Геспериды или Творения человеческие и божественные — страница 31 из 57

Лучисты, ярки,

Засветятся звёзды-свечи.

А только придёшь, паду я

К сребристым стопам, ликуя;

Скажу: всей душой

Я, Джулия, твой,

И только тебя люблю я.

620. Сэру Клипсби Крю

Я тебя не укорю,

Если дашь вина мне, Крю —

Сердцем сразу возгорю.

Тем, кто не в тепле, не сыт,

Муза не благоволит;

Озаренье сак сулит.

Так наполни мне бокал

До краёв, пусть он не мал —

Чтобы я пророком стал.

Напишу тогда, друг мой,

Стих, что дышит новизной, —

Вдохновлённый лишь тобой.

621. Удача ненадолго

Удачно в кости вдруг пошла игра —

Ликуй: фортуна редко к нам добра.

622. Поцелуй

Что поцелуй, и чем он так хорош? —

В любви прочней цемента не найдешь.

623. Слава

Не к спеху вовсе, чтоб меня читали:

Живому слава? – нет, умри вначале.

624. Поэты

О барде по стихам судить не след:

Фриволен – в них, но в жизни – чист поэт.

625. Не злобствуй по отношению к мёртвым

Живых кори – кто может дать отпор;

Порочить мёртвых – трусость и позор.

626. Его стихам

Что, сиротинки, делать вам,

Коль Богу душу я отдам?

Кто отвратит от горьких бед,

Когда оставлю этот свет?

Кто даст тепло вам и приют?

Иль вы надеетесь, что тут

Ум острый, звучность вас спасут?

Ответ на это, к счастью, есть —

Ведь живы доброта и честь!

Поддержат, знаю, в скорбный час

Иль Вестмоленд, иль Ньюарк вас.

У них прекрасные сердца:

Любой вам будет за отца.

А нет – надежд не зреть вам боле:

Хлебнёте вы сиротской доли.

627. Его поручение Джулии – что сделать после его смерти

Друг милый, скорбный день не за горами:

Прощусь навеки с жизнью, со стихами.

Власы обрежь, и слёз не пожалей,

На свежий дёрн могильный их пролей.

И пусть обильны будут возлиянья:

Как надо, соблюди обряд прощанья;

Любовь поможет и тебе тогда —

В свой срок упокоеньем навсегда.

628. О любви

На галеры Купидон

Слал меня (таков был сон);

Я спросил – причина есть?

Он сказал мне – лучше несть

Гребцом на вёслах тяжкий труд,

Чем мучиться от страсти тут.

Я проснулся; так божок

Правду мне узнать помог;

С той поры нет горя мне,

От любви я в стороне;

И вряд ли стоит тех жалеть,

Кто сдуру угодил к ней в сеть.

629. Кружок сапожников

Сидим у огонька в кружок

И пьём, совсем не хмуры;

Добрался эль до наших щёк,

Носы – от пива буры.

630. На Брана

Вечор повеселиться все успели:

Зад Брана выдавал такие трели!

Похоже, пекарь Бран (вчера он пёк)

Впервые в хлеб дрожжей добавить мог.

631. На Снара, ростовщика

Жену «десяткой с сотни» кличет Снар:

Бля. ет бойко, и хорош навар;

А сам он втрое вымогать привык…

Кто мерзок больше – шлюха, ростовщик?

632. На Граджа

Градж нищим подаёт – и гонит вон:

Хлеб в камни этим превращает он.

633. Connubii Flores[15], или добрые пожелания на свадьбу

Chorus Sacerdotum[16].

Церковь вам благословенья

Шлёт и шлёт без промедленья,

С ними – радости летят,

Им сегодня нет преград.

Chorus Juvenum[17].

День благой,

Уйди, не стой!

В путь —

Чтоб отдохнуть,

Дать ночи воцариться;

Она

Важна —

Нужна,

Чтоб, день, тебе смениться:

Дозволь обряду ход

Теперь и ночи дать —

Она чету ведёт

На брачную кровать.

Chorus Senum[18].

На пиршество любви идите смело,

Желанья ваши распалив умело.

Глад утолив, вкусите наслажденья,

Но всё же избегайте пресыщенья.

