Герцог в моей постели — страница 47 из 49

Луиза задумалась. Теперь она понимала, почему Брэй тогда зашел с террасы вместе с Гвен. А она еще заподозрила его в том, что он имеет виды на ее сестру! Надо обязательно попросить у Брэя прощения! Вот только простит ли он ее?

– Он не любит меня! – снова запричитала Гвен. – Что мне делать, Луиза?

– Прежде всего ты должна понять, что не можешь заставить кого-то тебя полюбить, – с серьезным видом произнесла Луиза. – И потом, может, мистер Стандиш просто сам не уверен, любит ли он тебя. – «Как не уверен Брэй», – добавила она мысленно. – Что делать, спрашиваешь? Здесь у тебя два варианта: либо плакать и грустить целыми днями, либо дожидаться возвращения мистера Стандиша для нового объяснения. А пока постараться получать удовольствие от того, что может предоставить тебе жизнь: общаться с интересными людьми, танцевать на балах с другими симпатичными джентльменами…

– Ждать его возвращения для нового объяснения? Ты думаешь, у нас с ним еще может все получиться?

– Возможно, почему бы и нет… Кстати, в письме он пишет, что просто считает, будто он слишком молод и ему пока рано жениться, но если бы он все-таки женился, то скорее всего на такой девушке, как ты. Не кажется ли тебе, что это все-таки дает тебе некоторый шанс?

– Да, наверное… – неуверенно сказала Гвен.

– Ну вот и отлично, так что не вешай нос! Может, тебе стоит самой написать мистеру Стандишу о том, что ты готова возобновить дружбу, когда он вернется?

Глаза Гвен просветлели, улыбка озарила ее лицо.

– Луиза, ты лучшая сестра в мире! Спасибо тебе! Пожалуй, я напишу ему прямо сейчас…

Гвен повернулась и побежала обратно в дом, но Луиза остановила ее:

– Я рада, что его светлость оказался рядом с тобой в тот момент.

– Я тоже была этому очень рада, Луиза. Его светлость защитил меня, так же как на его месте поступил бы Натан…

«Стало быть, Брэй и Гвен действительно воспринимают друг друга как брат и сестра, если он напоминает ей Натана…» – подумала Луиза.

Она закрыла глаза и закуталась в шаль, снова погрузившись в свои мысли. Нет, она все-таки несправедливо поступила с Брэем!

Да, Брэй, возможно, не всегда поступал правильно. Но всегда ли она, Луиза, все делала правильно? В конце концов, его детство сильно отличалось от ее детства. У него не было ни братьев, ни сестер. Следует ли после этого удивляться, что Брэй не знает, как вести себя с маленькими девочками? Поначалу Луиза думала, что Брэй так никогда к этому и не привыкнет. Но, может быть, он уже успел всему научиться и лишь она этого не заметила? А вот Бонни, Сибил и Гвен заметили и полюбили Брэя…

Луизе всегда хотелось, если она когда-нибудь выйдет замуж, стать женой человека, похожего на ее отца: такого, который никогда, что бы ни случилось, не повышал бы голос на ее сестер и не настаивал всякий раз, что прав именно он и все должно быть именно так, как он хочет. Но сейчас Луизе уже почему-то стало казаться, что с таким «правильным» человеком она не будет счастлива по-настоящему. Все-таки хотелось бы, чтобы в ее отношениях с мужем хотя бы иногда присутствовали веселье, смех и страсть, которую она испытывала в объятиях Брэя…

«Нет, – твердо решила Луиза, – нужно обязательно пойти к Брэю и попросить у него прощения – пока еще не поздно, пока еще можно что-то исправить… Иначе я рискую потерять его навсегда!»

Луиза не собиралась отступаться от своего решения. Да, кто-то, может быть, скажет, что для молодой девушки не очень прилично отправляться одной в дом к мужчине, но всегда ли Луиза соблюдала светские приличия? Как, впрочем, и Брэй…

Позади девушки вдруг снова хлопнула дверь.

Луиза обернулась. На крыльце стоял не кто иной, как ее дядюшка.

– Вот ты где, Луиза! – произнес он.

– Здравствуй, дядя! – воскликнула она. – Ты вернулся?

– Как видишь. Эта новая служанка… как ее там… миссис Вулидж, кажется? Она сказала, что ты в саду. Симпатичная женщина, но придется все-таки ее уволить: я вернулся со своими слугами. Что ты так смотришь на меня, Луиза, словно чем-то шокирована? В доме не может быть сразу две экономки!

– Я просто удивлена, дядя, что ты так внезапно вернулся. За время своего отсутствия ты, кажется, не черкнул нам ни строчки!

Дядя сошел с крыльца и подошел к ней.

– Зачем писать письма, Луиза? – пожал он плечами. – Рано или поздно я все равно бы вернулся и все тебе рассказал!

– Ну так рассказывай! Понравилось тебе путешествие? Твоя жена, надеюсь, в добром здравии?

– Моя жена беременна, Луиза! Мы узнали об этом в Португалии и поспешили вернуться обратно в Англию. Я не хочу, чтобы мой сын родился где-то за границей.

– Я очень рада за тебя, дядя!

– Ну а вы здесь без меня как поживаете? Надеюсь, Рамона вела себя так, как положено порядочной компаньонке?

– Миссис Колтраст вела себя очень мило, дядя, – отвечала Луиза, хотя это было не совсем правдой.

– Ну и отлично. Правда, сам я еще не разговаривал с ней. Миссис Вулидж сказала, что она сейчас спит: отсыпается, потому что вечером вы поедете на бал… – Дядя сделал паузу. – Ну а у тебя как дела, Луиза? Бальный сезон скоро кончается. Успела найти себе жениха?

