Геспериды или Творения человеческие и божественные — страница 18 из 57

[6];

Не об астрологах, чей глаз

Увидит скрытое от нас;

И не о кознях чёрных сил,

Которым наш король немил;

О нет, пишу я не о том;

Примите – с падубом, плющом[7] —

Стихи; в них есть и озорство,

И всё, чем мило Рождество:

Бокалов звон, весёлый смех,

«Лиса-в-норе», игра для всех;

Пляс, топот, «жмурки», беготня,

Умельцев спор «подкуй коня»;

Пирог с горошиной, бобом,

Избранье тут же, за столом

Четы монаршей[8]; шум округ,

И гвалт, и тисканье подруг;

Подбор по углям жён, мужей;

Треск в печке лавровых ветвей[9] —

Предвестием, что новый год

Зерна обильно принесёт;

Таков набор шутливых строф,

Я их пошлю взамен даров,

А вам – за стол обильный сесть,

И с чувством, с толком их прочесть,

Вина в ковши налить потом

И пить за здравье, всем гуртом,

Пусть девять, десять раз подряд, —

За тех, кто юн, за стольный град.

Но все ли радости в вине?

Когда каштаны на огне

Заскачут, трескаясь слегка —

Их ешьте, горячи пока;

И потолкуйте близ углей,

Не поминая декабрей,

Не о печальных днях былых,

А о прекрасных дочках их.

Все веселы, в венках из роз,

Пируйте так, чтоб грозный босс,

Ваш Liber Pater[10], от тревог

Вас унести подальше мог.

Пусть селянин, природы друг,

Оставит борону и плуг

И под волынку песнь поёт,

Пока с устатку не уснёт.

В пирах Рождественские дни

Нам проводить: для нас они.

320. Заутреня, или утренняя молитва

С зарёю встань, себя перекрести,

И до того как жертву принести,

Очисти сердце, истово молясь,

Очисти руки, смой с себя всю грязь,

У алтаря склонись; в дымок елея

Смиренно погрузись душою всею.

Кадил злачёных сладкое куренье

Твоё закончит жертвоприношенье.

321. Вечерняя молитва

Начни с царя богов: совсем не мало —

Считай, полдела – доброе начало;

День – твой; но по утрам и вечерам

Молитвой должно Зевса славить нам;

Заутреня – его, взнеси моленье;

Так и вечерня: се его владенье.

322. Браслет – Джулии

Я надел тебе, мой свет,

Шёлковый шнурок-браслет:

На руке он – краше нет!

Мне, влюблённому, он мил:

В плен давно я угодил,

А теперь – тебя пленил!

Но твой плен с моим не схож:

Коль не люб тебе он, что ж,

Просто мой браслет порвёшь;

Я в цепях – на долгий срок,

Да и то: какой в них прок?

И без них уйти б не смог.

323. Воин Христа

Кто в бой идёт противу злого дела;

Кто вступится за мученика смело;

Кто любит дом, но, не боясь штормов,

Моря любые перейти готов;

Кто грозы и несчастья может снесть;

Презрит и восхваления, и лесть;

Спокойно примет милость и удары,

Что б жребий ни сулил – дары иль кары;

Кто все соблазны может превозмочь,

Всегда настороже, и день, и ночь;

Кто, твёрдый, как скала, вернёт с лихвой

Удар, в него направленный судьбой;

Кто, в крестных муках, плачет о других,

Уже умерших, поминая их;

Кто исто служит вере, делом, словом, —

Того зовём мы воином Христовым.

324. Краткий гимн ларам

Лары, я в подарок вам

Жар страстей своих не дам;

Подарю вам алый мак —

Он моей свободы знак.

325. Нептуну

Мой поклон тебе, властитель,

Бог морей, их повелитель, —

Барк свободно мой плывёт

Средь твоих спокойных вод;

Я тебе за милость эту

Перешлю тунца к обеду.

326. На Грида

Грид так решил: жениться, мол, пора;

Вдову приметил – да, она стара,

Но, слышал он, немерено богата…

Как упустить? Пусть даже старовата…

Женился он – и тут раскрыл секрет:

Немерено-то бабке этой – лет.

327. О его бальзамировании – Джулии

Меня забальзамируй так – даруй

Губам моим прощальный поцелуй;

В последнее пристанище вдохни

То, что сулит останкам вечны дни:

В твоём дыханье нард, бальзам и мирра —

Мне не истлеть и до скончанья мира.

328. Богатство главней

Желают знать, насколько ты богат;

Хорош ты, плох – о том не говорят.

