Герцог в сияющих доспехах — страница 51 из 56

Она откинулась на подушки, упиваясь зрелищем. Ведь Рипли ее муж, она имела право смотреть. Вид спереди оказался куда более впечатляющим, чем вид сзади, который ей выпала возможность оценить, когда он принимал ванну.

В рыбачьем домике она мало что видела: они практически не раздевались, – а сейчас…

В комнате, озаренной свечами, его кожа казалась бронзовой – наверное, от солнца Италии, откуда Рипли недавно вернулся. Волоски на груди казались припорошенными золотой пыльцой. Могучие плечи и мускулистые руки, грудь и живот – он был прекрасен, как Аполлон, но с некоторым отличием. Олимпии доводилось видеть античные статуи, иллюстрации в книгах, но ни одна в этом самом месте не могла соперничать с ее мужем.

– Боже правый! – произнесла она потрясенно, и Рипли едва узнал ее голос.

Взглянув вниз, на свой мужской орган, который увеличился весьма существенно, он понял, что ее так испугало.

– Так бывает в тех случаях, когда мужчина безумно любит свою женщину. Бояться нечего, и боли, что я вам причинил несколько дней назад, больше не будет.

Олимпия рассмеялась:

– Ох, Рипли, какой же вы, однако, романтик!

– Ну, не мастер я выражаться! По мне, так лучше действовать, а не говорить.

Он тут же забрался к ней в постель и склонился над ней.

– Но если вы любите красивые слова, слушайте: вы прекрасны, восхитительны, совершенны! В вас нет ни единого изъяна.

Олимпия почувствовала, как к глазам подступает предательская влага.

– Вы были прекрасны, когда напились допьяна и сбежали, – добавил Рипли. – Вы были восхитительны, когда приказали мне помочь вам перелезть через стену, гоняли туда‑сюда. Задали вы мне жару! А я‑то, идиот, еще пытался вами руководить. Жаль, что упустил вас из поля зрения много лет назад: мы бы отлично повеселились.

– Ничего, наверстаем, – успокоила мужа Олимпия, и голос ее дрогнул, на глаза навернулись слезы.

– Не надо плакать.

– Я не плачу, они как‑то сами… Это очень трогательно: супружеский долг.

– Да, если его правильно отдавать.

– И с правильным мужчиной, – улыбнулась Олимпия. – Или правильным, но испорченным. – Она протянула к нему руки. – Поцелуйте меня.

– Как будет угодно моей даме.

Рипли склонился над ней, она обхватила его за плечи, и поцелуй на сей раз вышел не так уж нежно. Нет, нежность была, но вместе с ней и темная ярость: так весенняя дымка сменяется летней грозой.

Она без стеснения трогала его, изучая и постигая, оценивая ощущения, – так, как изучал ее он. Она целовала его плечи и руки, гладила ладонями крепкое тело, куда только могла дотянуться. Почувствовав настойчивое прикосновение его плоти, она обхватила ладонями его ягодицы и тут же ощутила его руку у себя между ног, куда он целовал ее и где проделывал всякие нескромные, но исключительно приятные штуки, и где сейчас она сгорала от нетерпения. Потом наконец он вошел в нее, тихо вскрикнув от восторга.

На этот раз ее тело приняло его легко, и это было всеобъемлющее чувство: радость соединения и счастье свершения. Жар и запах его кожи, смешанный запах их тел, и самое главное – невероятная радость чувствовать его внутри себя. Она обхватила ногами его бедра, стараясь прижаться как можно плотнее, чтобы он проник глубже, еще глубже… и закричала: без слов, просто удивление и восторг.

И на этот раз все было гораздо дольше, чем тогда, в рыбачьем домике: не лихорадочная спешка, но акт любви, потому что сейчас в их распоряжении было все время этого мира. Олимпия словно восполнила пробел в танцах, которые пропустила на балах. И более того: познала потрясающую близость, кожа к коже, обжигающую и дарующую радость. Она двигалась в такт с ним, следуя заданному ритму: сначала медленно, потом быстрее и быстрее, как в безумном вальсе, пока взметнувшийся вихрь не унес ее на небеса. Там она загорелась звездой, которая взорвалась от счастья. Ослепительная вспышка, другая, и, наконец, полет в ночном небе, кружение и медленное падение, а потом приземление прямо в его надежные руки.


Глава 17


Мало! Как ему было этого мало, просто ничтожно…

Рипли крепко обнял жену: возможно, эта ночь была последней, которую они проводили вместе.

– Ну, вот это уже кое‑что.

– Насколько я понимаю, – заметив, что он не слишком доволен, сказала новоявленная герцогиня, – исполнение супружеского долга не может считаться идеальным, если дама не падает в обморок.

– Или не кричит. Желательно и то и другое.

Она повернулась в его объятиях, так чтобы взглянуть в лицо.

– Неудивительно, что я ничего не вычитала в книгах в Ньюленд‑хаусе, неудивительно, что мама говорила обиняками.

– Ах да, книги… – усмехнулся Рипли. – У меня обширное собрание безнравственных книг. Некоторые весьма старые, хотя ни одна из них, конечно, не идет ни в какое сравнение с «Библией» Мазарини, где подвижные литеры.

– Первая книга с подвижными литерами.

Рипли рассмеялся.

