Кладите мазь – болит, нет сил,
Там, где стилет меня пронзил!..
Но боль прошла – и вновь Эрот
Хорош и резв, и метко бьёт.
47. Парки, или три изящные богини Судьбы. Браслет
Я как-то к Паркам в поздний час
Прибрёл, идя на свет;
Из адиантума как раз
Плели они браслет.
Спросил, смеясь, – о чьей судьбе
Заботятся они?
«Прядём, – ответили, – тебе
Нить жизни, вот, взгляни».
«Что ж, нить прекрасна, вам под стать, —
Я им, – плетите всласть,
А то и можете порвать
Хоть нынче, ваша власть».
48. Горести преуспевают
На смену одному – другое горе:
Так катят друг за дружкой волны в море.
49. Игра в «Черри-пит»
Забудем с Джулией едва ли,
Как в лунку косточки кидали;
Итог устроил нас вполне:
Ей – косточка, а лунка – мне.
50. Красногрудому робину
Когда умру, меня в тиши лесной
Листвой и мхом по-доброму укрой;
Пусть нимфы мне пристанище найдут,
А ты мне спой, где будет мой приют,
И напиши на листьях мне тогда:
Почил здесь Робин Геррик навсегда.
51. В Девоншире противно
С рожденья своего, друзья,
Не знал я хуже мест,
Чем Девоншир, где ныне я
Несу свой тяжкий крест.
Но я нигде писать не мог,
И это признаю,
Таких благочестивых строк,
Как в мерзком сём краю.
52. Родной земле
Земля! Земля! Земля, услышь мой глас!
Молю – укрой любовно в скорбный час;
Я ныне изгнан, но вернуться б мог:
Для урны мало нужно – твой клочок…
53. Вишни спелы
Вишни спелы – не зевай,
Подходи и покупай;
Если спросите – откуда
Эти вишни, это чудо? —
Есть, скажу, вишневый край,
Остров счастья, остров-рай;
Там всех слаще и спелей
Губы Джулии моей.
54. Его возлюбленным
Пусть амбры дивный аромат
Шелка струят – я буду рад.
Амброзии благоуханье
Пусть льёт из ваших уст дыханье.
Но только прелестей нектар
Во мне поднимет страсти жар.
55. Антее
Антея, ночь близка, выходит срок:
Я, твой слуга, от смерти недалёк;
Хочу лежать под дубом тем святым,
Что возле храма; схорони под ним:
Там обо мне, ход крестный совершая,
Хоть раз в году ты вспомнишь, дорогая.
А то мои останки (сделай честь)
Вели в гробницу, где ты ляжешь, снесть;
Не бальзамируй: для меня бальзам —
Твой прах священный – вечно будет там.
56. Видение: Электре
Мне сон привиделся, и в нём
На ложе в розах – мы вдвоём;
Тепло и сладко было нам
Так возлежать – уста к устам;
Но вот ты шепчешь (всё во сне):
«За грех мой будет стыдно мне»;
И я, пылая, превозмочь
Страсть всё же смог: свидетель – Ночь.
И был, хоть пуст, но сладок сон —
О, если б повторился он!
57. Сны
Мы вместе – днём, в ночи – разобщены:
Свои миры нам открывают сны.
58. Амбиции
Своих амбиций нам не превозмочь:
Быть королём любой из нас не прочь.
59. Его просьба к Джулии
Коль придётся смерть приять
До того, как сдам в печать
Книгу, – время улучи,
Дабы сжечь её в печи:
Не пристало в жизни вечной
Книге быть небезупречной.
60. Деньги побеждают
Мощней, чем серебро, оружья нет:
Сражайся им – и покоришь весь свет.
61. Пожар
Воду, воду мне несите —
Дом мой, плоть, в огне, спасите! —
Из ключей, ручьёв, колодцев
Вёдрами иль как придётся…
А не тушится мой дом —
Рушьте, город ведь кругом,
Риск для всех – и потому
Сгинуть лучше одному.
62. Сильвии, любовнице
Коль скажут, что была, мол, ты красива,
Ответишь: не была, а есть; что лживо
Лишь зеркало, в котором искажён
Прекрасный лик твой – тускл, неярок он.
