Большая пауза.
Стрыжень. Уйти от себя — так трусы делают. Силу надо найти, чтобы оторвать живое от мертвого. (Пауза. Переменил тон Стрыжень.) Минер Гайдай! Смирно! Минер Гайдай! На место — к минному аппарату. Приготовь мину на эсминец «Стремительный», который первым пойдет на дно.
Гайдай(долго стоит и взволнованно смотрит). Мину на эсминец «Стремительный»… Корабль мой!.. Первым на дно.
Балтиец. Минер Гайдай, команду подают один раз и больше не повторяют.
Адмирал. Очистить палубу от варваров… Курс вест!
Бухта(который стоит в стороне, взволнованно). «Потемкин»?!
Гайдай(быстро глянул на Бухту, на адмирала, закричал). «Потемкин»? Есть, адмирал, очистить палубу. (Блеснул у него в руке револьвер — он выстрелил в адмирала.)
Бросились кочегары и комитетчики на офицеров-самостийников с криками.
Голоса. За борт!
— За борт драконов!
Подались вперед, оттиснули за башню. Грохот, выстрелы, крик. Затемнение. Из затемнения — вновь стоят моряки, кочегары и комитетчики — представители кораблей.
Стрыжень. Кто же будет топить корабли? Кто возьмет на себя спустить всю эскадру на дно? (Большая пауза.) Кто же? (Пауза.) Эсминец «Звонкий»?
Представитель. Эсминец «Звонкий» готов пойти на дно (взволнованно), но топить корабли не будет.
Балтиец. Так кто же?
Представитель «Хаджи-бея». Эсминец «Хаджи-бей» сам пойдет на дно, но топить корабли не будет.
Стрыжень. «Пылкий»?
Представитель. Эсминец «Пылкий» пойдет на дно, но топить эскадру не может.
Стрыжень(взволнованно закричал). Так кто же из вас отважится?
Гайдай. Минер Гайдай пойдет к минному аппарату и исполнит приказ комитета. Он пустит на дно эсминец «Стремительный».
Торжественно снял с бескозырки ленту и спрятал за тельник.
Представитель «Керчи». Эсминец «Керчь» пустит минами на дно эскадру и погибнет сам.
Балтиец(сигнальщику). Передать по эскадре: «Снять команды кораблей на берег».
Моряк. Есть!
Стрыжень. Лейтенант Корн!
Корн. Есть!
Стрыжень. На вас, Александр Петрович, комитет возлагает историческую задачу — уничтожить боевые корабли. Приготовиться!
Корн. Есть, товарищ Стрыжень. Эсминец «Керчь» готов сделать все, что прикажет комитет.
Стрыжень. Поднять на кораблях сигнал: «Погибаю, но не сдаюсь!»
И покатилось эхом.
Голоса. Есть. На кораблях сигнал: «Погибаю, но не сдаюсь.
— Не сдаюсь.
Пошли вверх флаги.
Стрыжень. Навести минные аппараты на корабли.
Корн. Есть минные аппараты.
Стрыжень. По кораблям Черноморской эскадры, гибнущим за революцию, — огонь!
Первые взрывы. Замерли все. Внимательно следят. Вниз пошли флаги. Взволнованные возгласы матросов.
Голоса. Эсминец «Стремительный»!
— Линкор «Свободная Россия»!
— Мины мчатся к нему…
— Одна…
— Вторая…
— Третья…
Слышны взрывы.
— Дым…
— Черный дым…
— Эсминец «Стремительный» пошел на дно…
— Линкор «Свободная Россия»…
— Взрывается броня…
Слышен страшный треск, звон.
— Взлетают броневые башни.
— Переворачивается линкор…
Стрыжень. Первый линкор «Свободная Россия»!
Снова взрывы: один, другой, третий — один за другим; все дальше и дальше тонут голоса:
— Дым…
— Прощай…
— Прощай…
— Прощай…
— Прощай, товарищ…
— Прощай, эсминец «Стремительный»!
— Прощай, «Хаджи-бей»!
Стихло все. Льется торжественная симфония смерти кораблей. Долго стоят, будто высеченные из гранита, моряки и смотрят на волны, которые приняли боевые корабли.
Стрыжень. Радист! Радист!
Радист. Есть радист.
Стрыжень. Сейчас же отправить последнюю радиограмму с последнего корабля Черноморской эскадры. Всем… всем… всем…
Радист. Есть всем… всем… всем…
Пошли флаги сигнальщиков.
Стрыжень. Боевой корабль идет на дно, уничтожив суда Черноморского флота, которые честно погибли за пролетарскую революцию, но не сдались Центральной раде и германскому империализму. Прощайте, товарищи! Черноморцы идут на помощь революции!
Радист. Есть! Прощайте, товарищи! Черноморцы идут на помощь революции.
Балтиец. Приготовить шлюпки. Открыть кингстоны и клинкеты.
Голоса. Есть открыть кингстоны и клинкеты.
В эту минуту вырвался крик: «Стой!.. Стой!..» Это выбежал на середину корабля старый боцман Бухта.
Бухта(медленно поднял свисток и тихо свистнул). Смирно! В последний раз, чтобы чистым отдать морю корабль, который гибнет за революцию… Товарищи, последний аврал! (Снова свистнул. Сквозь слезы.) Палубу скатить, протереть песком, обратно скатить и… и… пролопатить. (Пауза.) Помещение мыть мылом, железо, медяшки дра… драить…
Стрыжень(взволнованно). Последний аврал!
