Гибельное влияние — страница 34 из 65

сердца.

– Героиня, мать твою, – буркнула Эбби.

Ее взгляд привлекла еще одна связанная с Габриэль ссылка. Интервью с Эриком Лейтоном, тем парнем, который был накануне в доме Флетчеров. Он сказал, что работает вместе с сестрой Натана, а в статье представился самым близким другом. По большей части Эрик рассказывал о всякой ерунде: как проводил время с Габриэль и ее братом, что о лучшей сестре и мечтать не стоит, что он сделает все возможное, чтобы помочь семье Флетчеров пережить это ужасное испытание. Внимание Эбби привлекли несколько фраз в конце.

«Репортер: Два года Габриэль пользовалась феноменальным успехом. Наверное, это происшествие очень сильно по ней ударило?

Эрик: Полагаю, пройти через подобное тяжело любому человеку. Но Габриэль и раньше приходилось нелегко. Когда ей было двенадцать, отец оставил семью, а мать с детьми выгнали из сообщества, где они жили. Габриэль кое-что рассказывала мне об этих людях, в такое сложно поверить. Вместе с родными она чуть не оказалась на улице. Этой девушке через многое пришлось пройти, и она крепче, чем кажется.

Репортер: Как вы думаете, Натан вернется домой?

Эрик: Теперь, когда есть доказательства, что он жив, я очень на это надеюсь».

«Теперь, когда есть доказательства, что он жив…» Должно быть, журналист показал парню фотографию. Эбби с досады заскрипела зубами. Ну, хотя бы репортер не стал расспрашивать, что это за сообщество, где жили Флетчеры. Если сейчас привлечь внимание к секте Отиса, это будет равносильно катастрофе.

Послышалось шуршание шин по гравию. Подъехала Мэй Вонг. Она припарковалась позади Эбби, вышла из машины, зажгла сигарету и выпустила струйку дыма. Маллен вылезла из автомобиля и подошла к коллеге.

– Спасибо, что согласилась встретиться.

– «Спасибо» как-то маловато, – ответила детектив с бесстрастным лицом. – Ты хоть представляешь, какую кашу заварила?

Эбби в недоумении подняла брови.

– Потому что попросила ордер на обыск?

– И это тоже. А еще задержала Карла Адкинса и вообще сунулась на ферму Тиллмана… – Вонг снова затянулась. – Отис не терял времени и кое-кому позвонил.

– Кому?

– Я бы сказала, кому только мог. Ты знала, что внук главы округа жив лишь потому, что присоединился к общине Тиллмана? По крайней мере, он сам так считает. Парень подумывал о самоубийстве, когда познакомился с одним из членов секты.

У Эбби сердце оборвалось.

– Нет, я об этом не знала.

– Да и местная пресса любит Тиллмана. Похоже, его сообщество делает регулярные пожертвования под предлогом сохранения свободы слова. Журналисты написали мерзкую статью о том, что полицейское управление Нью-Йорка начало в нашем округе охоту на ведьм.

Эбби прислонилась к машине коллеги.

– Должно быть, Отис уже прибегал к подобным методам…

– И весьма в этом преуспел. На меня орали добрых десять минут за то, что я оказываю вам помощь.

– Прости, но это не охота на ведьм.

– Зря распинаешься, Маллен. – Вонг покачала головой, бросила окурок и раздавила его каблуком. – Я пока не прониклась бреднями Тиллмана, но помогать вам больше не намерена. Мне велено встретить тебя и передать, чтобы ехала обратно.

– А если я посещу ферму одна?

– Ни в коем случае.

Эбби закусила губу.

– Один из бывших членов секты рассказывал, что Отис Тиллман пользуется своим положением, чтобы сексуально домогаться живущих в общине женщин.

– Доказать можешь?

– Попробую. Мне нужно поговорить с жителями фермы.

– И услышишь в ответ ту чушь, которую внушает им Отис.

– Отлично, мне это подходит.

Вонг на минуту задумалась.

– Может быть, тебе нужно пообщаться с ними, чтобы проверить алиби Адкинса?

Эбби просияла:

– Ну конечно! Простая формальность, чтобы мы могли его выпустить.

– Отис вряд ли позволит тебе говорить с сектантами наедине. Если эта беседа вообще состоится.

Маллен улыбнулась.

– Предоставь это мне.

Глава 43

Ворота на ферму были закрыты, как и вчера. Эбби ждала, постукивая пальцами по рулевому колесу и глядя на автомобиль Вонг, стоящий впереди. Наконец коллега заглушила двигатель, вышла из машины и хлопнула дверью. Маллен тоже вылезла и спросила:

– Что не так?

– Нас не пустят. Тиллман идет сюда. Я же говорила, он не даст нам ни с кем побеседовать.

Эбби взяла сумку и заперла машину.

– Что ж, посмотрим, что он скажет. Позволь мне вести диалог.

– Я знаю этих ребят, – возразила Вонг. – И попробую их убедить.

– Давай я начну, – предложила Эбби, убирая волосы за уши. – Если через десять минут результата не будет, подключишься ты.

– Ладно. – Мэй скрестила руки на груди.

Эбби взглянула на себя в зеркальце. Уши торчали и были краснее обычного из-за утреннего холода. Прекрасно.

