

– Вот, господа, ваш паром, –бородач подводит нас к длинному кораблю, больше напоминающему грузовой, нежели пассажирский.

– Спасибо, – киваю и замолкаю.

Ладно, хочется мужчине проявить инициативу, пускай.

Бернар решительно поднимается на палубу, мы с Мэл за ним. Матросы активно грузят какие–то ящики, на нас никто не обращает внимания.

– Милый, ты решил проникнуть на корабль по–тихому? – аккуратно спрашиваю у Вандербурга.

– Вот еще. Они же нас и в море скинуть могут, когда найдут. Нет, Беатрис, я ищу капитана.

– А вы кто такие? – раздается громкий возглас над нами.

Кажется, капитана мы нашли.

– Ваши самые главные пассажиры, – отвечает герцог. – Вы спуститесь, чтобы обсудить сделку?

Бернар нарочито небрежно крутит своим герцогским кольцом, так что от того отражаются солнечные блики. Это привлекает внимание всех работников корабля.

– Ладно, поговорю с вами, – сдается капитан. Он медленно спускается и, наконец, подходит к нам. – Ну–с, чего изволите?

– Э, там черные, я их вижу, – говорит Мелани так не вовремя. Или, наоборот, вовремя.

– Ох ты ж, они и впрямь близко, Бернар, – испуганно вскрикиваю.

– Идемте в каюту, капитан, – Вандербург толкает ничего не понимающего мужчину. – Не при рядовых матросах о деньгах разговаривать.

– Ладно, – говорит он удивленно, но ведет нас вглубь корабля.

Мы с Мелани напряженно всматриваемся вдаль, успеем или нет. Счет идет на секунды.

– Девочки, скорее, – Бернар втягивает нас в комнатку и захлопывает дверь. Кажется, успели. – Итак, капитан, как вас зовут?

– Елеазар, ваша светлость.

– Красивое имя. Нам с семьей нужно в Липрию, отвезете?

– Прошу прощения, но я в этот раз не беру пассажиров, – отвечает растерянно капитан.

В очередной раз поминаю Рози и Мигеля нехорошим словом.

– А если так, – Вандербург кладет на стол мешок с монетами.

– Хм, интересное предложение. Правда, каюты забиты грузом, крупная партия едет.

– Отдадите нам свою, поместимся как–нибудь. Кровать у вас широкая, нас устроит, – Бернар ставит рядом с первым мешочком второй такой же.

– Думаю, смогу потеснить матросов, – тут же соглашается капитан. – Располагайтесь. Распоряжусь принести вам обед сюда. Пока не погрузимся, не гуляйте по палубе. Техника безопасности, знаете ли.

– Как скажете. А когда отправление?

–Ночью. Я всегда ночью отчаливаю.

Хм, а тут Мигель не соврал, гад.

Перевожу глаза на Вандербурга, он выглядит растерянным.

– Отправляемся немедленно, – ставлю мешок от себя. Все равно он был припасен для Рози с Мигелем, но с ними расчет до конца не произвели.

– Какие интересные у меня пассажиры, – задумчиво тянет Елеазар. – Что ж, тогда тем более сидите и не высовывайтесь. Пойду объявлю команде, что мы свами не договорились, я посоветовал обратиться к Смиту.

– Погодите, вы не Смит? – удивляемся мы дружно.

– Нет. Смит дальше, из окна видно. Он и людей подвозит часто. Но у него много остановок. Я так не люблю делать, рискованно.

Втроем, как по команде, устремляем взгляд туда, куда показал капитан. А там действительно пассажирский корабль. И на его палубе трое в черных плащах и шляпах.

–Как мы удачно заскочили, – говорит ошарашенно Вандербург.

– Не то слово, – вторю ему, а потом добавляю. – Ты прости, я не хотела вмешиваться. Но ситуация вроде как намекала.

– Все хорошо, ты умница. Мы команда, – Бернар обнимает нас с Мелани.

Следующие полчаса проходят напряженно. Елеазар слово сдерживает, нам слышны его подгоняющие матросов крики. Но моментально закончить сборы они тоже не могут.

– Вы думаете, Рози и Мигель нас сдали? – тихо спрашивает Мэл. – Они казались такими хорошими, на вашей свадьбе были.

– Милая, – прижимаю воспитанницу к себе, – я тоже была о них лучшего мнения. Но их в чем–то можно понять, люди элементарно испугались. А потому, не думаю, что они разговаривали с ищейками, по крайней мере, не по собственному желанию.

– Чувствуете?! Мы отплываем! – восклицает Бернар.

– Ага, – подтверждаю счастливая.

Мы дружно оккупируем окно, с трудом подавляю желание помахать преследователям ручкой.

Берег все дальше, а долгожданная свобода ближе. Но внезапно с причала доносятся крики.

– Именем короля Ардории приказываю вам развернуться! Мы не осмотрели ваше судно! – звучит усиленный в несколько раз голос.

– Я уже проходил стандартную систему досмотра! – отвечает капитан в рупор.