Чтоб от избытка страсть не захворала,

Её кормите, но не до отвала, —

Пребудет раем ложе вам тогда,

Но меру надо знать, а то – беда.

Chorus Virginum[19].

Мы невесту ободрим —

Знаки счастья в браке зрим;

И Эрот, неутомим,

Вкруг порхает, не лобзая:

Мол, должна (вам намекая)

Мудрой быть любовь земная.

Chorus Pastorum[20].

Мы дарим вам руно,

Да вот оно —

Для ткани;

Пускай невесте ране

Сей труд был незнаком —

Но ей быть за станком:

Учись, не жди,

Пряди,

Трудись, невеста: будет дом в порядке,

Коль тканей в сундуках у вас в достатке.

Chorus Matronarum[21].

Усердно шерсть и лён пряди,

И ждёт богатство впереди:

Тогда узнаешь, сколь доходна пряжа —

Быть мясу и зерну с её продажи.

Chorus Senum.

Чрез бережливость путь благой

К богатству: зря прибыток свой

Не трать

Под стать

Тому, кто мот презренный;

Мал огонёк – но солод-то отменный!

Сожми-ка в кулаке сухой песок,

Пусть с силой: смысла нет – глядишь, утёк.

Chorus Virginum.

Даруй, богиня наслажденья,

Им благ: семьи приумноженья;

И ты, Люцина, что внимаешь

Мольбам, и жёнам помогаешь:

Когда придёт ей срок рожать,

Да ниспошли ей благодать.

Chorus Juvenum.

Пусть гнев и злоба ваш покинут кров:

Любви недостаёт лишь нежных слов.

Chorus Omnium.

В любви живите, голубкам сродни,

И, воронам подобно, – долги дни.

634. Его прекрасным любовницам

Красавицы, к своей могиле жду

Я ночью вас, с вином, хоть раз в году;

Когда узрите – призрак мой встаёт,

И то вино, что принесли вы, пьёт —

Не надо в страхе вам спешить домой,

Хоть будет бледен, жуток облик мой;

Поверьте, я не причиню вам вред,

Свой мрачный взгляд я отведу, а свет

Зажжённых свеч не будет синим, нет:

Чтоб не пугать, я проплыву пред вами,

Взглянув на вас влюблёнными глазами;

Потом, вздыхая, руки я скрещу,

О том, что вас оставил, погрущу,

И, чтоб боязнь к вам не вернулась снова,

Я улыбнусь, не говоря ни слова.

635. О Любви

Фиал хрустальный мне Эрот

Поднёс, сказав: «Испей,

Увидишь – от любви спасёт

Тебя напиток сей».

Увы, я выпил… Знать бы мне,

Что от Эрота ждать:

Горю я ныне, как в огне —

Он адову под стать.

Где чаша? Мне внушает страх

Фиал, что поднесён:

Пусть и хрустален, в жемчугах,

Но яду полон он!

А ты, Эрот, меня забудь

И больше не тревожь;

В мой дом тебе заказан путь:

Твои посулы – ложь.

636. На Гендера

Женившись на молодке, орошать

Стал Гендер по ночам свою кровать:

Гусыня, объяснял, несёт не так,

Коль в сухости её топтал гусак.

637. На Ланга

Обедать с Лангом вряд ли кто рискнёт:

В еде – личинки мух, лишь он дыхнёт.

638. Нищий – Мэб, королеве фей

Изобильно царство фей,

Дайте нищему – ей-ей,

Вы не станете бедней.

Почернел я без мясного —

Дайте муравья лесного!

Или, может, даже боле —

Ушки мыши, что в рассоле;

Это, леди, не предел:

Брюшки пчёлок я бы съел.

А ещё я съесть готов

К ним и бёдрышки сверчков.

Если хлебец был бы дарен,

Иль горошек (пусть не сварен) —

Как я был бы благодарен!

Хороша мне и мука

Из гриба-дождевика;

Что́ мука, пусть и такая, —

В радость мне и пыль мучная;

И, конечно, мне остатки

Ваших пиршеств будут сладки.

Слишком много? Не беда,

Дайте, что не жаль тогда:

Гляньте, что на дне сумы

Есть у узника тюрьмы.

Кроме вас, и Оберон

Будет мной благословлён;

Но запасы сохраняйте: