Геспериды или Творения человеческие и божественные — страница 17 из 57

Прогнать печали, видно, хочет;

Сверчки слышны, и с ними тут,

Как барды, комары поют.

Здесь эльфы – им большая честь

Их королю испить принесть:

Роса жемчужная сладка

В тяжёлой чашечке цветка,

Доволен будет Оберон;

Потом поесть захочет он;

Вот усик бабочки – возьмёт,

Покрутит и положит в рот,

А где один, там и другой;

Запьёт кукушкиной слюной

(Пирог с грибами он притом

Отложит всё же на потом);

Съест сердцевинку тростника,

Что сахариста и мягка;

Здесь яства выбрать нелегко:

Вот пчёлки вкусное брюшко,

Вот муравьины яйца в плошке,

Копчёные тритона ножки;

Вот мыши грудка и бочок,

И запечённый мотылёк;

А вот, красноголов, червяк —

В орехе разжирел, и как!

Вот моль, и тоже не худа:

Хватало шерсти ей всегда;

В рассоле мандрагоры ушки;

Вот вишни, слёзы лани в кружке,

Улитка, что свилась в колечко,

И соловьиное сердечко.

Но кроме яств есть и вино,

Не виноградное оно:

Смакуя, за глотком глоток,

Невесты-девы пряный сок

Король из маргаритки пьёт,

Чтоб кровь зажечь; тут вознесёт

Молитвы их святой отец,

На чём и празднику конец.

294. Исход зависит не от нас

В делах помогут время и совет —

Но над исходом нашей власти нет.

295. На румянец Джулии

В её щеках, когда она в смущенье,

Двух роз прекрасных вижу я цветенье.

296. Достоинства делают человека

Не власть, а лишь достоинства и честь

Хвалу и славу могут нам принесть.

297. Девам

Девы, вам моё сказанье.

Если помните преданья,

Розамонда и Даная

В башнях, слёзы проливая,

Хоть сидели под замком,

Всё ж любовники тайком

Пробирались к ним; преград

(Даже к Гесперидам в сад)

Нет для страстного стремленья;

Сколь ни прячьте нетерпенье

Вы во взгляде – здесь иль там

Дар любовный снидет к вам:

Если не дождём златым,

То мужчиной молодым.

298. Добродетель

Стремиться к благочестью должен всяк:

Живёт две жизни тот, кто в первой благ!

299. Звонарь

От злых пожаров, от тревог

И от убийств – храни вас Бог;

От бед пусть даст защиту Он;

А чтоб спокоен был ваш сон,

От гоблинов в тревожный час

Пусть оградит Господь всех вас.

Два скоро, прозвоню тогда.

Всем вам удачи, господа!

300. Стыдливость

Мила стыдливость, коль она

В глазах, лишь в них, заключена.

301. Почтеннейшему джентльмену Эдварду Норгейту, хранителю печати Его Величества

Того, в ком все черты равно прекрасны,

Того, кому искусства все подвластны,

Искал я – и нашёл, уверясь в том,

Что все достоинства – в тебе одном:

Подобных нет, дарован ты судьбою

Нам всем для восхищения тобою.

302. О Прюденс Болдуин: её болезнь

Я в печали: Прю больна —

Жар, в беспамятстве она;

Эскулап! Приди, спаси —

Снадобье скорей неси;

Одарит тебя потом

Прю красавцем-петухом.

303. Аполлону. Краткий гимн

Феб! Когда свой стих читаю,

Этот иль другой, – мечтаю,

Чтоб его, мой светлый бог,

Ты в мелодию облёк; —

Лебедей, о Феб, за это

В дар получишь от поэта.

304. Гимн Вакху

Вакх, дозволь не пить – нет сил:

Бурным водам берег мил.

Коль вино без меры пьёшь,

В нём отрады ни на грош.

Я и ныне в честь твою

Геркулеса чашу пью —

Коль остудишь этот жар,

Поднесу нарциссы в дар.

305. На Банжа

Банж пост блюдёт: он и одет убого,

И исхудал – не потому, что Бога

Так почитает, и не потому,

Что страшен короля указ ему:

Банж нищ, а мясо дорого – ну вот

Он все посты и держит круглый год.

306. О себе

Здесь я, усталый пилигрим,

Оставлю посох свой, а с ним —

Верёвку, крест и плащ… Хоть вас

Мне жаль, настал прощанья час.