Поколебавшись с минуту, Луиза ответила:

– Еще нет.

– Думаю, вы с Гвен можете остаться здесь и после окончания сезона, – изрек он великодушно, – но остальных я отошлю обратно в Уэйбери.

– Почему, дядя? – удивилась Луиза.

– Во-первых, всем нам здесь просто не хватит места, а во-вторых, моей жене в ее положении все-таки нужен покой, поэтому мы пока остановились в гостинице, а в дом вернемся, когда девочки уедут. Надеюсь, вы с Гвен найдете себе женихов в скором времени, а если нет, я вам сам кого-нибудь подыщу…

«Только через мой труп!» – хотелось воскликнуть Луизе, но она промолчала.

– А завтра я займусь тем, что восстановлю свое опекунство над вами, – вдруг заявил он.

Луиза была не на шутку удивлена.

– Сначала бросил нас на произвол судьбы, а теперь вдруг хочешь возобновить опекунство? – без обиняков спросила она.

– Чем ты недовольна? – поморщился дядя. – Я думаю, его светлость не станет возражать, а напротив, будет только рад! Или ты думаешь, ему очень нравится возиться с полудюжиной девчонок?

– Нас не полдюжины, дядя, а всего пять. Уж пора бы тебе это запомнить – как-никак мы все-таки дочери твоего брата!

– Да что ты так кипятишься, Луиза? Пять так пять… Не беспокойся, я сумею о вас позаботиться, а детали тебя не касаются… Ну а сейчас я, пожалуй, пойду. Рамону не буду беспокоить, пусть спит, завтра с ней поговорю…

У Луизы в голове вдруг возник четкий план.

– Спасибо за заботу, дядя! – сказала она.

Луиза прошла вслед за дядей в дом. Сначала она распорядилась, чтобы к крыльцу подали экипаж, затем прошла в классную комнату и объявила Бонни, Сибил и Лилиан, что, как только урок закончится, она будет ждать их внизу. Разыскав Гвен, Луиза объявила ей то же самое.

Пройдя в свою комнату, Луиза переоделась в свое лучшее платье, а когда вышла на крыльцо, все уже собрались. Сайнт возбужденно вертелся рядом.

– Куда мы едем? – поинтересовалась Гвен.

– А мне все равно, куда мы едем, – заявила Сибил, – лишь бы куда-нибудь! Мы давно не гуляли, мне надоело сидеть дома.

– Мы отправляемся к его светлости, – объяснила Луиза.

– Ура-а-а! – запрыгали от радости Бонни и Сибил.

– Только с одним условием: не визжать! – строго, но дружелюбно сказала Луиза. – Помните, что в чужом доме вести себя надо прилично и ни в коем случае ничего не трогать без разрешения хозяина. Кстати, Сибил, можешь захватить свою коллекцию пуговиц: я думаю, его светлости будет интересно на нее посмотреть.

– А мне можно взять с собой куклу? – спросила Бонни.

– Можно. Только побыстрее! – Луиза посмотрела на Гвен и Лилиан. – А вы случайно не хотите ничего взять с собой?

– Может, возьмем Сайнта? – предложила Лилиан. – А чтобы не бегал по дому его светлости, я могу держать его на поводке.

Луиза задумалась на минуту.

«Если Брэй все-таки женится на мне, – подумала она, – то я, переехав к нему, возьму с собой не только всех своих сестер, но и Сайнта. Я не могу бросить его, да и девочкам будет тяжело расстаться с ним… Так что придется его светлости терпеть и собаку…»

– Хорошо, – кивнула она, – возьмем и Сайнта.

Через некоторое время они уже стояли перед дверью дома его светлости.

Мистер Тидмор, дворецкий герцога, смерив их мрачным взглядом, поинтересовался:

– Вы пришли вернуть собаку его светлости?

– Нет! – воскликнула Бонни так громко, что ее, должно быть, услышали все жильцы соседних домов. – Его светлость сказал, что Сайнт теперь навсегда наш!

Сайнт пролаял три раза, словно подтверждая ее слова.

– Бонни, – нахмурилась Луиза, – я, кажется, велела тебе разговаривать тихо! Мы можем видеть его светлость? – спросила она у дворецкого.

– К сожалению, мисс, его светлости сейчас нет дома.

– С вашего позволения, мы подождем его возвращения…

– Боюсь, что не могу вам этого позволить, мисс. Я не знаю, когда вернется его светлость. Возможно, поздно. Да и захочет ли он вас принять…

– Если вы боитесь, сэр, что я буду что-нибудь трогать в доме его светлости, – заявила Сибил, – то уверяю вас: не буду. Я знаю, что в чужом доме нельзя ничего трогать без спроса!

– Я тоже не буду ничего трогать! – пообещала Бонни.

Дворецкий снова смерил их тяжелым взглядом, но ничего не сказал.

– Мистер Тидмор, – начала Луиза, – позвольте вам напомнить, что его светлость – наш опекун, а значит, мы имеем право обращаться к нему в случае нужды. А у меня сейчас к нему срочное дело. Так что разрешите нам его дождаться. И надеюсь, вы впустите нас в дом, а не оставите мерзнуть на улице…

– Хорошо, – нехотя кивнул дворецкий, – проходите. Можете подождать его светлость в гостиной. Надеюсь, вы действительно не станете ничего трогать без разрешения. Я, кажется, догадываюсь, где может быть его светлость. Сейчас пошлю кого-нибудь из слуг разыскать его и передать, что вы его ждете.