Герцогиня оттон Грэйд — страница 30 из 57

– Причин для беспокойства нет, – мгновенно заверил служащий охраны.

– Беспокойства? – переспросила я. – Дело не в беспокойстве, господин… – вопросительно подняла бровь.

– Ривз.

Улыбнулась, кивнула и продолжила:

– Дело не в беспокойстве, господин Ривз, дело в том, что лично мне крайне интересно было бы узнать, каким образом уровень магии леди эн-Аури столь стремительно поднялся.

Мужчина нахмурился.

Говорили мы практически шепотом, и потому наши слова совершенно не были слышны вошедшим Уиларду и мэру. Дворецкий, однако, не стал мешать беседе, дождался, пока я взгляну на него, и представил:

– Господин Томас Норган, глава города Илграна.

– Леди оттон Грэйд. – Мэр с достоинством поклонился.

С самой вежливой и благожелательной улыбкой я поднялась и протянула руку. Не для поцелуя – насколько мне известно, сторонники Алдейского свода придерживаются рангового равноправия, расчет был именно на то, чтобы продемонстрировать мою лояльность. Несколько потрясенный жестом, мэр приблизился, сжал мою ладонь, не скрывая явного удивления.

– Мне очень приятно познакомиться с вами, господин Норган, – произнесла я, отнимая ладонь. – Прошу, присаживайтесь.

Моим поступком был удивлен не только градопровитель, и Уилард не сумел скрыть изумления. Но склонившись, покинул кабинет. Стоило ему выйти, как в проходе сверкнула дымка. Настала моя очередь удивляться, впрочем, мне было у кого спросить. Спрашивать не потребовалось, поймав мой удивленный взгляд, господин Ривз пояснил:

– Магический звукопоглощающий полог, леди оттон Грэйд, его светлость изолирует кабинет для важных разговоров. Мэр Норган относится к важным персонам.

Кивнув, я вновь повернулась к мэру, всем своим видом демонстрируя, что готова внимательно выслушать. Господин Норган несколько замялся, не зная, с чего начать, и явно испытывая сомнения в том, стоит ли начинать, в результате задал неожиданный вопрос:

– А господин Аннельский во время разговора присутствовать не будет?

Улыбнувшись, жестко пояснила:

– Господин Аннельский на данный момент лишен моего доверия.

Одобрительно хмыкнув, мэр вновь напрягся и уточнил:

– А его светлость осведомлен о вашем отношении к управляющему?

Вопрос достаточно невежливый, но я честно ответила:

– Мой господин и супруг полностью разделяет мою точку зрения, как и я, соответственно, разделяю и придерживаюсь его взглядов.

Мужчина внимательно поглядел мне прямо в глаза, чуть прищурившись, затем кивнул и развязал папку.

– Девять человек были пойманы в герцогских лесных угодьях, – передо мной на стол лег протокол задержания. – Так как это личные владения его… вашей светлости, – извиняющаяся за оговорку улыбка, – под приговором требуется ваша подпись, леди оттон Грэйд.

О, Пресвятой!

Менее всего мне хотелось бы заниматься приговорами!

Но скрыв даже малейшие проявления недовольства, я взяла протокол, быстро, но внимательно прочла. О том, что быстро, пришлось пожалеть, едва завершила с чтением – подняв глаза, заметила скептический взгляд мэра. Вероятно, он счел, что я не стала вникать в подробности, бегло просмотрев запись. Но его ждало разочарование.

– Среди осужденных четверо юношей до четырнадцати лет, это неподсудный возраст, – отчеканила я.

Чуть нахмурившись, господин Норган возразил:

– В Элетаре мужчина считается взрослым с одиннадцати.

– Элетар обязан подчиняться законам империи, – холодно напомнила я. – Проведите воспитательную беседу, но десять палок на площади – недопустимо.

Я взяла писчее перо, обмакнула в чернила и, ничуть не стесняясь, внесла изменения прямо в протокол задержания. Затем продолжила:

– Наказания подобного рода озлобляют и не более, желательно вовсе пересмотреть столь почитаемую сторонниками Алдейского свода палочную систему.

Скрипнув зубами, мэр произнес:

– Мальчишки выкапывали ценные деревца для продажи на пристани!

Что примечательно, в протоколе сие указано не было. Лишь строка «причинен вред на сумму пять ауре».

– Это сколько деревьев было выкопано? – поинтересовалась я.

– Десять, – сухо ответил мэр.

Десять деревьев по цене в пять полновесных золотых?! Мне безумно захотелось взглянуть на эти деревья, но не время сейчас расспрашивать. Впрочем, один вопрос я имела право задать:

– Данные деревья размножаются саженцами или семенами?

Прищурившись и как-то подозрительно на меня глядя, господин Норган ответил:

– Семенами. У них крайне малая всхожесть.

– Замечательно, – я улыбнулась мэру, – всех детей отправить к главному лесничему, в качестве наказания пусть вырастят каждый по три деревца.

Господин Норган улыбнулся, затем кивнул и неожиданно хмыкнул:

– Истинно женский подход.

Улыбнувшись, я вернулась к протоколу. Остальные обвинялись в достаточно суровом преступлении для прошлого века – охоте в герцогских лесах. Ныне особого состава преступления я не увидела вовсе – несколько кроликов, лиса и рысь.