329. Поцелуй. Диалог

1. Ты в этом должен разуметь:

Что – поцелуй? Прошу, ответь.

2. Скажу тебе, чтоб ведал впредь.

Рождён в устах, и в них таим,

У тех, кто любит и любим,

Он страстью холим и храним;

ХОР. На брачном ложе мягче с ним.

2. Он – огнь, желанием зажжён;

К малюткам глаз слетает он,

Поёт им, навевая сон;

ХОР. Плач девы будет утишён.

2. Летит он, будто по волнам,

К ланитам, к ушкам, к завиткам,

Порхает от чела к устам;

ХОР. Он ближе, дальше, здесь и там.

1. Он говорит? 2. Не хуже вас.

1. Но как? 2. Уста разъяв, тотчас

Его услышите вы глас.

ХОР. Язык любви блажен для нас.

1. Телесен? 2. Да, и крылья есть,

Оттенков ярких в них не счесть;

Летит, любви неся вам весть;

ХОР. Не жалит, мёд спешит поднесть.

330. Предостережение

Не бриллианты ли горят

В её колье, взгляните?

А в локонах свой блеск дарят

Не жемчугов ли нити?

Нет, отводи, вздыхатель, взгляд —

То слёзы тех несчастных,

Кто с гиацинтами их ей

Слал в чаяньях напрасных;

Но охлаждала пыл страстей

Она презренья льдом;

И слёзы в хладе том

Застыли, в камни обратясь:

Девица носит их, гордясь.

Коль слёз твоих захочет вдруг она,

Свои глаза ты выплачешь до дна.

331. Его досточтимому кузену сэру Уильяму Соуму

Твоё лишь вспомню имя, и тотчас

На ум приходит всё, что – без прикрас! —

Есть благо, и любовь, и процветанье:

В тебе – достоинств многих сочетанье;

Идёшь, храбрец, своей стезёй – она

Твоею славой вся озарена,

Сияющею радугой небесной,

Что нам дарует аромат чудесный.

Оставь же имя, коль исчезнешь сам:

Столь сладостно оно, как фимиам.

332. О себе

Я умолк – не прозвучат

Ныне песни, струнам в лад,

Хоть они совсем недавно,

Как потоки, лились плавно:

Лиру мне разбило горе —

И язык мой смолкнул вскоре.

333. Лару

Мне скоро в путь, пора прощаться нам:

Я ладаном тебе уж не воздам;

Уеду – и петрушки венчик впредь

Уже не будет в честь твою висеть;

И не смогу тебе я, ты прости,

Лук и чеснок, как раньше, принести;

И больше не порадует меня

Сверчков весёлый стрекот у огня;

Мне уезжать, мой лар, дорога ждёт,

Тебе же – греться у печи весь год.

334. Когда нет вдохновения

Разлад с Поэзией моей:

Нет вдохновенья, хоть убей!

Что делать мне? Да с книгой сяду,

Прочту стихи свои, все кряду.

335. Милосердие

Чтоб прекратились ужасы войны,

Зачинщики должны быть казнены;

Их смерть – другим на страх и в назиданье:

Карает правый суд за злодеянья.

336. Его старость; обращение к его доброму другу Джону Виксу, иначе – Постуму

Ах, Постум, как летят года!

Мольбой и клятвой нам следа

   Ушедших лет,

Морщин, – уже не сгладить, нет;

   Но мы вперёд

Должны идти, куда ведёт

Судьба; мы все в одном едины:

Не спрячемся от Прозерпины.

Супругу милую, дом, сад,

Всё, что ласкает ныне взгляд,

   Оставишь тут:

Тебя лишь с кипарисом ждут;

   Нам жить сейчас!

Что в прошлом тяготило нас,

Пора забыть, без сожаленья:

Нас ожидают наслажденья.

Бывали лучше времена,

Их не вернуть; но лишь луна,

   Иль океан,

Убыв, восполнят свой изъян;

   Окончим дни,

Увядшим лилиям сродни:

Никто, мой Постум, нас с тобою

Не одарит второй весною.

Не миновать нам царства тьмы:

Где Тулл, Анхиз, там будем мы;

   Им свой урок

Преподал Зевс: на смерть обрёк.

   Так пой и пей,

Не опоздаешь в мир теней;

Жизнь коротка; те, верно, правы,

Кто любит игры и забавы.

Венки из дивных роз, бальзам

Из Тира – то, что нужно нам:

   Когда умрём,

То мир с собой не заберём.