Я рад, что на закате дня

Конец пути застал меня.

Достойный дом нашёл я тут;

Друзьям и Богу за приют —

Спасибо! Я у вас беду —

Гоненья вражьи – пережду;

Вам, коли здесь с зарёй проснусь —

Не отплачу, так поклонюсь.

А нынче вам мой крест святой

От нечисти и силы злой.

Защитой будет в час ночной

307. Случайности

Дар случая приятней нам, чем тот,

Что в час свой ожидаемо придёт.

308. Взятки и подношения берут все

В суде заглохло дело? Но покуда

Рука пуста, и дальше будет худо.

309. Цель

Ты начал путь? Пусть тяжек он – иди!

Важны не битвы – цель, что впереди.

310. Об умершей девочке

Нерасцветшею почила:

Здесь приют её – могила.

Спит, смежил ей глазки сон,

Долог, вечен будет он.

Сыпь цветы и молча стой,

Не тревожь её покой.

311. На Снэпа

Лицо его столь живо, что горит

Румянцем щёк, когда он говорит.

312. Согласие, а не снедь

Лад и веселье за столом

Важнее снеди, что на нём;

А коль ругаемся – беда:

С едой и миску съешь тогда.

Чтоб я доволен был вполне,

Горшочка с мясом хватит мне —

Без суеты обед такой

Мне больше люб, чем пир горой.

313. Приём гостей, или стихи к встрече на крыльце новобрачных Генри Норсли и Летиции Ярд

Пока не входим: новобрачных ждём,

Благословим их, как взойдут вдвоём,

А до того – порог не оскверним:

Его хранитель-бог следит за ним;

Уважим бога – молодым тогда

Он ниспошлёт удачу на года.

Обряд им надо мудро соблюсти:

Надеть гирлянды, жертву принести,

Потом за стол: им надобно поесть,

А ночь придёт – их к ложу будем весть,

Где знаки им чудесные даны:

Семью преумножать они должны;

Пусть встретят вместе вёсен хоровод,

И в землю – вместе, как пора придёт.

314. Доброй ночи, или благословение

Брак свершён, покинут храм;

Молодые, счастья вам!

Смогут ночка и кровать

Вашу радость увидать;

Наслаждайтесь! – и в черёд

Сына вам любовь пошлёт;

Только вырасти успев,

Восхищать он будет дев.

Вам – блаженства! Ночь пускай

Принесёт обоим рай!

315. На Лича

Лич хвастает, что только у него

Пилюли есть – ну просто волшебство!

Спасают всех. Но странно здесь одно:

Его отец (он болен, и давно)

Не пьёт их. Почему? – да, в общем, ясно:

Наследник-врач (хоть он и сын) – опасно!

316. Нарциссам

Нарциссы, плачем мы: уход

    Ваш скор (печальный вид!);

Ещё и солнце, встав с зарёй,

      Не поднялось в зенит,

                  Льёт свет, —

         О, не спешите, нет!

                    Благой

Мы вместе путь свершим

К вечерне; ну а час пробьёт,

     Уйдём путём одним.

Отсчитаны нам скупо дни,

    И вёсны коротки:

Цветём, чтоб быстро увядать,

    Подобно вам, цветки.

           В мир тьмы

    Помчит нас смерть, и мы,

              Под стать

Дождинкам летним днём,

Жемчужным росам, – как они,

      Исчезнем все – умрём.

317. Одной девице

Люблю, мне говоришь; но лжёшь, похоже;

Ты ляг со мной: любви поверка – ложе.

318. На смерть леди, умершей при родах и оставившей после себя дочь

Вы, дивны, как цветок левкоя,

Цвели, блистая красотою;

А ныне – скрыты вечной тьмою:

В земном саду вас, леди, нет;

Но вы оставили свой след

(Ценою гибели своей) —

Цветок нежнейший (нет нежней!);

Он так хорош – не сыщешь краше:

Благоуханье, свежесть – ваши;

Цветок сей повторяет вас:

Вы живы в нём и посейчас.

319. Новогодний подарок, посланный сэру Симеону Стюарту

Не о пожарах на морях[4],

Не о титирах-бунтарях[5];

Не о врагах, что ныне тут

Парламентом пугают люд