– Штраф, – вынесла я вердикт. – В конце концов, они причинили ущерб угодьям его светлости и обязаны его возместить. А пятнадцать ударов палкой на площади в праздничный день не то наказание, которое принесет пользу благосостоянию герцогства. Вы со мной согласны?

Мэр размышлял некоторое время, затем произнес:

– Вполне.

Я дописала строки о штрафе в протокол и передала его господину Норгану. Он мне молча вручил всю папку, с которой пришел. Судя по всему, мне начали доверять. И пусть внешне мое лицо осталось бесстрастным, но под столом ноги в мягких атласных домашних туфельках несколько раз радостно притопнули, после чего вновь чопорно устроились под пологом юбки.

К слову, первый порыв радости вскоре быстро прошел, сменившись сосредоточенностью на рутинной работе. Как выяснилось, Илгран целиком и полностью подчинялся герцогу Грэйду, более того – собираемые налоги шли в казну герцогства, а не отправлялись, как полагается, в казну империи. Соответственно, городской фонд также находился под полным контролем его светлости, и никакие крупные расходы мэр не мог себе позволить без одобрения Грэйдов. Мысли о привилегированности и фактической автономии герцогства я оставила на потом, сосредоточившись на текущих моментах. Так смета на ремонт двух городских мостов получила мое полное одобрение, а вот проект найма двух извозчиков для городского управления – нет.

– Мне нужен полный перечень имущества мэрии, – отчеканила, не глядя на господина Норгана.

Спустя еще некоторое время я затребовала список зданий, находящихся на содержании города, особенно меня интересовали даты их постройки, так как некоторые сметы на ремонт показались излишне завышены. Не понравилась также и подпись под сметами – господина Аннельского. И ничего удивительного, что результатом просмотра документации стал закономерный вопрос:

– И как давно вам известно о казнокрадстве? – Я направила требовательный взгляд на господина Норгана.

Мэр не стал отводить глаза и ответил честно:

– Его светлость мои замечания по поводу некоторых излишних трат управляющего счел несущественными.

Нет, с одной стороны, отношение герцога к деньгам я могла понять – состояние Грэйдов было практически неисчислимо, но с другой стороны…

– Уилард, – позвала я дворецкого и, едва он подошел, приказала: – Пошлите кого-нибудь за господином Аннельским. Немедленно.

Усмехнувшись, дворецкий с поклоном произнес:

– Сочту за честь исполнить ваш приказ лично, моя леди.

Когда он вышел, господин Норган задумчиво посмотрел на меня, затем задал неожиданный вопрос:

– И что вы собираетесь делать?

Я улыбнулась. Мэр продолжил:

– Арест? Нет состава преступления, я уже рассматривал данный вариант. Обыск в его городском имении? Он большую часть собственности записал на ближайших родственников. Увольнение? Полагаю, господин Аннельский вполне проживет и без жалования, у него достаточно внушительные счета в столичных банках. Нет, леди Грэйд, я решительно не понимаю, что вы собираетесь делать. Если бы лорд Грэйд, так он маг, ему с человеком разобраться запросто, а вы…

Господин Норган не договорил, так как в кабинет ведомый Уилардом уже входил расплывшийся в улыбке господин Аннельский.

– Ваша светлость, сегодня вы еще прекраснее! – воскликнул управляющий прямо с порога.

– Благодарю вас, вы очень любезны, – вежливо ответила я. Затем указала на столик у стены, рядом с которым находился стул, и произнесла: – Прошу вас, присаживайтесь.

Именно в этот момент господин Аннельский перестал улыбаться. Слишком уж очевидным стало для него происходящее – ведь рядом с мэром, сидящим перед моим столом, пустовало место, я же отправляла управляющего едва ли не в конец кабинета. Но с этого все только началось.

– Я вижу, – взглянула на папку, с которой пришел управляющий, – вы заготовили множество бумаг для моего рассмотрения.

На лице господина Аннельского проступила заметная бледность, однако ответил он твердо:

– Боюсь, мне требовалось одобрение его светлости.

Даже так.

Очаровательно улыбнувшись, я жестко произнесла:

– В родовом браке супруги имеют равные имущественные права. Бумаги.

Управляющий не пошевелился.

Не удивлена.

– Уилард.

Дворецкий молча подошел к господину Аннельскому, вырвал папку из его окаменевших рук, с самой счастливой улыбкой передал мне. Поблагодарив кивком, я вновь обратилась к управляющему:

– Присаживайтесь. И да, – открыв верхний ящик стола, вынула стопку бумаги, – у вас час на то, чтобы указать полный перечень вашего имущества. К сожалению, его светлость не располагает значительным количеством времени на подробные расспросы, но по возвращении он задаст вам всего один вопрос: «Написанное правда?» И я не советую лгать, утаивать или искажать истину, вы же знаете о жестокости герцога, не так ли?

Аннельский знал. Все знали. Выпрямился, словно увидел его светлость Уилард, нахмурился господин Норган, господин Ривз, присевший на подоконник, мгновенно поднялся. И собственно участь управляющего была решена – бледный, на негнущихся ногах он прошел к указанному столику, расстегнул камзол, ослабил узел галстука, сел и принялся сосредоточенно писать.