Тихо, без шума, берут моряки швабры, шланги и начинают чистить палубу, драить медные части. Тихо полилась песня: «Вихри враждебные веют над нами, черные силы нас грозно гнетут…» Фрегат не выдержал, взволнованно опустил голову, как будто хочет спрятать ее на груди у Паллады.
Паллада(Фрегату, тепло). Держись, Фрегат, держись!.. Перед тобой планета-старушка давно ждет наш аврал…
Фрегат обнял Палладу, и медленно пошли по палубе. Аврал продолжается. Входят Стрыжень и балтиец, несут знамена погибших кораблей.
Балтиец. Знамена погибших кораблей, знамена Черноморской эскадры мы пронесем, товарищи, через фронты в Москву и сдадим их штабу революции. Комитетчикам взять знамена!
Взволнованный юнга издали смотрит на Фрегата и Палладу. Комитетчики берут знамена. В стороне стоит взволнованный Гайдай.
Стрыжень(взял последнее знамя, Гайдаю). Минер Гайдай!
Гайдай. Есть.
Стрыжень. Комитет передает тебе знамя твоего корабля, знамя эсминца «Стремительный». Командир Гайдай! На берегу примешь команду эсминца.
Гайдай(взволнованно). Есть, товарищ командир флота. (Берет знамя.) Я пронесу это знамя через огонь и смерть. Прощай, море! Мы по всей земле такой пожар раздуем, что и ты закипишь красным огнем. Прощай!
Входит лейтенант Корн.
Корн(Стрыжню). Через пять минут корабль пойдет на дно.
Стрыжень(морякам). Корабли Черноморской эскадры, слушать мою команду! Поднять на кораблях боевые знамена! Через фронты Центральной рады, Каледина, курс: штаб — Москва! Эскадра, полный ход!
Все. Есть полный!
Подняли боевые знамена и грозно пошли вооруженные матросы с корабля через зал. Гайдай пишет на боевой рубке: «Прощай, товарищ!» — и тоже идет через зал. Последним с пулеметом на плечах нагоняет моряков старый боцман Бухта.
Занавес
ПРИМЕЧАНИЯ
Литературное наследие Александра Евдокимовича Корнейчука обширно и многогранно: оно состоит из 23 драматических произведений, а также публицистики, литературоведческих и искусствоведческих работ.
Пьесы А. Е. Корнейчука многократно издавались на языках народов СССР, в зарубежных странах. Наиболее полное издание сочинений писателя на украинском языке осуществлено при жизни и активном участии автора в 1966–1968 годах: Олександр Корнiйчук. Твори в п’яти томах. Видавництво художньоï лiтератури «Днiпро», Киïв. В четырех томах этого издания в хронологическом порядке помещено 20 пьес, в том числе 3 пьесы раннего периода творчества драматурга («На грани», «Фиолетовая щука», «Штурм»); в пятом томе представлены впервые собранные и систематизированные основные публицистические статьи писателя. Издание сопровождается примечаниями и иллюстрировано фотоснимками автора в разные годы его жизни и сценами из спектаклей по его пьесам.
Наиболее значительными изданиями произведений А. Е. Корнейчука на русском языке являются: Пьесы. М. — Л., 1948; Пьесы. М., Гослитиздат, 1950; Пьесы. М., «Советский писатель», 1950; Сочинения в трех томах. М., 1956; Пьесы. М., 1961; Пьесы. М., 1967; Пьесы. М., 1972. В этих изданиях помещены основные драматические произведения писателя.
Настоящее подписное издание — наиболее полное в русском переводе. Его состав одобрен автором в последние месяцы жизни.
В четырехтомнике представлено 19 драматических произведений, относящихся к зрелому периоду творческого пути А. Е. Корнейчука. Все пьесы печатаются в авторском переводе. 4 пьесы раннего, кстати сказать, довольно быстротечного, периода литературной работы писателя — «На грани» (1928), «Каменный остров» (1929), «Штурм» (1931), «Фиолетовая щука» (1932) — не включены автором в это издание.
Текст пьес, входящих в настоящее Собрание сочинений, печатается по последним прижизненным изданиям на русском языке: Пьесы. М., 1967 («Гибель эскадры», «Богдан Хмельницкий», «Макар Дубрава», «Калиновая роща», «Крылья»); Пьесы. М., 1972 («Платон Кречет, «Правда», «В степях Украины», «Фронт», «Мои друзья», «Страница дневника», «Память сердца»).
Для остальных пьес («Банкир», «Партизаны в степях Украины», «Миссия мистера Перкинса в страну большевиков», «Приезжайте в Звонковое», «Над Днепром», «Почему улыбались звезды», «Расплата») последней прижизненной публикацией является указанное выше пятитомное Собрание сочинений на украинском языке. Поэтому русские переводы этих пьес, печатавшиеся до того, потребовалось привести в соответствие с текстом пятитомника. Эта работа проделана Г. А. Терентьевым. Им же выполнен перевод пьесы «Над Днепром», помещенной в пятитомнике в новой редакции, причем части пьесы, совпадающие с первоначальной редакцией, сохранены в авторском переводе.