– У нас разрешение на дополнительную проверку! У вас в трюме могут скрываться опасные преступники! Не делайте ошибку, капитан, не подвергайте риску свою жизнь и жизни своих матросов.

– Ваше благородие, мы ежедневно подвергаемся риску. И простите, но при всем желании я уже не смогу развернуть корабль. Таковы особенности моей старушки. Удачи вам в поиске преступников.

– Это все? Радоваться можно? – спрашивает шепотом Мелани.

– Полагаю, да. В воду они не сунутся, она отторгает тьму.

Глава 63

– Беатрис, смотри, земля! – восторженно восклицает Мэл. – Это уже она? Липрия?

– Совершенно верно, юная леди, – отвечает вместо меня Елеазар, – в течение часа причалим.

Выдыхаю с облегчением.

– Неужели я, наконец, приму горячую ванну, – говорю Бернару и кладу голову ему на плечо. – Мне кажется, я насквозь пропахла рыбой.

– Не более чем мы все здесь, так что расслабься, все хорошо, –герцог целует меня в висок. – Главное, нам не надо будет ни от кого бежать, да и домой стоит послать весточку. Не представлял, что с моря нельзя не отправить письмо, отец наверняка волнуется.

– А мне интересно, как там фабрика, удалось ли отстоять.

– А я хочу посмотреть остров, надоело на воду любоваться, – добавляет Мелани.

И мы дружно смеемся.

Само путешествие получилось довольно сносным. Капитан, как и обещал, отдал нам свою каюту, исправно носил еду, а потом мы не выдержали сидеть взаперти. Мэл немного укачивало, и в замкнутом пространстве было совсем нехорошо.

Но матросы не удивились пассажирам, да и реагировали на нас нормально. Никто не косился и не перешептывался за спиной. Контрабандистам нет дела до других «преступников».

– Сейчас будем сходить, – торжественно произношу.

– Удачи вам в Липрии, – доносится сзади от капитана.

Ох, совсем забыли поблагодарить человека, как невежливо. Торопливо разворачиваюсь.

– Спасибо вам за гостеприимство, Елеазар, – Бернар жмет ему руку. – Попутного ветра и успехов в делах!

Мы с Мелани ограничиваемся кивком и улыбкой.

– Можно спускаться, – командует капитан. – Если еще понадобится подвезти – обращайтесь. С удовольствием помогу.

Еще бы не помог, мы ему тройную норму заплатили. Причем этой нормы хватило бы трижды на дюжину пассажиров.

– Вы очень любезны, – киваю и шагаю вслед за Бернаром.

На нас обрушивается лавина звуков портового города. На корабле народ мало разговаривал, в основном по делу. А тут столько людей, спешащих, кто куда и активно обсуждающих насущное.

–Беатрис, нам в какую сторону? Признаться, никогда не был на острове, – говорит растерянно Вандербург.

– Ничего страшного, следуйте за мной, – иду чуть впереди, с наслаждением вдыхая запахи. – Чувствуете? Это вкус свободы!

Радостно смеюсь и кружусь вокруг своей оси, раскинув руки. Мэл тут же подскакивает ко мне и повторяет движение.

– Фу, Беатрис, как неаристократично, – говорит с улыбкой Бернар. – Едва покинули родные края, и ты растеряла свои манеры.

– Ну тебя! – срываю травинку и кидаю в него. – Не даешь порадоваться. Ой! – восклицаю и замираю на месте. – Нам срочно нужно к местному нотариусу, заверить свидетельство о браке и отправить твоему поверенному. Две недели в плавании потеряли!

– Успеем, чего ты, – отмахивается Вандербург. – Я бы для начала посетил банк, нужно пополнить наличность.

– И туда заглянем, – киваю и решительно меняю направление.

– Давай. Еще бы одеждой разжиться. Я, конечно, люблю этот костюм, но он порядком надоел, – жалуется герцог.

– Ты хотя бы имел возможность его менять на одежду капитана. А нам с Мэл приходилось сидеть в каюте, пока сохли единственные платья.

Моя экономка пришла бы в ужас, узнав, что ее госпожа сама стирает платья в раковине, да еще обычным мылом! Но что поделать, захочешь жить в чистоте и не то сделаешь. Благо, солнце щедро грело, одежда быстро сохла. Но малость выцвела.

Местные люди гораздо проще чопорных аристократов Ардории. Островные спокойно принимают нас в потрепанных нарядах. Их не смущает запах рыбы, загар и распущенные волосы.

Как и на нейтральных землях никому нет дела до нас. Но в отличие от первых здесь правовое государство.

Но деньги нужны везде, естественно.

К счастью, основные средства я перевела в Липрию заранее. Генрих наверняка уже успел арестовать мои счета, как самопровозглашенный опекун одинокой наследницы. С Вандербургом такой номер, само собой не пройдет.

– Он совсем не чтит личные границы! Ты замужняя дама! Я тебя оберегаю! А он себя выставляет благодетелем, – возмущается Бернар, когда в банке подтверждают мои догадки.