– Ты будешь играть роль моей группы поддержки. Просто держись сзади и… – Она обернулась к Вонг. Та стояла, облокотившись на машину: руки скрещены на груди, лицо непроницаемо, тело напряжено, на бедре кобура. Эбби расплылась в улыбке: – Идеально. Просто будь собой.

– Знаешь, – сказала детектив после паузы, – даже если Отис нас и впустит, он будет присутствовать при разговоре.

– Я понимаю. – Лейтенант достала из кармана пакетик, опустилась на колени и собрала немного земли.

– Неужели ты думаешь, что получишь от сектантов ценную информацию в присутствии Тиллмана?

Эбби поднялась на ноги и фыркнула:

– Ни малейшего шанса.

– Тогда зачем тебе это? – раздраженно спросила Вонг.

– Хочу узнать имена тех, кто недавно покинул секту, – объяснила Маллен. – От них мы сможем получить информацию.

– Сомневаюсь, что и это тебе скажут.

Эбби пожала плечами.

– Если не получится, буду искать того, кто еще не полностью зомбирован. Мне нужен свой человек в секте.

– Как ты поймешь, кто подходит?

– Наблюдая за поведением. Часто ли собеседник смотрит на Отиса в поисках одобрения? Начинает ли механически цитировать речи лидера? Как отвечает на вопросы о том, как жил, пока не попал в общину? Чем больше… – Маллен заметила приближающуюся к ним группу людей и умолкла.

Отис шел в сопровождении четырех мужчин. Бандитская свита. Двое держали дробовики; у остальных ничего не было, что внушало еще большую тревогу. Эбби решила, что под рукой у них автоматическое оружие.

– Снова вы? – спросил Тиллман. Прежнего теплого тона как не бывало. – Вам лучше сесть в машину и уехать. Это не ваша территория.

Эбби захлопала глазами, изображая недоумение.

– Простите. Мне казалось, вы хотели, чтобы я приехала.

Отис прищурился:

– Зачем, интересно? Чтобы вы еще кого-то арестовали и посадили за решетку? Досаждали нам и нарушали право на частную жизнь?

Эбби наморщила лоб.

– Но сегодня утром мне позвонил глава полицейского управления Нью-Йорка и велел как можно скорее освободить Карла Адкинса. Похоже, шефу поступил сигнал из округа Саффолк, где кто-то очень рассержен нашими действиями. Вот поэтому я и приехала.

Маллен наблюдала, как враждебность и возмущение на лице Отиса сменяются легкой ухмылкой. Ему нравилось то, что он слышал. Накануне Тиллман сделал несколько телефонных звонков, и – вот так совпадение! – глава полицейского управления Нью-Йорка уже торопится отпустить его племянника. Жадные до власти люди всегда стремятся немедленно получить доказательства своего могущества. А духовные лидеры – особенно.

– Что-то я не вижу с вами Карла, – заметил Отис. – Мне никто не сообщал, что его отпустили.

– Мне жаль, но он все еще задержан, – извиняющимся тоном ответила Эбби. – Наш свидетель указал на него на опознании. Мы спросили Адкинса, есть ли у него алиби, но он молчит. Детектив Карвер не может его отпустить без доказательств. Поэтому нужно, чтобы те, кто видел Карла в прошлую пятницу, поехали со мной в участок и дали показания.

– Никто никуда с вами не поедет, – отрезал Тиллман, и улыбка исчезла с его лица.

– Это займет всего несколько часов.

– То же самое вы говорили вчера Карлу.

– Он не отвечает на наши вопросы.

– И не должен. У него есть право хранить молчание.

– Но… свидетель указал на него. И почти на сто процентов уверен. – Иден совершенно не сомневалась в том, что сказала, но Эбби хотела оставить лазейку для Отиса.

– Значит, свидетель ошибается. У вас только его слово против нашего.

– Вы правы, – согласилась Маллен. – Если б алиби Карла подтвердилось, так все и было бы. Но задержанный молчит, здесь с нами не хотят разговаривать… Как мы можем отпустить Адкинса, если нет никаких доказательств?

Отис замолчал и задумался.

– Я разрешу вам побеседовать с членами общины здесь. Только они никуда не поедут.

Эбби изобразила разочарование:

– Чтобы показания имели силу, мы должны побеседовать со свидетелями в участке и всё зарегистрировать.

– Ни за что.

Маллен помолчала, открыла рот, будто собиралась что-то сказать, снова его закрыла и сжала челюсти, демонстрируя досаду. Она подумывала, стоит ли воздеть руки кверху, но решила, что это будет перебор. Громко выдохнула, помедлила несколько секунд и спросила:

– У вас хотя бы есть тихое место, где мы с детективом Вонг сможем поговорить с жителями фермы наедине?

Отис пожал плечами.

– Разумеется. Можете беседовать в моем кабинете. Но я не позволю вам нарушать права членов общины и буду присутствовать при разговоре.

Тиллман был доволен тем, что заставил Эбби играть по своим правилам, и даже не заметил, как разрешил ей взять с собой Мэй. Лейтенант только что убедила лидера секты впустить их. Маллен вздохнула и повернулась к коллеге:

– Детектив, простите, что отнимаю время. Вас такой вариант устроит?

Лицо Вонг оставалась непроницаемым, но в глазах промелькнуло одобрение.

– Ладно, – бросила она. – Давайте покончим с этим сегодня.

Глава 44

Молодожены совсем не были в восторге от перспективы побеседовать с Карвером.