– Я также могу считаться счастливым обладателем обширной коллекции скабрезных карикатур, в том числе прекрасной серии непристойных рисунков Томаса Роулендсона4. Кстати, куда бы вы пристроили книги непристойного содержания согласно вашей классификации?

– В раздел натурфилософии, – сказала Олимпия. – А может, в зависимости от жанра… Смотря что.

Он прищурился.

– Похоже, вам уже знакомы подобные иллюстрации. Мне следовало догадаться.

– Боккаччо, Овидий, Чосер. Но если ничего не знаешь, то от подобных книг будет мало проку. Теперь я их прочитаю заново, новыми, так сказать, глазами.

– Жаль, вам не попалась «Школа Венеры»: вы бы много чего узнали. Эпоха короля Карла Второго, кажется. Там описывается, в откровенных подробностях, все, чем занимаются мужчины и женщины. Иллюстрации прилагаются.

У нее глаза полезли на лоб, и определить их цвет сейчас, при мерцающих свечах, было совершенно невозможно.

– Неужели? Похоже, именно это мне и было нужно, когда я рылась в дядиной библиотеке. Но я же не знала, где искать!

– Если у него есть подобные книги, он, без сомнения, держит их под замком, – предположил Рипли. – Как, должно быть, и ваш батюшка.

– Не уверена, что папа вообще знает, какие книги есть в его библиотеке, – сказала Олимпия. – И никогда не узнает, поскольку его книги теперь принадлежат нам. Надеюсь, вы подумали, куда мы их будем ставить.

В обмен на щедрое денежное вознаграждение библиотека графа Гонерби становилась частью приданого Олимпии – таково было условие, которое Рипли в последний момент включил в брачный договор.

– Ставьте куда пожелаете, – пожал плечами он. – Мы можем расширить библиотеку здесь или перевезти книги в дом в Линкольншире. Или в другой. Переставляйте книги как захотите. Здесь найдутся и никчемные издания, от которых вы захотите избавиться. Вам будет чем заняться, однако я не сомневаюсь, что в этом смысле лорд Мендз предложил бы вам гораздо больше.

Олимпия приподнялась на локте.

– Я не собиралась посвятить свою жизнь классификации книг в вашей библиотеке, милорд!

– Рад это слышать, потому что у меня столько нереализованных фантазий!

Если бы он знал, какое это счастье – быть женатым, обзавелся бы супругой давным‑давно! Но это должна была быть только Олимпия. Но ничего: раскисать ни к чему – у них полно времени.

– Что же, если мне суждено всю жизнь провести в постели…

– Нет‑нет, я не настаиваю: есть множество других интересных мест.

– Если мне суждено всю жизнь провести в исполнении супружеского долга, – поправилась Олимпия, – то меня радует мысль, что у вас живое воображение, фантазии…

Он сверкнул хищной улыбкой.

– Даже не представляете, какие, дорогая: шокирующие. Вот например: вы, как хозяйка моего дома, закатываете грандиознейшие в Лондоне балы и самые роскошные званые обеды. Мы с вами будем кататься в парке и выезжать верхом. При этом вы, как законодательница мод, станете носить самые смелые наряды.

– Шокирующие.

– Одно дело – холостой герцог, и совсем другое – женатый, – продолжал Рипли. – Общественные обязанности, знаете ли. И, как вам известно, я очень люблю повеселить публику. Но отныне весь город будет говорить о моих званых обедах совсем по другой причине. Представьте, как отвалятся челюсти, когда высший свет узнает из «Утреннего обозрения» Фокса, что мы принимали у себя королевскую чету!

– Уже вижу, как от удивления джентльмены падают со стульев в своих клубах, – подхватила Олимпия. – Вообще‑то я и свалилась бы с кровати, если бы меня не держали.

Она ласково взъерошила ему волосы, и Рипли с радостью осознал, что счастлив от ее прикосновений, ее голоса, гладкости кожи, восхитительного тела, улыбки, грусти, смеха. А как она смотрит на него – как будто в нем одном сосредоточен весь ее мир. Ну почему он так долго ждал? Как мог быть таким слепым?

– Может, мы наконец станцуем вместе? – спросила Олимпия.

– Обязательно! – Рипли подумал о клятвах и обещаниях, которые, возможно, нарушит, сам того не желая: все зависит от того, что принесет завтрашнее утро, – и поспешил добавить: – Если угодно, давайте начнем прямо сейчас.

– Вы хотите сказать – сделаем вид, будто танцуем? – уточнила она.

– Нет. – Рипли сел, поцеловал ее в макушку, потом нос и, поднявшись с постели, разыскал ее ночную сорочку. – Это же был бы скандал на весь Лондон, если бы мы танцевали голыми.

Олимпия тоже встала, он набросил ей сорочку через голову, а она со смехом натянула рукава и завязала ленту. Рипли накинул халат, затянул пояс и приказал:

– Встаньте у камина, притворитесь, будто беседуете с вашим драгоценным Мендзом, и ведите себя как самый педантичный «синий чулок» на свете.

– Тогда мне нужны очки! – воскликнула Олимпия, схватила очки с ночного столика, нацепила на нос и проследовала к камину с таким видом, будто находится в бальном зале.

Ах, эта манящая походка! Так могла шествовать царица Савская. Или Клеопатра.

Сделав серьезное лицо, Олимпия начала беседу с одной из фигурок, что стояли на каминной полке. Это был сидевший за письменным столом и занятый письмом джентльмен в одеждах времен дедушки Рипли.