Но всё ж морщины, хоть и постепенно,
Твоё лицо подпортят непременно.
63. Радуйся и усердствуй, принося жертву; или сладость жертвы
Сколь бычков богам ни жгите,
Вряд ли вы их усладите, —
Если жертвованье было
Без усердия и пыла.
64. Бедным был – и будешь
Дела плохие, если ты бедняк:
Тебе – тощать, зато жиреет хряк.
Богач набьёт в свои мошны деньжищ,
А бедный так и будет гол и нищ.
65. Сладость жертвы
Боги жертвы жечь велят,
Им приятен сей обряд:
Поклоненья им не надо —
Сладкий дым для них отрада.
66. Жертвенный дымок
Коль это мясо – дар богов,
Дымок я им отдать готов:
Он лёгок, с ними схож вполне;
Им – запах, а жаркое – мне.
67. О голосе Джулии
Твой голос, серебристый, нежный, сладкий,
И дьявол сам, к тебе пройдя украдкой,
Всё слушал бы, немея в восхищенье
От чудных звуков лютни и от пенья.
68. Ещё о голосе Джулии
При дивном пении твоём
Я забываю обо всём:
Блаженны звуки жадно пью,
И мнится мне, что я – в раю;
О, так прекрасен твой напев,
Что я хотел бы, умерев,
Не обратиться в хладный прах,
А лютней стать в твоих руках.
69. Всё подвержено увяданию и смерти
Всему готовит Время смерть и тленье;
Лес видит рост дерев и их паденье:
Дуб-исполин с его могучей кроной,
Диктатор гордый, венчанный короной
Лесного царства – простояв от века,
Падёт и без ударов дровосека.
70. Четыре чудо-месяца
Апрель – он первый в гости к нам —
Дождями стелет путь цветам;
Весёлый Май спешит вослед —
Нарядно, празднично одет;
Потом Июнь – чудесный вид! —
Он блеском первых двух затмит;
И всё ж Июль, когда придёт —
Он всех богатством превзойдёт.
71. Не сокрушить добродетель. Другу
Ты ходишь на Арго пустыней водной;
Удачен для тебя твой путь свободный;
И впредь не бойся, друг мой благородный:
Кто доблестен и чист душою, тот,
Под стать Улиссу, бурь и непогод
Не побоится и моря пройдёт.
72. Его невестке Элизабет Геррик
Мне над тобой, ушедшей, слёзы лить,
И Бога о душе твоей молить;
Ещё скажу: прощай же, дорогая,
Мне ныне скорбь, тебе – блаженство рая.
73. О любви. Сонет
Любовь пришла, во мне теперь —
Как пробралась, какая дверь
Открылась ей – глаза ли, уши;
Проникла, может, через душу?
И нынче что – разделена
И по частям во мне она;
Едина ли, душе под стать?
Но я одно могу сказать:
Когда расстаться час придёт,
Она из сердца упорхнёт.
74. Антее
Зачем мне сердце травишь, о, Антея?
(Стыдясь сказать, пишу – мне быть смелее
Велит любовь). Давай-ка целоваться:
Одно лобзанье, десять, после – двадцать,
До сотни, и до тысячи дойдём,
Продолжим – будет миллион потом;
Утроим и его; и, чтоб не ждать,
Откроем поцелуям счёт опять.
Смотреть на нас Эроту – наслажденье;
Но есть куда приятней представленье:
Все поцелуи, ласки, все дары
Для нас – лишь предварение игры;
Ну вот, краснею…. Как игра на деле
Зовётся – я скажу тебе в постели.
75. Рубины и жемчуга
Вопрос мне был – скажи о том,
Где лал, что краше нет?
На губки Джулии перстом
Я указал в ответ.
Ещё спросили: всех белей,
Где жемчуга растут? —
Открой уста, шепнул я ей,
А всем сказал – вот тут.
76. Согласие
Где нет согласья, там беда —
И разобщенье, и вражда;
Крушением мы назовём
Ведущий к гибели разлом.
77. Королю, на его приход с армией на запад
Услышав нас, ты не презрел молений,